The fish that walk on land - Noah R. Bressman

1,002,348 views ・ 2020-08-31

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: עריכה: Ido Dekkers
00:06
This pond is the only home this fish has ever known.
0
6830
4110
הבריכה היא הבית היחיד שהדג הזה הכיר אי פעם.
00:10
But lately, it’s gotten crowded and food is scarce.
1
10940
4417
אבל לאחרונה, נעשה צפוף והמזון מועט.
00:15
Luckily, it has an option many don’t:
2
15357
3100
למרבה המזל, יש לו אופציה שלאחרים אין:
00:18
as a walking catfish, it can dance its way out of the water
3
18457
4018
כשפמנון מהלך, הוא יכול לרקוד את דרכו מחוץ למים
00:22
and onto bigger and better things.
4
22475
2925
ולדברים גדולים וטובים יותר.
00:25
However, it faces many challenges on its terrestrial journey:
5
25400
4575
עם זאת, הוא עומד מול הרבה אתגרים בדרכו הקרקעית:
00:29
it’s now in danger of suffocating, drying up,
6
29975
2941
הוא עכשיו בסיכון להחנק, להתייבש,
00:32
suffering physical damage from rough terrain,
7
32916
2720
לסבול נזק פיזי מפני קרקע קשים,
00:35
and being hunted by land predators.
8
35636
2269
ושטורפי יבשה יצודו אותו.
00:39
We think of fish as completely aquatic animals.
9
39785
3580
אנחנו חושבים על דגים כחיות מימיות לגמרי.
00:43
But the walking catfish is just one of hundreds of fish species
10
43365
4892
אבל השפמנון המהלך הוא רק אחד ממאות מיני דגים
00:48
that are actually amphibious,
11
48257
2610
שהם למעשה אמפיביים,
00:50
meaning that they possess adaptations that enable them to survive on land.
12
50867
5504
מה שאומר שהם בעלי ההתאמות שמאפשרות להם לשרוד על האדמה.
00:56
Fish amphibiousness is a spectrum.
13
56371
3850
אמפיביות של דגים היא ספקטרום.
01:00
At one end are species like the mosquitofish
14
60221
3331
בצד אחד נמצאים מינים כמו דגי מוסקיטו
01:03
that’ll only move on land when forced.
15
63552
2858
שינועו על האדמה רק אם יכריחו אותם.
01:06
And at the other end are species like mudskippers
16
66410
3400
ובצד השני מינים כמו יבשתניים
01:09
that nonchalantly hop around mudflats for days at a time.
17
69810
4660
שמקפצים בנון שאלנטיות על קפלי בוץ במשך ימים כל פעם.
01:14
But why do fish make the exodus from water to land?
18
74470
4200
אבל למה דגים עושים אקסודוס מהמים ליבשה?
01:18
And how do they cope with this drastic transition?
19
78670
3442
ואיך הם מתמודדים עם המעבר הדרסטי?
01:23
If temperatures get too high for the mangrove rivulus
20
83676
4110
אם הטמפרטורות עולות מדי לריבולוס המנגרובים
01:27
in the shallow tropical pools it inhabits,
21
87786
3396
בבריכות הטרופיות הרדודות בהן הם חיים,
01:31
it’ll flip itself onto a bank and cool off in the shade.
22
91182
4806
הוא יהפוך את עצמו על הגדה ויתקרר בצל.
01:35
During the dry period,
23
95988
1470
במהלך התקופה היבשה,
01:37
it can survive for two months out of the water
24
97458
3211
הוא יכול לשרוד חודשיים מחוץ למים
01:40
by staying in moist environments.
25
100669
2940
על ידי השארות בסביבות לחות.
01:43
Meanwhile, the eel catfish makes its onshore voyage
26
103609
4500
בינתיים, שפמנון הצלופח עושה את מסעותיו ליבשה
01:48
to satisfy its hearty craving for beetles.
27
108109
3780
כדי להשביע את תשוקתו לחיפושיות.
01:51
And for others, the terrestrial draw is more ritualistic.
28
111889
4670
ועבור אחרים, המשיכה היבשתית היא יותר טכסית.
01:56
Every year under the cover of night,
29
116559
2530
כל שנה תחת מעטה הלילה,
01:59
masses of California grunion flop their way onto sandy beaches,
30
119089
5790
מאסות של גרוניונים קליפורניים מקפצים את דרכם לחופים החוליים,
02:04
where females deposit thousands of eggs into the sand
31
124879
4281
שם נקבות מפקידות אלפי ביצים לחול
02:09
before re-entering the ocean.
32
129160
2980
לפני שהן חוזרות לאוקיינוס.
02:12
Underwater, fish breathe with gills,
33
132140
3083
מתחת למים, דגים נושמים עם זימים,
02:15
which are feathery organs packed with blood vessels
34
135223
3306
שהם אברים נוצתיים שעמוסים כלי דם
02:18
that absorb dissolved oxygen from the water.
35
138529
3694
שסופגים חמצן שהתמוסס במים.
02:22
But in the open air, their gills collapse and are rendered useless,
36
142223
4921
אבל באויר הפתוח, הזימים שלהם קורסים והופכים לחסרי תועלת,
02:27
so amphibious fishes need other ways to breathe.
37
147144
3580
אז דגים אמפיביים צריכים דרכים אחרות לנשום.
02:30
The armored catfish’s stomach is packed with blood vessels,
38
150724
4149
בטן השפמנון המשוריינת עמוסה בכלי דם,
02:34
so it can gulp down air and breathe through its stomach lining.
39
154873
4940
אז הוא יכול ללגום אויר ולנשום דרך ציפוי הבטן.
02:39
And lungfish, being related to the ancestors of all tetrapods,
40
159813
4929
ודגי ריאות, שקרובים לאבותייהם של כל הטטרופודים,
02:44
or four-limbed vertebrates, are equipped with true lungs.
41
164742
4611
או בעלי חוליות עם ארבע גפיים, מצויידים בריאות אמיתיות.
02:49
They’ll actually drown if they’re kept underwater too long.
42
169353
4039
הם למעשה יטבעו אם יחזיקו אותם מתחת למים יותר מדי זמן.
02:55
Fish have thin, permeable skin that allows for essential compounds
43
175312
5289
לדגים יש עור דק וחדיר שמאפשר לתרכובות חיוניות
03:00
to diffuse into and out of their bodies while they’re underwater.
44
180601
4562
לפעפע לתוך ומחוץ לגוף שלהם בעודם מתחת למים.
03:05
But this works against them on land as their bodily moisture
45
185163
4370
אבל זה עובד נגדם על האדמה כשהלחות בגוף שלהם
03:09
diffuses into the air.
46
189533
2231
מפעפעת לאויר.
03:11
To dodge dehydration, mudskippers roll in the mud like puppies.
47
191764
5211
כדי להמנע מהתייבשות, קופצי בוץ מתגלגלים בבוץ כמו גורים.
03:16
But the lungfish takes the cake:
48
196975
2730
אבל דגי הריאות מנצחים:
03:19
the rivers it inhabits disappear during dry seasons,
49
199705
3992
הנהרות שבהם הם חיים נעלמים במהלך העונות היבשות,
03:23
so it buries itself in the earth and coats its body in a mucus cocoon.
50
203697
6055
אז הוא קובר את עצמו באדמה ומצפה את גופו בגולם של מוקוס.
03:29
It can survive like this for years until being resuscitated
51
209752
4490
הוא יכול לשרוד ככה שנים עד שהוא חוזר לחיים
03:34
by the next big rainstorm.
52
214242
2984
על ידי סערת הגשמים הגדולה הבאה.
03:37
Amphibious fishes use powerful fins to move on land
53
217226
4504
לדגים אמפיביים יש סנפירים חזקים לנוע על האדמה
03:41
and clever tools to navigate as they go.
54
221730
3650
וכלים חכמים כדי לנווט כשהם זזים.
03:45
The Nopoli rock-climbing goby, no bigger than a few centimeters,
55
225380
4738
הגובי נופולי מטפס הסלעים, שלא גדולים יותר משני סנטמטרים,
03:50
scales hundred-meter-tall Hawaiian waterfalls,
56
230118
3960
מטפסים על מפלים בהוואי בגובה של מאות מטרים,
03:54
inching its way up by alternately attaching the suction cups
57
234078
4203
מתקדמים באיטיות על ידי חיבור כפתורי התחברות לחלופין
03:58
on its mouth and pelvic fins.
58
238281
3160
על פיו וסנפירי האגן.
04:01
To find water while on land, the mummichog,
59
241441
3161
כדי למצוא מים בעודו על האדמה, המאמיצ'וג,
04:04
like most amphibious fishes, is on the lookout for reflective surfaces.
60
244602
5700
כמו רוב הדגים האמפיביים, מחפש משטחים מבריקים.
04:10
Other species, like mosquitofish,
61
250302
2680
מינים אחרים, כמו דג המוסקיטו,
04:12
exercise their inner ear to determine where they’re oriented on a slope,
62
252982
5218
משתמשים באוזן הפנימית שלהם כדי לקבוע לאיזה כיוון הם מכוונים על המדרון,
04:18
relying on the probability that they’ll find water by moving downhill.
63
258200
5642
ומסתמכים על ההסתברות שהם ימצאו מים במורד הגבעה.
04:23
Our walking catfish, meanwhile,
64
263842
2350
השפמנונים המהלכים, בינתיים,
04:26
uses the taste buds that coat its body for navigation.
65
266192
4604
משתמשים בפקעיות הטעם שמצפות את הגוף שלהם לניווט.
04:30
These taste buds are concentrated in its whiskers,
66
270796
3200
פקעיות הטעם האלו מרוכזות בשפם שלו,
04:33
which whip through the air,
67
273996
1606
שמצליף באויר,
04:35
sensing compounds that signal the proximity and quality
68
275602
4240
וחש תרכובות שמסמנות את הקרבה ואיכות
04:39
of nearby water— and prey.
69
279842
3088
מים קרובים -- או טרף.
04:42
The walking catfish will shimmy towards attractive volatile amino acids
70
282930
5379
השפמנונים המהלכים יתפתלו כלפי חומצות אמינו מושכות
04:48
while steering clear of foul waters emanating hydrogen sulfide.
71
288309
5717
בעודם מתרחקים ממים מעופשים שפולטים גופרית מימנית.
04:54
While amphibious fishes face a multitude of new challenges upon leaving the water,
72
294026
5305
בעוד דגים אמפיביים עומדים בפני הרבה אתגרים חדשים עם עזיבתם את המים,
04:59
they’ve evolved ingenious ways to overcome them.
73
299331
3500
הם פיתחו דרכים גאוניות כדי להתגבר עליהם.
05:02
They’re resilient in the face of droughts and floods
74
302831
3394
הם עמידים מול בצורות ושטפונות
05:06
and have access to new prey as well as a plan B
75
306225
3890
ויש להם גישה לטרף חדש כמו גם לתוכנית חלופית
05:10
if they need to escape competitive, polluted, or unhealthy environments.
76
310115
5548
אם הם צריכים לברוח מסביבות תחרותיות, מזוהמות או לא בריאות.
05:15
While being a “fish out of water” is generally regarded as a bad thing,
77
315663
4230
בעוד להיות “דג מחוץ למים” נחשב באופן כללי למשהו רע,
05:19
for these species, it offers an undisputed edge.
78
319893
4136
עבור המינים האלה זה מציע יתרון שאי אפשר להתווכח איתו.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7