The fish that walk on land - Noah R. Bressman

1,002,348 views ・ 2020-08-31

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Brigitta Pósa Lektor: Zsófia Herczeg
00:06
This pond is the only home this fish has ever known.
0
6830
4110
Ez a tó az egyetlen hely, amit ez a hal valaha ismert.
00:10
But lately, it’s gotten crowded and food is scarce.
1
10940
4417
De az utóbbi időben túl zsúfolt lett, és kevés az élelem.
00:15
Luckily, it has an option many don’t:
2
15357
3100
Szerencsére van egy lehetősége, ami sokaknak nincs:
00:18
as a walking catfish, it can dance its way out of the water
3
18457
4018
mivel békaharcsa, kimehet a vízből
00:22
and onto bigger and better things.
4
22475
2925
nagyobb és jobb dolgok felé.
00:25
However, it faces many challenges on its terrestrial journey:
5
25400
4575
Ugyanakkor sok veszéllyel kell szembenéznie utazása során:
00:29
it’s now in danger of suffocating, drying up,
6
29975
2941
olyan veszélyek leselkednek rá, mint a fulladás, a kiszáradás,
00:32
suffering physical damage from rough terrain,
7
32916
2720
sérülés a durva tereptől
00:35
and being hunted by land predators.
8
35636
2269
és a szárazföldi ragadozók támadása.
00:39
We think of fish as completely aquatic animals.
9
39785
3580
Úgy gondolunk a halakra, mint kizárólag vízi állatokra.
00:43
But the walking catfish is just one of hundreds of fish species
10
43365
4892
De a békaharcsa egy a több száz halfajból,
00:48
that are actually amphibious,
11
48257
2610
amely igazából kétéltű, ami azt jelenti,
00:50
meaning that they possess adaptations that enable them to survive on land.
12
50867
5504
hogy úgy képes alkalmazkodni, hogy a szárazföldön is életben maradjon.
00:56
Fish amphibiousness is a spectrum.
13
56371
3850
A halak kétéltűsége széles skálán mozog.
01:00
At one end are species like the mosquitofish
14
60221
3331
Az egyik végén olyan fajok vannak, mint a szúnyogirtó fogasponty,
01:03
that’ll only move on land when forced.
15
63552
2858
ami csak akkor megy ki a szárazföldre, ha nincs más választása.
01:06
And at the other end are species like mudskippers
16
66410
3400
És a másik végén olyan fajok vannak, mint a kúszógébek,
01:09
that nonchalantly hop around mudflats for days at a time.
17
69810
4660
amelyek gond nélkül ugrálnak az iszapos területeken, akár napokig is.
01:14
But why do fish make the exodus from water to land?
18
74470
4200
De miért hagyják el ezek a halak a vizet a szárazföldért?
01:18
And how do they cope with this drastic transition?
19
78670
3442
És hogy képesek megbirkózni ezzel a drasztikus változással?
01:23
If temperatures get too high for the mangrove rivulus
20
83676
4110
Ha a hőmérséklet túl magas a mangrove rivulusnak,
01:27
in the shallow tropical pools it inhabits,
21
87786
3396
amely sekély, trópusi tavacskákban él,
01:31
it’ll flip itself onto a bank and cool off in the shade.
22
91182
4806
kiugrik a partra, és hűsölhet az árnyékban.
01:35
During the dry period,
23
95988
1470
A száraz időszak alatt
01:37
it can survive for two months out of the water
24
97458
3211
képes két hónapot is kihúzni a szárazföldön
01:40
by staying in moist environments.
25
100669
2940
nedves helyeken.
01:43
Meanwhile, the eel catfish makes its onshore voyage
26
103609
4500
Az angolnaharcsa azért megy a szárazföldre,
01:48
to satisfy its hearty craving for beetles.
27
108109
3780
hogy kielégítse bogarak iránti étvágyát.
01:51
And for others, the terrestrial draw is more ritualistic.
28
111889
4670
Más halak számára a szárazföldi út sokkal rituálisabb.
01:56
Every year under the cover of night,
29
116559
2530
Minden évben az éjszaka közepén
01:59
masses of California grunion flop their way onto sandy beaches,
30
119089
5790
kaliforniai kalászhalak tömege ficánkol ki a homokos tengerpartra,
02:04
where females deposit thousands of eggs into the sand
31
124879
4281
ahol a nőstények több ezernyi ikrát tesznek le a homokba,
02:09
before re-entering the ocean.
32
129160
2980
mielőtt visszatérnek az óceánba.
02:12
Underwater, fish breathe with gills,
33
132140
3083
A víz alatt
érzékeny, erekkel behálózott kopoltyúkkal lélegeznek,
02:15
which are feathery organs packed with blood vessels
34
135223
3306
02:18
that absorb dissolved oxygen from the water.
35
138529
3694
melyek felszívják az oldott oxigént a vízből.
02:22
But in the open air, their gills collapse and are rendered useless,
36
142223
4921
De a levegőben a kopoltyúk összeesnek és használhatatlanná válnak,
02:27
so amphibious fishes need other ways to breathe.
37
147144
3580
szóval a kétéltű halaknak máshogy kell lélegezniük.
02:30
The armored catfish’s stomach is packed with blood vessels,
38
150724
4149
A tepsifejűharcsa-félék gyomra tele van erekkel,
02:34
so it can gulp down air and breathe through its stomach lining.
39
154873
4940
le tudják nyelni a levegőt, és a gyomruk nyálkahártyáján keresztül lélegeznek.
02:39
And lungfish, being related to the ancestors of all tetrapods,
40
159813
4929
A tüdőshalak rokonságban állnak a tetrapodák őseivel,
02:44
or four-limbed vertebrates, are equipped with true lungs.
41
164742
4611
vagyis a négylábú gerincesekkel, így igazi tüdejük van.
02:49
They’ll actually drown if they’re kept underwater too long.
42
169353
4039
Megfulladnak, ha túl sokáig víz alatt vannak.
02:55
Fish have thin, permeable skin that allows for essential compounds
43
175312
5289
A halaknak vékony, áteresztő bőrük van,
ami átengedi a nélkülözhetetlen vegyületeket, amíg a víz alatt vannak.
03:00
to diffuse into and out of their bodies while they’re underwater.
44
180601
4562
03:05
But this works against them on land as their bodily moisture
45
185163
4370
De ez a tulajdonságuk ellenük dolgozik a szárazföldön,
ahogy a testük nedvessége eltűnik a levegőben.
03:09
diffuses into the air.
46
189533
2231
03:11
To dodge dehydration, mudskippers roll in the mud like puppies.
47
191764
5211
Hogy ne száradjanak ki, a kúszógébek úgy henteregnek az iszapban, mint a kiskutyák.
03:16
But the lungfish takes the cake:
48
196975
2730
De a tüdőshalak viszik a pálmát:
03:19
the rivers it inhabits disappear during dry seasons,
49
199705
3992
a folyók, melyekben élnek eltűnnek a száraz évszakban,
03:23
so it buries itself in the earth and coats its body in a mucus cocoon.
50
203697
6055
ezért a földbe temetik magukat, és nyákgubóba rejtik a testüket.
03:29
It can survive like this for years until being resuscitated
51
209752
4490
Évekig képes így maradni,
míg a következő nagy felhőszakadás alkalmával újraélednek.
03:34
by the next big rainstorm.
52
214242
2984
03:37
Amphibious fishes use powerful fins to move on land
53
217226
4504
A kétéltű halak erős uszonyukat használják a szárazföldön való közlekedéshez,
03:41
and clever tools to navigate as they go.
54
221730
3650
és okos módszerük van arra, hogy eligazodjanak mozgás közben.
03:45
The Nopoli rock-climbing goby, no bigger than a few centimeters,
55
225380
4738
A Nopoli "sziklamászó" goby nem nagyobb pár centinél.
03:50
scales hundred-meter-tall Hawaiian waterfalls,
56
230118
3960
De az akár száz méter magas vízeséseket is megmássza
03:54
inching its way up by alternately attaching the suction cups
57
234078
4203
a száján és a medenceuszonyain található
03:58
on its mouth and pelvic fins.
58
238281
3160
tapadókorongok segítségével.
04:01
To find water while on land, the mummichog,
59
241441
3161
Ahhoz, hogy a mummichog vizet találjon a szárazföldön,
04:04
like most amphibious fishes, is on the lookout for reflective surfaces.
60
244602
5700
a legtöbb kétéltűhöz hasonlóan tükröződő felületeket keres.
04:10
Other species, like mosquitofish,
61
250302
2680
Más fajták, mint a szúnyogirtó fogaspontyok
04:12
exercise their inner ear to determine where they’re oriented on a slope,
62
252982
5218
a belső fülüket használják, hogy eligazodjanak a lejtőn
04:18
relying on the probability that they’ll find water by moving downhill.
63
258200
5642
abban bízva, hogy a lejtő végén valószínűleg víz van.
04:23
Our walking catfish, meanwhile,
64
263842
2350
Míg a mi békaharcsánk
04:26
uses the taste buds that coat its body for navigation.
65
266192
4604
a testét beborító ízlelőbimbókat használja a tájékozódáshoz.
04:30
These taste buds are concentrated in its whiskers,
66
270796
3200
Ezek az ízlelőbimbók a bajszában összpontosulnak,
04:33
which whip through the air,
67
273996
1606
melyekkel a levegőt ostorozza,
04:35
sensing compounds that signal the proximity and quality
68
275602
4240
hogy érzékelje
a közelben lévő víz – és persze a préda – vegyületeinek közelségét és minőségét.
04:39
of nearby water— and prey.
69
279842
3088
04:42
The walking catfish will shimmy towards attractive volatile amino acids
70
282930
5379
A békaharcsa a számára szimpatikus illékony aminosavak felé kúszik,
04:48
while steering clear of foul waters emanating hydrogen sulfide.
71
288309
5717
de messze elkerüli a hidrogén-szulfidos vizeket.
04:54
While amphibious fishes face a multitude of new challenges upon leaving the water,
72
294026
5305
Habár a kétéltű halak sok új kihívással szembesülnek, mikor elhagyják a vizet,
04:59
they’ve evolved ingenious ways to overcome them.
73
299331
3500
zseniális módon fejlődtek, hogy leküzdjék ezeket a kihívásokat.
05:02
They’re resilient in the face of droughts and floods
74
302831
3394
Ellenállóak, ha szárazságról és áradásokról van szó,
05:06
and have access to new prey as well as a plan B
75
306225
3890
mindig találnak zsákmányt, és van B tervük,
05:10
if they need to escape competitive, polluted, or unhealthy environments.
76
310115
5548
ha zsúfolt, szennyezett vagy egészségtelen helyről kell menekülniük.
05:15
While being a “fish out of water” is generally regarded as a bad thing,
77
315663
4230
Habár partra vetett halnak lenni általában rossz dolog,
05:19
for these species, it offers an undisputed edge.
78
319893
4136
ezeket a fajtákat viszont pont ez a tény teszi különlegessé.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7