The rise and fall of the Mughal Empire - Stephanie Honchell Smith

760,697 views ・ 2023-05-04

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: zeeva livshitz עריכה: Ido Dekkers
00:06
It’s 1526 in what is now Northern India,
0
6961
3712
השנה היא 1526 במקום שהוא כיום צפון הודו,
00:10
and Sultan Ibrahim Lodhi is about to face off against a prince
1
10673
4129
והסולטן איברהים לודי עומד להתמודד מול נסיך
00:14
from Central Asia, Zahiruddin Muhammad Babur.
2
14802
3837
ממרכז אסיה, זהיר א-דין מוחמד באבור.
00:19
To quash the threat, the Sultan brings his war elephants to battle.
3
19015
4296
כדי לחסל את האיום, מביא הסולטן את פילי המלחמה שלו לקרב.
00:23
But it’s said that the explosions of Babur’s cannons and muskets
4
23311
4045
אבל אומרים שהפיצוצים של התותחים והרובים של באבור
00:27
startled the elephants and they trampled the Sultan’s own army.
5
27356
4130
הבהילו את הפילים והם רמסו את צבאו של הסולטן עצמו.
00:32
Babur had long harbored ambitions of building his own empire.
6
32028
3545
לבאבור היו הרבה זמן שאיפות של בניית אימפריה משלו.
00:35
Though he was descended from some of the world’s most successful conquerors,
7
35698
3921
למרות שהוא היה צאצא של כמה מהכובשים המצליחים בעולם,
00:39
he struggled to gain a foothold
8
39619
1668
הוא נאבק להשיג דריסת רגל
00:41
among the many ambitious princes in Central Asia.
9
41287
3170
בין הנסיכים השאפתניים הרבים במרכז אסיה.
00:45
So he turned his attention to India,
10
45208
2210
אז הוא הפנה את תשומת לבו להודו,
00:47
where his descendants stayed and built the Mughal Empire,
11
47418
3587
היכן ששהו צאצאיו ובנה את האימפריה המוגולית,
00:51
one of the wealthiest and most powerful states in the early modern world
12
51214
4337
אחת המדינות העשירות והחזקות ביותר בעולם המודרני המוקדם
00:55
and home to nearly a quarter of the global population.
13
55551
3629
ובית כמעט לרבע של האוכלוסייה העולמית.
00:59
Babur died just four years after that fateful battle,
14
59430
3462
באבור מת רק ארבע שנים אחרי הקרב הגורלי הזה,
01:02
but his own memoirs and the work of his descendants
15
62892
2753
אבל הזיכרונות שלו ועבודתם של צאצאיו
01:05
immortalized him in colorful fashion.
16
65645
2669
הנציחו אותו בצורה צבעונית.
01:08
His daughter, Gulbadan, recalled in her own memoir how Babur—
17
68689
4130
בתו, גולבדאן, כתבה בספר הזיכרונות שלה איך באבור-
01:12
having recently given up drinking—
18
72819
2002
לאחר שוויתר לאחרונה על השתייה -
01:14
filled a newly-constructed pool with lemonade rather than wine.
19
74821
4546
מילא בריכה חדשה שנבנתה בלימונדה ולא ביין.
01:19
His grandson, Akbar, commissioned exquisite miniature paintings
20
79700
3671
נכדו, אכבר, הזמין ציורים מיניאטוריים מעולים
01:23
of Babur’s stories—
21
83371
1585
לפי סיפוריו של באבור -
01:24
one depicted the empire’s founder riding through his camp,
22
84956
3503
אחד מתאר את מייסד האימפריה רוכב במחנה שלו,
01:28
drunkenly slumped over his horse.
23
88459
2044
שפוף בשכרות מעל סוסו.
01:30
It was Akbar who consolidated Mughal power.
24
90503
2836
זה היה אכבר שאיחד כוח מוגולי.
01:33
He established protections for peasants—
25
93464
2211
הוא הקים הגנות לאיכרים -
01:35
which in turn increased their productivity and generated more tax revenue—
26
95675
3837
מה שבתורו הגדיל את התפוקה שלהם ויצר יותר הכנסות ממסים -
01:39
and embarked on military campaigns to expand Mughal territory.
27
99512
4421
ויצא למסעות צבאיים כדי להרחיב את השטח המוגולי.
01:44
Princes who swore allegiance to him were rewarded,
28
104183
3170
נסיכים שנשבעו לו אמונים זכו לתגמול,
01:47
while he made brutal examples of those who resisted,
29
107353
3253
בזמן שהוא הביא דוגמאות אכזריות של אלה שהתנגדו,
01:50
killing them and many of their subjects.
30
110606
2461
הורג אותם ורבים מהנתינים שלהם.
01:53
His conquests opened access to port cities on the Indian Ocean,
31
113568
3837
כיבושיו פתחו את הגישה לערי נמל באוקיינוס ההודי,
01:57
which connected the Mughals to Arab, Chinese, Ottoman, and European traders,
32
117405
4963
שחיבר את המוגולים לסוחרים ערבים, סינים, עות’מאניים ואירופים,
02:02
bringing in incalculable wealth,
33
122535
2127
מביאים עושר בלתי נתפס,
02:04
including silver and new crops from the Americas.
34
124662
3420
כולל כסף וגידולים חדשים מאמריקה.
02:08
As the Muslim ruler of a diverse, multiethnic empire,
35
128875
3503
כשליט מוסלמי של אימפריה רב אתנית מגוונת,
02:12
Akbar worked to create internal cohesion by appointing members
36
132378
3587
אכבר פעל ליצירת לכידות פנימית על ידי מינוי חברים
02:15
of the Hindu majority to high positions in his government,
37
135965
3212
מהרוב ההינדי לתפקידים גבוהים בממשלתו,
02:19
marrying a Hindu bride,
38
139177
1543
נישואין עם כלה הינדית,
02:20
and distributing translated copies of the “Mahabharata,”
39
140720
3503
והפצת עותקים מתורגמים של ה“מהבהארטה“,
02:24
an ancient Indian epic poem, to his Muslim nobles.
40
144223
3504
שיר אפוס הודי עתיק, לאציליו המוסלמים.
02:28
Akbar also hosted lively religious debates where Sunni and Shia Muslims,
41
148019
5088
אכבר גם אירח דיונים דתיים ערים שבהם מוסלמים סונים ושיעים,
02:33
Hindus, Jains, Zoroastrians,
42
153107
2836
הינדים, ג’ינים, וזורואסטרים,
02:35
and the newly arrived Portuguese Jesuit missionaries
43
155943
3212
והמיסיונרים הישועים הפורטוגזים שזה עתה הגיעו
02:39
defended the merits of their respective faiths.
44
159155
2627
הגנו על היתרונות של האמונות שלהם.
02:41
While most participants viewed this as an intellectual exercise,
45
161782
3379
בעוד שרוב המשתתפים צפו בזה כבתרגיל אינטלקטואלי,
02:45
Portuguese missionaries were disappointed by their failure to convert Akbar.
46
165161
4296
מיסיונרים פורטוגלים התאכזבו מכישלונם להמיר את דתו של אכבר.
02:50
The Mughals built architectural masterpieces
47
170249
3128
המוגולים בנו יצירות מופת אדריכליות
02:53
such as the Taj Mahal and the Red Fort,
48
173377
2378
כמו הטאג′ מאהל והמבצר האדום,
02:55
a palace three kilometers around, that housed 50,000 people
49
175755
4129
ארמון על שטח של 3 קילומטרים , שאכלס 50,000 איש
02:59
and contained the magnificent gold and jewel-encrusted Peacock Throne.
50
179884
4463
והכיל את כס הטווס המפואר מהזהב ועטור התכשיטים.
03:04
Just the throne took seven years to construct.
51
184388
3045
רק את כס המלכות לקח שבע שנים לבנות.
03:07
During its first 180 years, the Mughals had only six rulers,
52
187767
4629
במהלך 180 שנותיהם הראשונות, למוגולים היו רק שישה שליטים,
03:12
which contributed to the empire’s stability.
53
192396
2503
שתרמו ליציבות האימפריה.
03:15
When the fourth emperor, Jahangir,
54
195608
2002
כאשר הקיסר הרביעי, ג’האנגיר,
03:17
struggled with alcohol and opioid addiction,
55
197610
2711
נאבק בהתמכרות לאלכוהול ולאופיואידים,
03:20
his wife, Nur Jahan, took the reins as co-ruler.
56
200321
3503
אשתו, נור ג’האן, לקחה את המושכות כשליטה שותפה.
03:24
When a traitorous general captured her husband in an attempted coup,
57
204116
3796
כשגנרל בוגד לכד את בעלה בניסיון הפיכה,
03:27
she negotiated his release and rallied the army to stop the rebellion.
58
207912
4421
היא ניהלה משא ומתן על שחרורו וגייסה את הצבא לעצור את המרד.
03:32
She once led a hunting party to track down a tiger that was terrorizing a village,
59
212625
4713
פעם היא הובילה מסיבת ציד כדי לאתר נמר שהטיל אימה על כפר,
03:37
leading one poet to write:
60
217713
1752
והובילה משורר אחד לכתוב:
03:39
“Though Nur Jahan be in form of a woman/ In the ranks of men she’s a tiger-slayer.”
61
219924
5964
“למרות שנור ג’האן הינה בדמות אישה/ בשורות הגברים היא קוטלת נמרים“.
03:46
Following the death of the sixth emperor, Aurangzeb, in 1707,
62
226389
4588
לאחר מותו של הקיסר השישי, אורנגזב, בשנת 1707,
03:50
seven emperors took the throne over the next 21 years.
63
230977
4045
שבעה קיסרים תפסו את כס המלוכה במהלך 21 השנים הבאות.
03:55
These frequent transitions of power reflected
64
235022
2419
המעברים התכופים הללו של כוח שיקפו
03:57
the larger political, economic, social, and environmental crises
65
237441
4255
את המשברים הפוליטיים, הכלכליים, החברתיים והסביבתיים, הגדולים ביותר,
04:01
that plagued the empire throughout the 18th century.
66
241696
3295
שפגעו באימפריה לאורך המאה ה-18.
04:06
In response to this turmoil,
67
246075
1919
בתגובה למהומה הזו,
04:07
regional leaders started refusing to pay taxes and broke away from Mughal control.
68
247994
5338
מנהיגים אזוריים החלו לסרב לשלם מסים והתנתקו מהשליטה המוגולית.
04:13
The British East India Company offered military support to these regional rulers,
69
253582
4547
חברת הודו המזרחית הבריטית הציעה תמיכה צבאית לשליטים אזוריים אלה,
04:18
which in turn increased the company's political influence,
70
258129
3044
מה שבתורה הגדיל את ההשפעה הפוליטית של החברה.
04:21
enabling it to eventually take direct control of Bengal,
71
261173
3754
מה שאפשר לה לקחת בסופו של דבר שליטה ישירה בבנגל,
04:24
one of the wealthiest regions in India.
72
264927
2336
אחד האזורים העשירים ביותר בהודו.
04:27
By the 19th century, the East India Company had massive political influence
73
267430
4713
עד המאה ה-19, לחברת הודו המזרחית הייתה השפעה פוליטית מסיבית
04:32
and a large standing army, which included Indian troops.
74
272143
3712
וצבא קבע גדול, שכלל חיילים הודים.
04:36
When these troops revolted in 1857,
75
276355
3170
כאשר החיילים הללו מרדו ב-1857,
04:39
aiming to force out the British and restore Mughal influence,
76
279525
3462
במטרה לגרש את הבריטים ולהחזיר את ההשפעה המוגולית,
04:42
the British government intervened,
77
282987
1960
הממשלה הבריטית התערבה,
04:44
replacing company rule with direct colonial rule,
78
284947
3379
והחליפה את שלטון החברה בשלטון קולוניאלי ישיר
04:48
deposing the last Mughal emperor and sending him into exile.
79
288326
4337
הדיחה את הקיסר המוגולי האחרון ושלחה אותו לגלות.
04:52
And so, over three centuries after its founding,
80
292788
3212
וכך, למעלה משלוש מאות שנים לאחר הקמתה,
04:56
the Mughal Empire came to an end.
81
296208
2878
האימפריה המוגולית הגיעה לקיצה.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7