The rise and fall of the Mughal Empire - Stephanie Honchell Smith

1,005,741 views ・ 2023-05-04

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Peter Pallos Lektor: Reka Lorinczy
00:06
It’s 1526 in what is now Northern India,
0
6961
3712
1526-ban a mai Észak-India területén
00:10
and Sultan Ibrahim Lodhi is about to face off against a prince
1
10673
4129
Ibrahim Lodi szultán
00:14
from Central Asia, Zahiruddin Muhammad Babur.
2
14802
3837
Zahiruddin Muhammad Bábur közép-ázsiai herceggel szállt szembe.
00:19
To quash the threat, the Sultan brings his war elephants to battle.
3
19015
4296
A fenyegetés elhárítására a szultán csatába viszi elefántjait.
00:23
But it’s said that the explosions of Babur’s cannons and muskets
4
23311
4045
De úgy tartják, hogy Bábur ágyúinak és muskétáinak döreje
00:27
startled the elephants and they trampled the Sultan’s own army.
5
27356
4130
megijesztette az elefántokat, melyek agyontaposták a szultán hadseregét.
00:32
Babur had long harbored ambitions of building his own empire.
6
32028
3545
Bábur régóta törekedett saját birodalom létrehozására.
00:35
Though he was descended from some of the world’s most successful conquerors,
7
35698
3921
Bár a világ legsikeresebb hódítóinak leszármazottja volt,
00:39
he struggled to gain a foothold
8
39619
1668
azért küzdött,
00:41
among the many ambitious princes in Central Asia.
9
41287
3170
hogy megvesse lábát Közép-Ázsia számos becsvágyó hercege körében.
00:45
So he turned his attention to India,
10
45208
2210
Így figyelme India felé fordult,
00:47
where his descendants stayed and built the Mughal Empire,
11
47418
3587
ahol leszármazottai éltek, akik felépítették a Mogul Birodalmat,
00:51
one of the wealthiest and most powerful states in the early modern world
12
51214
4337
amely kora modern időszak egyik leggazdagabb és legerősebb állama lett,
00:55
and home to nearly a quarter of the global population.
13
55551
3629
és a világ népessége csaknem egynegyedének adott otthont.
00:59
Babur died just four years after that fateful battle,
14
59430
3462
Bábur mindössze négy évvel a végzetes csata után halt meg,
01:02
but his own memoirs and the work of his descendants
15
62892
2753
de emlékiratai és leszármazottainak munkái
01:05
immortalized him in colorful fashion.
16
65645
2669
színpompás formában örökítették meg.
01:08
His daughter, Gulbadan, recalled in her own memoir how Babur—
17
68689
4130
Lánya, Gulbadan az emlékiratában felidézte,
01:12
having recently given up drinking—
18
72819
2002
hogy Bábur – miután lemondott az ivásról –
01:14
filled a newly-constructed pool with lemonade rather than wine.
19
74821
4546
bor helyett limonádéval töltötte meg újonnan épített medencéjét.
01:19
His grandson, Akbar, commissioned exquisite miniature paintings
20
79700
3671
Unokája, Akbar remek miniatűr festményeket rendelt
01:23
of Babur’s stories—
21
83371
1585
Bábur történeteiről.
01:24
one depicted the empire’s founder riding through his camp,
22
84956
3503
Egyikük a birodalomalapítót ábrázolta,
amint táborán átlovagol, részegen a lovára rogyva.
01:28
drunkenly slumped over his horse.
23
88459
2044
01:30
It was Akbar who consolidated Mughal power.
24
90503
2836
Akbar szilárdította meg a mogulok hatalmát.
01:33
He established protections for peasants—
25
93464
2211
Védelmet hozott létre a parasztoknak,
01:35
which in turn increased their productivity and generated more tax revenue—
26
95675
3837
ami viszont növelte a termelékenységüket és több adóbevételt eredményezett,
01:39
and embarked on military campaigns to expand Mughal territory.
27
99512
4421
és a mogul terület kiterjesztésére hadjáratokba kezdett.
01:44
Princes who swore allegiance to him were rewarded,
28
104183
3170
A neki hűséget esküdő hercegeket megjutalmazta,
01:47
while he made brutal examples of those who resisted,
29
107353
3253
az ellenállókat és sok alattvalójukat
01:50
killing them and many of their subjects.
30
110606
2461
kegyetlenül megölte.
01:53
His conquests opened access to port cities on the Indian Ocean,
31
113568
3837
Hódításai utat nyitottak az Indiai-óceán partján fekvő kikötővárosokhoz,
01:57
which connected the Mughals to Arab, Chinese, Ottoman, and European traders,
32
117405
4963
amelyek összekapcsolták a mogulokat arab, kínai, oszmán és európai kereskedőkkel,
02:02
bringing in incalculable wealth,
33
122535
2127
felbecsülhetetlen gazdagságot hozva,
02:04
including silver and new crops from the Americas.
34
124662
3420
többek között ezüstöt és új terményeket Amerikából.
02:08
As the Muslim ruler of a diverse, multiethnic empire,
35
128875
3503
A sokszínű, soknemzetiségű birodalom muzulmán uralkodójaként
02:12
Akbar worked to create internal cohesion by appointing members
36
132378
3587
Akbar a belső összetartás megteremtésén dolgozott:
02:15
of the Hindu majority to high positions in his government,
37
135965
3212
a hindu többség tagjait nevezte ki kormánya magas tisztségeibe,
02:19
marrying a Hindu bride,
38
139177
1543
hindu nőt vett feleségül,
02:20
and distributing translated copies of the “Mahabharata,”
39
140720
3503
és muszlim nemesei körében terjesztette
02:24
an ancient Indian epic poem, to his Muslim nobles.
40
144223
3504
a Mahábhárata c. ősi indiai hősköltemény lefordított példányait.
02:28
Akbar also hosted lively religious debates where Sunni and Shia Muslims,
41
148019
5088
Akbar élénk vallási vitáknak is otthont adott,
ahol szunnita és síita muszlimok, hinduk, dzsainok, zoroasztriánusok
02:33
Hindus, Jains, Zoroastrians,
42
153107
2836
02:35
and the newly arrived Portuguese Jesuit missionaries
43
155943
3212
és újonnan érkezett portugál jezsuita misszionáriusok
02:39
defended the merits of their respective faiths.
44
159155
2627
védték hitük érdemeit.
02:41
While most participants viewed this as an intellectual exercise,
45
161782
3379
Míg a résztvevők zöme ezeket bölcsészeti gyakorlatnak tekintette,
02:45
Portuguese missionaries were disappointed by their failure to convert Akbar.
46
165161
4296
a misszionáriusok csalódottak voltak, mert nem tudták megtéríteni Akbart.
02:50
The Mughals built architectural masterpieces
47
170249
3128
A mogulok építészeti remekműveket alkottak,
02:53
such as the Taj Mahal and the Red Fort,
48
173377
2378
pl. a Tádzs Mahalt és a Vörös Erődöt,
02:55
a palace three kilometers around, that housed 50,000 people
49
175755
4129
a három kilométer kerületű palotát, amely 50 000 főnek adott otthont,
02:59
and contained the magnificent gold and jewel-encrusted Peacock Throne.
50
179884
4463
és benne az arannyal és drágakövekkel kirakott csodálatos pávatrónt.
03:04
Just the throne took seven years to construct.
51
184388
3045
Csak az elkészítése hét évig tartott.
03:07
During its first 180 years, the Mughals had only six rulers,
52
187767
4629
Az első 180 évük alatt a moguloknak mindössze hat uralkodójuk volt,
03:12
which contributed to the empire’s stability.
53
192396
2503
ami hozzájárult birodalmuk stabilitásához.
03:15
When the fourth emperor, Jahangir,
54
195608
2002
Amikor a negyedik uralkodó, Dzsahángír
03:17
struggled with alcohol and opioid addiction,
55
197610
2711
alkohol- és opiumfüggőséggel küszködött,
03:20
his wife, Nur Jahan, took the reins as co-ruler.
56
200321
3503
felesége, Núr Dzsahán társuralkodóként vette át a gyeplőt.
03:24
When a traitorous general captured her husband in an attempted coup,
57
204116
3796
Amikor férjét puccskísérletben egy hazaáruló tábornok elfogta,
03:27
she negotiated his release and rallied the army to stop the rebellion.
58
207912
4421
kiszabadításáról ő tárgyalt, és sereget gyűjtött a lázadás elfojtására.
03:32
She once led a hunting party to track down a tiger that was terrorizing a village,
59
212625
4713
Egyszer vadászcsapattal kutatott fel egy falut rettegésben tartó tigrist.
03:37
leading one poet to write:
60
217713
1752
Az egyik költő erről ezt írta:
03:39
“Though Nur Jahan be in form of a woman/ In the ranks of men she’s a tiger-slayer.”
61
219924
5964
„Bár Núr Dzsahán nő alakjában van/ A férfiak sorában ő tigrisölő.”
03:46
Following the death of the sixth emperor, Aurangzeb, in 1707,
62
226389
4588
A hatodik uralkodó, Aurangzeb 1707-ben történt halálát követő 21 évben
03:50
seven emperors took the throne over the next 21 years.
63
230977
4045
hét uralkodó foglalta el a trónt.
03:55
These frequent transitions of power reflected
64
235022
2419
E gyakori hatalomváltások a birodalmat a 18. században végig sújtó
03:57
the larger political, economic, social, and environmental crises
65
237441
4255
nagy politikai, gazdasági, társadalmi
04:01
that plagued the empire throughout the 18th century.
66
241696
3295
és környezeti válságokat tükrözték.
04:06
In response to this turmoil,
67
246075
1919
E zűrzavarra válaszul a helyi vezetők
04:07
regional leaders started refusing to pay taxes and broke away from Mughal control.
68
247994
5338
kezdték megtagadni az adófizetést, és elszakadtak a mogul irányítástól.
04:13
The British East India Company offered military support to these regional rulers,
69
253582
4547
A Brit Kelet-indiai Társaság katonai támogatást ajánlott fel
a térség uralkodóinak, ami növelte a vállalat politikai befolyását,
04:18
which in turn increased the company's political influence,
70
258129
3044
04:21
enabling it to eventually take direct control of Bengal,
71
261173
3754
ezzel végül átvette India egyik leggazdagabb területe,
04:24
one of the wealthiest regions in India.
72
264927
2336
Bengália közvetlen irányítását.
04:27
By the 19th century, the East India Company had massive political influence
73
267430
4713
A 19. századra a Kelet-indiai Társaság hatalmas politikai befolyással
04:32
and a large standing army, which included Indian troops.
74
272143
3712
és nagy állandó hadsereggel rendelkezett, amelybe indiai csapatok is tartoztak.
04:36
When these troops revolted in 1857,
75
276355
3170
Amikor a csapatok 1857-ben
a britek kiszorítására és a mogul befolyás helyreállításáért fellázadtak,
04:39
aiming to force out the British and restore Mughal influence,
76
279525
3462
04:42
the British government intervened,
77
282987
1960
a brit kormány beavatkozott,
04:44
replacing company rule with direct colonial rule,
78
284947
3379
a vállalati uralmat közvetlen gyarmati uralommal helyettesítette,
04:48
deposing the last Mughal emperor and sending him into exile.
79
288326
4337
az utolsó mogul sahot leváltotta és száműzte.
04:52
And so, over three centuries after its founding,
80
292788
3212
Az alapítása után három évszázadon át
04:56
the Mughal Empire came to an end.
81
296208
2878
fennálló a Mogul Birodalom véget ért.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7