The rise and fall of the Mughal Empire - Stephanie Honchell Smith

963,377 views ・ 2023-05-04

TED-Ed


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Adisha Aggarwal
00:06
It’s 1526 in what is now Northern India,
0
6961
3712
आज के उत्तर भारत में सन् 1526 चल रहा है
00:10
and Sultan Ibrahim Lodhi is about to face off against a prince
1
10673
4129
और सुल्तान इब्राहिम लोधी मध्य एशिया के एक राजकुमार
00:14
from Central Asia, Zahiruddin Muhammad Babur.
2
14802
3837
ज़हीरुद्दीन मुहम्मद बाबर का सामना करने वाले हैं।
00:19
To quash the threat, the Sultan brings his war elephants to battle.
3
19015
4296
ख़तरे को मिटाने के लिए सुल्तान संग्राम में अपने युद्ध वाले हाथी लाते हैं।
00:23
But it’s said that the explosions of Babur’s cannons and muskets
4
23311
4045
पर यह कहा जाता है कि बाबर की तोपों और बन्दूकों के धमाकों ने
00:27
startled the elephants and they trampled the Sultan’s own army.
5
27356
4130
हाथियों को बिदका दिया और उन्होंने सुल्तान की अपनी सेना को ही कुचल डाला।
00:32
Babur had long harbored ambitions of building his own empire.
6
32028
3545
बाबर की बहुत समय से स्वयं का साम्राज्य बनाने की महत्वाकांक्षा थी।
00:35
Though he was descended from some of the world’s most successful conquerors,
7
35698
3921
जबकि वह विश्व के कुछ सबसे विजयी सम्राटों के वंशज थे
00:39
he struggled to gain a foothold
8
39619
1668
उन्हें मध्य एशिया के कई महत्वाकांक्षी राजकुमारों के बीच
00:41
among the many ambitious princes in Central Asia.
9
41287
3170
अपने पैर जमाने के लिए संघर्ष करना पड़ा।
00:45
So he turned his attention to India,
10
45208
2210
तो उन्होंने अपना ध्यान भारत की ओर किया
00:47
where his descendants stayed and built the Mughal Empire,
11
47418
3587
जहाँ उनके वंशजों ने रह कर मुगल साम्राज्य बनाया था
00:51
one of the wealthiest and most powerful states in the early modern world
12
51214
4337
प्रारम्भिक आधुनिक विश्व के सबसे धनी और शक्तिशाली राज्यों में से एक
00:55
and home to nearly a quarter of the global population.
13
55551
3629
और विश्व की लगभग एक चौथाई जनसंँख्या का घर।
00:59
Babur died just four years after that fateful battle,
14
59430
3462
बाबर की मृत्यु, उस निर्णायक संग्राम के केवल चार वर्ष बाद हो गई
01:02
but his own memoirs and the work of his descendants
15
62892
2753
पर उनके अपने संस्मरणों और उनके वंशजों के कार्यों ने
01:05
immortalized him in colorful fashion.
16
65645
2669
उनको रंग भरे अन्दाज़ में अमर कर दिया।
01:08
His daughter, Gulbadan, recalled in her own memoir how Babur—
17
68689
4130
उनकी बेटी, गुलबदन, अपने संस्मरण में याद करती हैं
01:12
having recently given up drinking—
18
72819
2002
कि कैसे हाल ही में मद्यपान छोड़ने के बाद बाबर ने
01:14
filled a newly-constructed pool with lemonade rather than wine.
19
74821
4546
एक नए बने हौज़ को मद्य की जगह नींबू-पानी से भर दिया।
01:19
His grandson, Akbar, commissioned exquisite miniature paintings
20
79700
3671
उनके पोते, अक़बर ने, बाबर की कहानियों के
01:23
of Babur’s stories—
21
83371
1585
उत्तम लघु चित्र बनवाये--
01:24
one depicted the empire’s founder riding through his camp,
22
84956
3503
एक में साम्राज्य के संस्थापक अपने घोड़े पर नशे में झुके हुए
01:28
drunkenly slumped over his horse.
23
88459
2044
अपने शिविर में घुड़सवारी करते हुए दीखते थे।
01:30
It was Akbar who consolidated Mughal power.
24
90503
2836
जिसने मुग़ल शक्ति को संगठित किया वह अक़बर थे।
01:33
He established protections for peasants—
25
93464
2211
उन्होंने किसानों के लिए सुरक्षा स्थापित की
01:35
which in turn increased their productivity and generated more tax revenue—
26
95675
3837
जिससे उनकी पैदावार बढ़ गई और अधिक कर राजस्व अर्जित हुआ
01:39
and embarked on military campaigns to expand Mughal territory.
27
99512
4421
और मुग़ल सल्तनत को बढ़ाने के लिए सैन्य अभियान शुरू हुए।
जिन राजकुमारों ने उनके प्रति निष्ठा की शपथ ली
01:44
Princes who swore allegiance to him were rewarded,
28
104183
3170
01:47
while he made brutal examples of those who resisted,
29
107353
3253
वहीं जिन्होंने प्रतिरोध किया उनको और उनकी प्रजा को मार कर
01:50
killing them and many of their subjects.
30
110606
2461
उनका क्रूर उदाहरण बना कर पेश किया।
01:53
His conquests opened access to port cities on the Indian Ocean,
31
113568
3837
उनकी जीतों ने हिन्द महासागर के बन्दरगाह शहरों की पहुँच दिलाई
01:57
which connected the Mughals to Arab, Chinese, Ottoman, and European traders,
32
117405
4963
जिससे मुग़ल अरबी, चीनी, तुर्की, और यूरोपीय व्यापारियों से जुड़ गये
02:02
bringing in incalculable wealth,
33
122535
2127
और अगणित संपत्ति लाने लगे
02:04
including silver and new crops from the Americas.
34
124662
3420
जिसमें अमेरिका से चाँदी और नई फसल भी शामिल थी।
02:08
As the Muslim ruler of a diverse, multiethnic empire,
35
128875
3503
एक विविध, बहुजातीय साम्राज्य के शासक के रूप में
02:12
Akbar worked to create internal cohesion by appointing members
36
132378
3587
अक़बर ने अपनी सरकार के उच्च पदों पर
02:15
of the Hindu majority to high positions in his government,
37
135965
3212
हिन्दू बहुमत के सदस्यों की नियुक्ति कर
02:19
marrying a Hindu bride,
38
139177
1543
एक हिन्दू स्त्री से विवाह कर,
02:20
and distributing translated copies of the “Mahabharata,”
39
140720
3503
और एक प्राचीन भारतीय महाकाव्य कविता, “महाभारत′ की अनुवादित प्रतियाँ
02:24
an ancient Indian epic poem, to his Muslim nobles.
40
144223
3504
अपने मुसलमान रईसों में बाँट कर, आन्तरिक एकजुटता लाने पर कार्य किया।
02:28
Akbar also hosted lively religious debates where Sunni and Shia Muslims,
41
148019
5088
अक़बर रोचक धार्मिक वाद-विवाद की मेज़बानी भी करते थे
जहाँ सुन्नी और शिया मुसलमान, हिन्दू, जैन, पारसी,
02:33
Hindus, Jains, Zoroastrians,
42
153107
2836
02:35
and the newly arrived Portuguese Jesuit missionaries
43
155943
3212
और नए-नए आए पुर्तगाली यीशु समाज के प्रचारक
02:39
defended the merits of their respective faiths.
44
159155
2627
अपने-अपने धर्मों के गुणों की प्रतिरक्षा करते थे।
02:41
While most participants viewed this as an intellectual exercise,
45
161782
3379
जहाँ अधिकतर प्रतिभागी इसे एक बौद्धिक अभ्यास की तरह देखते थे
02:45
Portuguese missionaries were disappointed by their failure to convert Akbar.
46
165161
4296
पुर्तगाली प्रचारक अक़बर को धर्मान्तरित करने की
अपनी विफलता से निराश थे।
02:50
The Mughals built architectural masterpieces
47
170249
3128
मुग़लों ने वास्तु कृतियों की स्थापना की
02:53
such as the Taj Mahal and the Red Fort,
48
173377
2378
जैसे ताज़ महल और लाल क़िला,
02:55
a palace three kilometers around, that housed 50,000 people
49
175755
4129
एक तीन किलोमीटर में विस्तृत राजभवन जिसमें 50,000 लोग रहते थे
02:59
and contained the magnificent gold and jewel-encrusted Peacock Throne.
50
179884
4463
और जो शानदार स्वर्ण और और रत्नों से जड़े मयूर सिंहासन का घर था।
03:04
Just the throne took seven years to construct.
51
184388
3045
केवल इस सिंहासन को बनाने में सात वर्ष लगे।
03:07
During its first 180 years, the Mughals had only six rulers,
52
187767
4629
अपने पहले 180 वर्षों में मुग़लों के ऐसे केवल छः शासक थे
03:12
which contributed to the empire’s stability.
53
192396
2503
जिन्होंने साम्राज्य की स्थिरता में योगदान दिया।
03:15
When the fourth emperor, Jahangir,
54
195608
2002
जब चौथे सम्राट, जहाँगीर ने,
03:17
struggled with alcohol and opioid addiction,
55
197610
2711
मद्य और अफ़ीम की लत से संघर्ष किया
03:20
his wife, Nur Jahan, took the reins as co-ruler.
56
200321
3503
तो उनकी पत्नी, नूर जहाँ ने, सह-शासक के रूप में शासन सम्भाला।
03:24
When a traitorous general captured her husband in an attempted coup,
57
204116
3796
जब तख्ता पलट के प्रयास में
एक देशद्रोही सेनापति ने उनके पति को बन्दी बनाया
03:27
she negotiated his release and rallied the army to stop the rebellion.
58
207912
4421
तो उन्होंने उनकी रिहाई पक्की कराई
और विद्रोह समाप्त करने के लिए सेना को एकजुट किया।
03:32
She once led a hunting party to track down a tiger that was terrorizing a village,
59
212625
4713
उन्होंने के बार एक ऐसे बाघ के शिकार समारोह का नेतृत्व किया
03:37
leading one poet to write:
60
217713
1752
जिसके कारण एक कवि ने लिखा:
03:39
“Though Nur Jahan be in form of a woman/ In the ranks of men she’s a tiger-slayer.”
61
219924
5964
“चाहे नूर जहाँ एक स्त्री-रूप में हों
पर पुरुषों की श्रेणी में वह एक बाघ-नाशिनी हैं।”
03:46
Following the death of the sixth emperor, Aurangzeb, in 1707,
62
226389
4588
1707 में, छठे सम्राट, औरंगज़ेब की मृत्यु के बाद
03:50
seven emperors took the throne over the next 21 years.
63
230977
4045
अगले 21 वर्षों में सात सम्राट सिंहासन पर बैठे।
03:55
These frequent transitions of power reflected
64
235022
2419
शासन का यह बार-बार परिवर्तन
03:57
the larger political, economic, social, and environmental crises
65
237441
4255
ऐसे बड़े राजनीतिक, आर्थिक, सामाजिक, और पर्यावरण संकटों को दर्शाता था
04:01
that plagued the empire throughout the 18th century.
66
241696
3295
जिन्होंने पूरी 18वीं सदी में साम्राज्य को त्रस्त कर रखा था।
04:06
In response to this turmoil,
67
246075
1919
इस उथल-पुथल के उत्तर में
04:07
regional leaders started refusing to pay taxes and broke away from Mughal control.
68
247994
5338
क्षेत्रीय नेताओं ने कर देने से माना करना आरंभ कर दिया
और मुग़ल नियन्त्रण से बाहर हो गये।
04:13
The British East India Company offered military support to these regional rulers,
69
253582
4547
ब्रिटिश ईस्ट इंडिया कम्पनी ने
इन क्षेत्रीय शासकों को सैन्य समर्थन देने का प्रस्ताव दिया
04:18
which in turn increased the company's political influence,
70
258129
3044
जिससे कम्पनी का राजनीतिक प्रभाव और बढ़ गया
04:21
enabling it to eventually take direct control of Bengal,
71
261173
3754
जिससे वह अन्ततः बंगाल का सीधा नियन्त्रण लेने में सक्षम हो गई
04:24
one of the wealthiest regions in India.
72
264927
2336
जो कि भारत के सबसे संपन्न क्षेत्रों में से एक था।
04:27
By the 19th century, the East India Company had massive political influence
73
267430
4713
19वीं सदी तक, ईस्ट इंडिया कम्पनी का राजनीतिक प्रभाव अत्यन्त व्यापक था
04:32
and a large standing army, which included Indian troops.
74
272143
3712
उनकी एक बड़ी स्थायी सेना थी जिसमें भारतीय सैनिक भी शामिल थे।
04:36
When these troops revolted in 1857,
75
276355
3170
जब इन सैनिकों ने 1857 में अंग्रेजों को बलपूर्वक बाहर निकालने
04:39
aiming to force out the British and restore Mughal influence,
76
279525
3462
और मुग़ल प्रभाव को पुनर्स्थापित करने के लक्ष्य से विद्रोह किया
04:42
the British government intervened,
77
282987
1960
तो अंग्रेज सरकार ने कम्पनी शासन की जगह
04:44
replacing company rule with direct colonial rule,
78
284947
3379
सीधा औपनिवेशिक शासन ला कर हस्तक्षेप किया
04:48
deposing the last Mughal emperor and sending him into exile.
79
288326
4337
और अन्तिम मुगल सम्राट को पदच्युत कर उसे निर्वासन में भेज दिया।
04:52
And so, over three centuries after its founding,
80
292788
3212
और इस तरह, अपने संस्थापन की तीन सदियों के बाद
04:56
the Mughal Empire came to an end.
81
296208
2878
मुग़ल साम्राज्य का अन्त हुआ।
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7