What really happened during the Attica Prison Rebellion - Orisanmi Burton

268,886 views ・ 2021-05-11

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Naama Lieberman
00:07
“We are men.
0
7829
1292
“אנחנו אנשים.
00:09
We are not beasts and we do not intend to be beaten or driven as such...
1
9121
4667
אנחנו לא חיות ואנחנו לא מוכנים שיכו אותנו או ינהלו אותנו ככה...
00:13
What has happened here is but the sound before the fury
2
13788
2708
מה שקרה פה הוא רק הרעש שמקדים את זעמם
00:16
of those who are oppressed.”
3
16496
1750
של המדוכאים.”
00:18
These words were spoken during the 1971 Attica Prison Rebellion
4
18829
3709
המילים האלה נאמרו במהלך מרד כלא אתיקה ב-1971
00:22
by one of its leaders, Elliott Barkley.
5
22538
2250
על ידי אחד ממנהיגיו, אליוט בארקלי.
00:25
At the time, Attica prison was severely overcrowded.
6
25746
3208
בזמנו, כלא אתיקה היה עמוס בצורה חריגה.
00:28
Its majority Black and Latino population faced constant physical and verbal abuse.
7
28954
5458
הרוב היו שחורים ולטינים והם עמדו בפני התעללות פיזית ומילולית מתמשכת.
00:34
All prison guards were white.
8
34996
1791
כל השומרים היו לבנים.
00:36
Some were members of white supremacist hate groups.
9
36787
2625
כמה היו חברים בקבוצות עליונות לבנה.
00:39
Guards threw away letters that weren’t written in English
10
39829
2792
השומרים זרקו מכתבים שלא נכתבו באנגלית
00:42
and prohibited Muslim religious services.
11
42621
2375
ואסרו על תפילות מוסלמיות.
00:44
They punished white prisoners for fraternizing with non-white men.
12
44996
3458
הם הענישו אסירים לבנים אם התרועעו עם הלא לבנים.
00:48
Prisoners were allowed one shower a week and one roll of toilet paper a month.
13
48454
4333
אסירים הורשו להתקלח פעם בשבוע ולהשתמש בגליל נייר טואלט אחד בחודש.
00:53
Among those imprisoned at Attica were Elliott Barkley, Frank Smith,
14
53746
3541
בין הכלואים באתיקה היו אליוט בארקלי, פרנק סמית’,
00:57
and Herbert X. Blyden.
15
57287
1584
והרברט בליידן.
00:59
“I’m dying here little by little every day...” Barkley wrote his mother.
16
59496
4208
“אני מת פה חתיכה אחרי חתיכה בכל יום...” בארקלי כתב לאמו.
01:04
She contacted authorities, but nothing changed.
17
64038
3291
היא פנתה לרשויות, אבל שום דבר לא השתנה.
01:07
He began writing a book about life at Attica.
18
67329
2459
הוא התחיל לכתוב ספר על החיים באתיקה.
01:09
Meanwhile, Smith worked a position called the “warden’s laundry boy”
19
69788
3875
בינתיים, סמית′ עבד במשרה שנקראה “נער הכביסה של הסוהר”
01:13
for 30 cents day.
20
73663
1416
עבור 30 סנט ביום.
01:15
His grandmother had been enslaved.
21
75704
1750
סבתו הייתה משועבדת.
01:17
Because Smith and others were treated as less-than-human
22
77454
2750
בגלל שלסמית′ ואחרים התייחסו כפחות מאנושיים
01:20
at the will of their keepers, they viewed prison as an extension of slavery.
23
80204
4250
נתונים לרצון כולאיהם, הם ראו את הכלא כהרחבה של העבדות.
01:24
And Blyden had participated in prison strikes and rebellions.
24
84746
3375
ובליידן השתתף בשביתות בכלא ובמרידות.
01:28
He and others saw the violence of prison as symptomatic of a societal problem
25
88121
4083
הוא ואחרים ראו את האלימות של הכלא כתסמין לבעיה חברתית
01:32
where individuals are denied justice based on their class and race.
26
92204
3917
שבה נמנע מאנשים צדק בהתבסס על מעמדם וגזעם.
01:36
They felt people shouldn’t be stripped of their rights to health and dignity
27
96329
3584
הם הרגישו שאנשים לא צריכים להיות מופשטים מהזכויות שלהם לבריאות ולכבוד
01:39
upon being sentenced.
28
99913
1500
ברגע שהם נשפטים.
01:41
Instead, resources should go towards meeting people’s basic needs
29
101413
3916
במקום זה, צריך להשקיע משאבים בסיפוק הצרכים הבסיסיים של אנשים
01:45
to prevent crime in the first place.
30
105329
2000
כדי למנוע פשיעה מראש.
01:47
In the summer of 1971, Blyden co-founded the Attica Liberation Faction.
31
107704
5125
בקיץ 1971, בליידן ייסד את פלג השחרור של אתיקה.
01:52
The group compiled a manifesto
32
112829
1917
הקבוצה חיברה מניפסט
01:54
and petitioned Corrections Commissioner Russell Oswald
33
114746
2958
ופנתה לממונה הכליאה ראסל אוסוולד
01:57
and Governor Nelson Rockefeller for better treatment.
34
117704
2792
ולמושל נלסון רוקפלור בבקשה לטיפול טוב יותר.
02:00
Though largely ignored, they continued organizing.
35
120704
3167
למרות שהתעלמו מהם לרוב, הם המשיכו להתארגן.
02:03
After activist George Jackson was killed at a California prison,
36
123871
3667
אחרי שהפעיל ג‘ורג’ ג’קסון נהרג בכלא בקליפורניה,
02:07
700 men at Attica participated in a silent fast.
37
127538
3875
700 גברים באתיקה השתתפו בצום שקט.
02:11
Just weeks later, on September 9th, a spontaneous uprising began.
38
131413
4833
רק שבועות מאוחר יותר, ב-9 בספטמבר, התחילה התקוממות ספונטנית.
02:16
A group of prisoners overpowered guards, sparking the Attica Rebellion.
39
136246
4083
קבוצה של אסירים גברו על הסוהרים, מה שהצית את מרד אתיקה.
02:20
Prisoners broke windows, started fires, and captured supplies.
40
140829
4167
אסירים שברו חלונות, הציתו שריפות, והשתלטו על אספקה.
02:24
They beat many guards.
41
144996
1583
הם הכו הרבה סוהרים.
02:26
One of them, William Quinn, would die from his injuries.
42
146579
3584
אחד מהם, וויליאם קווין, מת לבסוף מהפציעות.
02:30
Soon, over 1,200 prisoners had assembled in the yard with 42 hostages,
43
150163
5250
במהרה, יותר מ-1,200 אסירים התאספו בחצר עם 42 בני ערובה,
02:35
preparing to demand change.
44
155413
2208
מתכוננים לדרוש שינוי.
02:37
They established a medical bay, delegated men to prepare and ration food,
45
157621
4458
הם הקימו אזור רפואי, הקצו אנשים כדי להכין ולחלק אוכל,
02:42
protected and sheltered guards, and elected a negotiating committee.
46
162079
4209
הגנו ונתנו מחסה לסוהרים, ובחרו ועדת משא ומתן.
02:46
They appointed Blyden chief negotiator, Smith as security chief,
47
166288
4291
הם מינו את בליידן לנושא ונותן הראשי, ואת סמית′ לאחראי האבטחה,
02:50
and Barkely as a speaker.
48
170579
1750
ואת בארקלי כדובר.
02:52
Later that day, Barkley presented their demands to the press.
49
172788
3708
מאוחר יותר באותו יום, בארקלי הציג את הדרישות שלהם לעיתונות.
02:56
When his mother saw him on TV, she was terrified.
50
176496
3125
כשאמו ראתה אותו בטלוויזיה, היא הייתה מבועתת.
02:59
He was just days from being released.
51
179663
2375
הוא היה ימים ספורים לפני השחרור.
03:02
But she believed authorities would want retribution.
52
182038
3000
אבל היא האמינה שהרשויות ירצו תגמול.
03:05
Over the next four days, prisoners held negotiations with officials.
53
185371
3833
במהלך ארבעת הימים הבאים, אסירים נשאו ונתנו עם הרשויות.
03:09
They called for a minimum wage, rehabilitation programs,
54
189204
3459
הם קראו למשכורת מינימום, תוכניות שיקום,
03:12
better education, and more.
55
192663
1833
חינוך טוב יותר, ועוד.
03:15
They promised all remaining hostages would be safe
56
195038
2416
הם הבטיחו שכל בני הערובה הנותרים יהיו בטוחים
03:17
if they were given amnesty for crimes committed during the uprising.
57
197454
3667
אם תינתן להם חנינה על הפשעים שבצעו בזמן המרד.
03:21
Meanwhile, Governor Rockefeller began crisis talks with President Nixon.
58
201121
4042
בינתיים, המושל רוקפלר התחיל בשיחות משבר עם הנשיא ניקסון.
03:25
The president told his chief of staff that the rebellion should be quelled
59
205538
3500
הנשיא אמר לראש הצוות שצריך לדכא את המרד
03:29
to set an example for other Black activists.
60
209038
2250
כדי להציג דוגמה לפעילים שחורים אחרים.
03:31
Commissioner Oswald announced he’d meet a number of the demands,
61
211663
3125
הנציב אוסוולד הודיע שהוא יעמוד בכמה מהדרישות,
03:34
but refused to guarantee amnesty.
62
214788
2166
אבל סרב להבטיח חנינה.
03:36
Prisoners refused to surrender.
63
216954
2167
האסירים סרבו להיכנע.
03:39
As warnings of an imminent siege mounted,
64
219121
2250
כשאזהרות על מצור מתקרב הצטברו,
03:41
they threatened to kill 8 hostages if attacked.
65
221371
2917
הם איימו להרוג 8 בני ערובה אם יותקפו.
03:44
Nevertheless, Rockefeller ordered troops to retake the prison.
66
224288
3708
עם זאת, רוקפלר הורה לכוחות להשתלט על הכלא.
03:48
Helicopters tear-gassed the yard.
67
228663
2250
מסוקים הטילו גז מדמיע לחצר.
03:50
Troopers shot over 2,000 rounds of ammunition,
68
230913
2750
שוטרים ירו יותר מ-2,000 כדורים,
03:53
killing 29 prisoners and 10 guards, and wounding many others.
69
233663
4250
הרגו 29 אסירים ו-10 סוהרים, ופצעו רבים אחרים.
03:57
Witnesses say troopers found Barkley and shot him in the back.
70
237913
3791
עדים אמרו ששוטרים מצאו את בארקלי וירו בו בגב.
04:01
Officers stripped surviving men naked, tortured them,
71
241704
3209
השוטרים הפשיטו את השורדים, התעללו בהם
04:04
and deprived them of medical attention.
72
244913
2541
ומנעו מהם טיפול רפואי.
04:07
Blyden was starved for days.
73
247454
2042
בליידן הורעב במשך ימים.
04:09
Smith was sexually violated, burned with cigarettes,
74
249496
3250
בסמית′ התעללו מינית, וגרמו לו כוויות עם סיגריות,
04:12
dragged into isolation, and beaten.
75
252746
2542
הוא נגרר לבידוד והוכה.
04:16
Directly after the attack, Governor Rockefeller thought prisoners
76
256163
3125
מיד אחרי ההתקפה, המושל רוקפלר חשב שהאסירים
04:19
were responsible for the deaths of the 10 guards.
77
259288
2500
היו אחראים למות 10 הסוהרים.
04:22
He called it “a beautiful operation.”
78
262121
2167
הוא קרא לזה “מבצע נפלא.”
04:24
President Nixon congratulated Rockefeller and told his chief of staff
79
264704
3375
הנשיא ניקסון ברך את רוקפלר ואמר לראש הצוות
04:28
that the way to stop “radicals” was to “kill a few.”
80
268079
2834
שהדרך לעצור “רדיקלים” היא “להרוג כמה.”
04:30
But autopsies soon confirmed that prisoners
81
270913
2666
אבל נתיחות לאחר המוות אישרו שהאסירים
04:33
hadn’t killed any guards during the attack, as threatened.
82
273579
3167
לא הרגו את השומרים במהלך ההתקפה, כמו שאיימו.
04:37
Government forces had.
83
277038
1375
הכוחות הממשלתיים עשו את זה.
04:38
Nixon told Rockefeller to stand his ground.
84
278871
2625
ניקסון אמר לרוקפלר לעמוד על שלו.
04:41
Those who survived the massacre continued fighting for revolutionary change.
85
281788
3875
אלה ששרדו את הטבח המשיכו ללחום לשינוי מהפכני.
04:46
Long after being released,
86
286079
1542
הרבה אחרי ששוחררו,
04:47
Smith and Blyden campaigned for social justice and prison abolition.
87
287621
4750
סמית′ ובליידן טענו לצדק חברתי וביטול הכלא.
04:52
The demands men made at Attica in 1971
88
292913
3000
הדרישות שהגברים העלו באתיקה ב-1971
04:55
remain at the core of ongoing protests— within and beyond prison walls.
89
295913
4791
נשארו בליבת המחאה המתמשכת -- בתוך קירות בתי הכלא ומחוץ להם.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7