What really happened during the Attica Prison Rebellion - Orisanmi Burton
270,581 views ・ 2021-05-11
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Amanda Zhu
00:07
“We are men.
0
7829
1292
「我們是人。
00:09
We are not beasts and we do not intend
to be beaten or driven as such...
1
9121
4667
我們不是野獸,
我們不想被當成野獸
來毒打或驅趕……
00:13
What has happened here
is but the sound before the fury
2
13788
2708
這裡所發生的事,
只不過是所有被壓迫者
群起暴怒的前奏。」
00:16
of those who are oppressed.”
3
16496
1750
00:18
These words were spoken during
the 1971 Attica Prison Rebellion
4
18829
3709
這段話是 1971 年阿提卡監獄暴動時,
00:22
by one of its leaders, Elliott Barkley.
5
22538
2250
其中一名領袖艾略特巴克力所說的話。
00:25
At the time, Attica prison
was severely overcrowded.
6
25746
3208
當時,阿提卡監獄嚴重爆滿。
00:28
Its majority Black and Latino population
faced constant physical and verbal abuse.
7
28954
5458
監中大部分黑人及拉丁裔囚犯
經常會受到身體上和言語上的虐待。
00:34
All prison guards were white.
8
34996
1791
所有的獄警都是白人。
00:36
Some were members
of white supremacist hate groups.
9
36787
2625
當中有些還是白人至上
仇恨團體的成員。
00:39
Guards threw away letters
that weren’t written in English
10
39829
2792
獄警會把不是用英文
撰寫的信件扔掉,
00:42
and prohibited Muslim religious services.
11
42621
2375
並禁止穆斯林的宗教儀式。
00:44
They punished white prisoners
for fraternizing with non-white men.
12
44996
3458
白人囚犯如果對非白人
展現友好,就會受到懲罰。
00:48
Prisoners were allowed one shower a week
and one roll of toilet paper a month.
13
48454
4333
囚犯每週只能洗一次澡,
每月只配發一捲衛生紙。
00:53
Among those imprisoned at Attica were
Elliott Barkley, Frank Smith,
14
53746
3541
阿提卡的囚犯包括艾略特巴克力、
法蘭克史密斯,和賀伯 X. 布萊登。
00:57
and Herbert X. Blyden.
15
57287
1584
00:59
“I’m dying here little by little
every day...” Barkley wrote his mother.
16
59496
4208
「我在這裡每天一點一點地死去……」
這是巴克力給母親信中的話。
01:04
She contacted authorities,
but nothing changed.
17
64038
3291
她聯絡當局,但沒有任何改變。
01:07
He began writing a book
about life at Attica.
18
67329
2459
他開始寫書,描述
在阿提卡監獄中的生活。
01:09
Meanwhile, Smith worked a position
called the “warden’s laundry boy”
19
69788
3875
至於史密斯,他的工作
是「典獄長的洗衣工」,
01:13
for 30 cents day.
20
73663
1416
一天 30 分錢美金。
01:15
His grandmother had been enslaved.
21
75704
1750
他的祖母曾經是奴隸。
01:17
Because Smith and others were treated
as less-than-human
22
77454
2750
因為守衞都不把史密斯
和其他人當人對待,
01:20
at the will of their keepers, they viewed
prison as an extension of slavery.
23
80204
4250
囚犯都把監獄視為奴隸制的延伸。
01:24
And Blyden had participated
in prison strikes and rebellions.
24
84746
3375
布萊登曾經參與過監獄罷工和反抗。
01:28
He and others saw the violence of prison
as symptomatic of a societal problem
25
88121
4083
他和其他人把監獄裡的暴力
視為社會問題的徵兆,
01:32
where individuals are denied justice
based on their class and race.
26
92204
3917
這個問題就是:某些階級
和種族的人無法得到正義。
01:36
They felt people shouldn’t be stripped
of their rights to health and dignity
27
96329
3584
他們認為,即使是被判刑的人
也應該保有健康和尊嚴的權利。
01:39
upon being sentenced.
28
99913
1500
01:41
Instead, resources should go towards
meeting people’s basic needs
29
101413
3916
資源應該用來滿足人的基本需求,
01:45
to prevent crime in the first place.
30
105329
2000
以預防犯罪發生。
01:47
In the summer of 1971, Blyden co-founded
the Attica Liberation Faction.
31
107704
5125
1971 年夏天,
布萊登等人共同
成立了阿提卡解放陣營。
01:52
The group compiled a manifesto
32
112829
1917
這個團體編寫了一份宣言,
01:54
and petitioned
Corrections Commissioner Russell Oswald
33
114746
2958
並呈交請願書給懲教署
署長羅素奧斯沃德
01:57
and Governor Nelson Rockefeller
for better treatment.
34
117704
2792
及尼爾森洛克斐勒州長,
盼能得到較好的對待。
02:00
Though largely ignored,
they continued organizing.
35
120704
3167
雖然多半不受到理會,
他們仍然持續組織運作。
02:03
After activist George Jackson was killed
at a California prison,
36
123871
3667
激進人士喬治傑克森
在加州的一所監獄中被殺後,
02:07
700 men at Attica participated
in a silent fast.
37
127538
3875
在阿提卡有七百人進行了
一場無聲的禁食抗議。
02:11
Just weeks later, on September 9th,
a spontaneous uprising began.
38
131413
4833
才過了幾週後的九月九日,
發生了一場自發性的起義。
02:16
A group of prisoners overpowered guards,
sparking the Attica Rebellion.
39
136246
4083
一群囚犯制服了獄警,
點燃了阿提卡暴動。
02:20
Prisoners broke windows, started fires,
and captured supplies.
40
140829
4167
囚犯打破窗戶、縱火、奪取補給品。
02:24
They beat many guards.
41
144996
1583
他們打了許多獄警。
02:26
One of them, William Quinn,
would die from his injuries.
42
146579
3584
其中一名獄警,
威廉昆恩,傷重致死。
02:30
Soon, over 1,200 prisoners had
assembled in the yard with 42 hostages,
43
150163
5250
沒多久後,1200 餘名囚犯
在放風場集結,
抓了 42 名人質,
02:35
preparing to demand change.
44
155413
2208
準備要求改變。
02:37
They established a medical bay,
delegated men to prepare and ration food,
45
157621
4458
他們設立了醫務室,
派人準備和分配食物,
02:42
protected and sheltered guards,
and elected a negotiating committee.
46
162079
4209
保護、安頓獄警,
並選出談判委員會。
02:46
They appointed Blyden chief negotiator,
Smith as security chief,
47
166288
4291
他們任命布萊登為談判代表,
史密斯掌管保安,
02:50
and Barkely as a speaker.
48
170579
1750
巴克利為發言人。
02:52
Later that day, Barkley presented
their demands to the press.
49
172788
3708
同一天晚些時候,
巴克利向媒體公佈他們的要求。
02:56
When his mother saw him on TV,
she was terrified.
50
176496
3125
他的母親在電視上看到他時嚇壞了。
02:59
He was just days from being released.
51
179663
2375
他只差幾天就可以出獄。
03:02
But she believed authorities
would want retribution.
52
182038
3000
但她相信當局會想懲處他。
03:05
Over the next four days, prisoners
held negotiations with officials.
53
185371
3833
在接下來的四天,
囚犯和官員談判。
03:09
They called for a minimum wage,
rehabilitation programs,
54
189204
3459
他們要求最低工資、更生方案、
03:12
better education, and more.
55
192663
1833
更好的教育等等。
03:15
They promised all remaining hostages
would be safe
56
195038
2416
他們保證剩餘的人質
都不會受到傷害,
03:17
if they were given amnesty
for crimes committed during the uprising.
57
197454
3667
條件是赦免他們
在起義期間犯下的罪行。
03:21
Meanwhile, Governor Rockefeller began
crisis talks with President Nixon.
58
201121
4042
同時,洛克斐勒州長
和尼克森總統展開危機商談。
03:25
The president told his chief of staff
that the rebellion should be quelled
59
205538
3500
總統告訴他的參謀長,
應該要鎮壓叛亂,
03:29
to set an example
for other Black activists.
60
209038
2250
殺雞儆猴給其他黑人激進分子看。
03:31
Commissioner Oswald announced he’d
meet a number of the demands,
61
211663
3125
奧斯沃德署長宣佈
他會做到其中多項要求,
03:34
but refused to guarantee amnesty.
62
214788
2166
但拒絕保證赦免。
03:36
Prisoners refused to surrender.
63
216954
2167
囚犯拒絕投降。
03:39
As warnings of an imminent siege mounted,
64
219121
2250
在即將受到圍攻之際,
為了發出警告,
03:41
they threatened to kill 8 hostages
if attacked.
65
221371
2917
他們威脅若受到攻擊
就會殺掉八個人質。
03:44
Nevertheless, Rockefeller ordered
troops to retake the prison.
66
224288
3708
但洛克斐勒仍下令部隊奪回監獄。
03:48
Helicopters tear-gassed the yard.
67
228663
2250
直升機朝放風場投擲催淚彈。
03:50
Troopers shot over 2,000 rounds
of ammunition,
68
230913
2750
部隊擊發了至少 2000 發彈藥,
03:53
killing 29 prisoners and 10 guards,
and wounding many others.
69
233663
4250
殺了 29 名囚犯、10 名獄警,
還有許多人受傷。
03:57
Witnesses say troopers found Barkley
and shot him in the back.
70
237913
3791
證人說,部隊找到了巴克利,
從他背後開槍射殺他。
04:01
Officers stripped surviving men naked,
tortured them,
71
241704
3209
生還者被脫光衣服,受到折磨,
04:04
and deprived them of medical attention.
72
244913
2541
醫療照護也被剝奮。
04:07
Blyden was starved for days.
73
247454
2042
布萊登好幾天都沒有食物。
04:09
Smith was sexually violated,
burned with cigarettes,
74
249496
3250
史密斯受到性侵,
被香菸燙傷、拖到禁閉室,
04:12
dragged into isolation, and beaten.
75
252746
2542
還遭毒打。
04:16
Directly after the attack,
Governor Rockefeller thought prisoners
76
256163
3125
攻擊行動結束後,
洛克斐勒州長認為囚犯
要為 10 名獄警的死負責。
04:19
were responsible for the deaths
of the 10 guards.
77
259288
2500
04:22
He called it
“a beautiful operation.”
78
262121
2167
他還稱此暴力鎮壓為「漂亮的行動」。
04:24
President Nixon congratulated Rockefeller
and told his chief of staff
79
264704
3375
尼克森總統恭賀洛克斐勒,
並告訴他的參謀長,
04:28
that the way to stop “radicals”
was to “kill a few.”
80
268079
2834
阻止激進分子的方式就是殺掉幾個。
04:30
But autopsies soon confirmed
that prisoners
81
270913
2666
但驗屍後確認,在攻擊行動中,
04:33
hadn’t killed any guards during
the attack, as threatened.
82
273579
3167
囚犯威脅要殺害的獄警
04:37
Government forces had.
83
277038
1375
都是政府軍殺的。
04:38
Nixon told Rockefeller
to stand his ground.
84
278871
2625
尼克森叫洛克斐勒堅持立場。
04:41
Those who survived the massacre continued
fighting for revolutionary change.
85
281788
3875
那些大屠殺的倖存者
持續為了改革而奮鬥。
04:46
Long after being released,
86
286079
1542
出獄很久以後,史密斯和布萊登
04:47
Smith and Blyden campaigned
for social justice and prison abolition.
87
287621
4750
都還在發起運動,
為社會正義及廢除監獄努力。
04:52
The demands men made at Attica in 1971
88
292913
3000
1971 年阿提卡的人所提出的要求,
04:55
remain at the core of ongoing protests—
within and beyond prison walls.
89
295913
4791
不論是監獄內或監獄外的抗議,
仍是後續抗議的核心。
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。