What really happened during the Attica Prison Rebellion - Orisanmi Burton

270,581 views ・ 2021-05-11

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Amanda Zhu
00:07
“We are men.
0
7829
1292
「我們是人。
00:09
We are not beasts and we do not intend to be beaten or driven as such...
1
9121
4667
我們不是野獸,
我們不想被當成野獸 來毒打或驅趕……
00:13
What has happened here is but the sound before the fury
2
13788
2708
這裡所發生的事,
只不過是所有被壓迫者 群起暴怒的前奏。」
00:16
of those who are oppressed.”
3
16496
1750
00:18
These words were spoken during the 1971 Attica Prison Rebellion
4
18829
3709
這段話是 1971 年阿提卡監獄暴動時,
00:22
by one of its leaders, Elliott Barkley.
5
22538
2250
其中一名領袖艾略特巴克力所說的話。
00:25
At the time, Attica prison was severely overcrowded.
6
25746
3208
當時,阿提卡監獄嚴重爆滿。
00:28
Its majority Black and Latino population faced constant physical and verbal abuse.
7
28954
5458
監中大部分黑人及拉丁裔囚犯
經常會受到身體上和言語上的虐待。
00:34
All prison guards were white.
8
34996
1791
所有的獄警都是白人。
00:36
Some were members of white supremacist hate groups.
9
36787
2625
當中有些還是白人至上 仇恨團體的成員。
00:39
Guards threw away letters that weren’t written in English
10
39829
2792
獄警會把不是用英文 撰寫的信件扔掉,
00:42
and prohibited Muslim religious services.
11
42621
2375
並禁止穆斯林的宗教儀式。
00:44
They punished white prisoners for fraternizing with non-white men.
12
44996
3458
白人囚犯如果對非白人 展現友好,就會受到懲罰。
00:48
Prisoners were allowed one shower a week and one roll of toilet paper a month.
13
48454
4333
囚犯每週只能洗一次澡,
每月只配發一捲衛生紙。
00:53
Among those imprisoned at Attica were Elliott Barkley, Frank Smith,
14
53746
3541
阿提卡的囚犯包括艾略特巴克力、
法蘭克史密斯,和賀伯 X. 布萊登。
00:57
and Herbert X. Blyden.
15
57287
1584
00:59
“I’m dying here little by little every day...” Barkley wrote his mother.
16
59496
4208
「我在這裡每天一點一點地死去……」
這是巴克力給母親信中的話。
01:04
She contacted authorities, but nothing changed.
17
64038
3291
她聯絡當局,但沒有任何改變。
01:07
He began writing a book about life at Attica.
18
67329
2459
他開始寫書,描述 在阿提卡監獄中的生活。
01:09
Meanwhile, Smith worked a position called the “warden’s laundry boy”
19
69788
3875
至於史密斯,他的工作 是「典獄長的洗衣工」,
01:13
for 30 cents day.
20
73663
1416
一天 30 分錢美金。
01:15
His grandmother had been enslaved.
21
75704
1750
他的祖母曾經是奴隸。
01:17
Because Smith and others were treated as less-than-human
22
77454
2750
因為守衞都不把史密斯 和其他人當人對待,
01:20
at the will of their keepers, they viewed prison as an extension of slavery.
23
80204
4250
囚犯都把監獄視為奴隸制的延伸。
01:24
And Blyden had participated in prison strikes and rebellions.
24
84746
3375
布萊登曾經參與過監獄罷工和反抗。
01:28
He and others saw the violence of prison as symptomatic of a societal problem
25
88121
4083
他和其他人把監獄裡的暴力 視為社會問題的徵兆,
01:32
where individuals are denied justice based on their class and race.
26
92204
3917
這個問題就是:某些階級 和種族的人無法得到正義。
01:36
They felt people shouldn’t be stripped of their rights to health and dignity
27
96329
3584
他們認為,即使是被判刑的人
也應該保有健康和尊嚴的權利。
01:39
upon being sentenced.
28
99913
1500
01:41
Instead, resources should go towards meeting people’s basic needs
29
101413
3916
資源應該用來滿足人的基本需求,
01:45
to prevent crime in the first place.
30
105329
2000
以預防犯罪發生。
01:47
In the summer of 1971, Blyden co-founded the Attica Liberation Faction.
31
107704
5125
1971 年夏天,
布萊登等人共同 成立了阿提卡解放陣營。
01:52
The group compiled a manifesto
32
112829
1917
這個團體編寫了一份宣言,
01:54
and petitioned Corrections Commissioner Russell Oswald
33
114746
2958
並呈交請願書給懲教署 署長羅素奧斯沃德
01:57
and Governor Nelson Rockefeller for better treatment.
34
117704
2792
及尼爾森洛克斐勒州長, 盼能得到較好的對待。
02:00
Though largely ignored, they continued organizing.
35
120704
3167
雖然多半不受到理會, 他們仍然持續組織運作。
02:03
After activist George Jackson was killed at a California prison,
36
123871
3667
激進人士喬治傑克森 在加州的一所監獄中被殺後,
02:07
700 men at Attica participated in a silent fast.
37
127538
3875
在阿提卡有七百人進行了 一場無聲的禁食抗議。
02:11
Just weeks later, on September 9th, a spontaneous uprising began.
38
131413
4833
才過了幾週後的九月九日,
發生了一場自發性的起義。
02:16
A group of prisoners overpowered guards, sparking the Attica Rebellion.
39
136246
4083
一群囚犯制服了獄警,
點燃了阿提卡暴動。
02:20
Prisoners broke windows, started fires, and captured supplies.
40
140829
4167
囚犯打破窗戶、縱火、奪取補給品。
02:24
They beat many guards.
41
144996
1583
他們打了許多獄警。
02:26
One of them, William Quinn, would die from his injuries.
42
146579
3584
其中一名獄警, 威廉昆恩,傷重致死。
02:30
Soon, over 1,200 prisoners had assembled in the yard with 42 hostages,
43
150163
5250
沒多久後,1200 餘名囚犯 在放風場集結,
抓了 42 名人質,
02:35
preparing to demand change.
44
155413
2208
準備要求改變。
02:37
They established a medical bay, delegated men to prepare and ration food,
45
157621
4458
他們設立了醫務室,
派人準備和分配食物,
02:42
protected and sheltered guards, and elected a negotiating committee.
46
162079
4209
保護、安頓獄警,
並選出談判委員會。
02:46
They appointed Blyden chief negotiator, Smith as security chief,
47
166288
4291
他們任命布萊登為談判代表,
史密斯掌管保安,
02:50
and Barkely as a speaker.
48
170579
1750
巴克利為發言人。
02:52
Later that day, Barkley presented their demands to the press.
49
172788
3708
同一天晚些時候, 巴克利向媒體公佈他們的要求。
02:56
When his mother saw him on TV, she was terrified.
50
176496
3125
他的母親在電視上看到他時嚇壞了。
02:59
He was just days from being released.
51
179663
2375
他只差幾天就可以出獄。
03:02
But she believed authorities would want retribution.
52
182038
3000
但她相信當局會想懲處他。
03:05
Over the next four days, prisoners held negotiations with officials.
53
185371
3833
在接下來的四天,
囚犯和官員談判。
03:09
They called for a minimum wage, rehabilitation programs,
54
189204
3459
他們要求最低工資、更生方案、
03:12
better education, and more.
55
192663
1833
更好的教育等等。
03:15
They promised all remaining hostages would be safe
56
195038
2416
他們保證剩餘的人質 都不會受到傷害,
03:17
if they were given amnesty for crimes committed during the uprising.
57
197454
3667
條件是赦免他們 在起義期間犯下的罪行。
03:21
Meanwhile, Governor Rockefeller began crisis talks with President Nixon.
58
201121
4042
同時,洛克斐勒州長 和尼克森總統展開危機商談。
03:25
The president told his chief of staff that the rebellion should be quelled
59
205538
3500
總統告訴他的參謀長, 應該要鎮壓叛亂,
03:29
to set an example for other Black activists.
60
209038
2250
殺雞儆猴給其他黑人激進分子看。
03:31
Commissioner Oswald announced he’d meet a number of the demands,
61
211663
3125
奧斯沃德署長宣佈 他會做到其中多項要求,
03:34
but refused to guarantee amnesty.
62
214788
2166
但拒絕保證赦免。
03:36
Prisoners refused to surrender.
63
216954
2167
囚犯拒絕投降。
03:39
As warnings of an imminent siege mounted,
64
219121
2250
在即將受到圍攻之際, 為了發出警告,
03:41
they threatened to kill 8 hostages if attacked.
65
221371
2917
他們威脅若受到攻擊 就會殺掉八個人質。
03:44
Nevertheless, Rockefeller ordered troops to retake the prison.
66
224288
3708
但洛克斐勒仍下令部隊奪回監獄。
03:48
Helicopters tear-gassed the yard.
67
228663
2250
直升機朝放風場投擲催淚彈。
03:50
Troopers shot over 2,000 rounds of ammunition,
68
230913
2750
部隊擊發了至少 2000 發彈藥,
03:53
killing 29 prisoners and 10 guards, and wounding many others.
69
233663
4250
殺了 29 名囚犯、10 名獄警,
還有許多人受傷。
03:57
Witnesses say troopers found Barkley and shot him in the back.
70
237913
3791
證人說,部隊找到了巴克利, 從他背後開槍射殺他。
04:01
Officers stripped surviving men naked, tortured them,
71
241704
3209
生還者被脫光衣服,受到折磨,
04:04
and deprived them of medical attention.
72
244913
2541
醫療照護也被剝奮。
04:07
Blyden was starved for days.
73
247454
2042
布萊登好幾天都沒有食物。
04:09
Smith was sexually violated, burned with cigarettes,
74
249496
3250
史密斯受到性侵,
被香菸燙傷、拖到禁閉室,
04:12
dragged into isolation, and beaten.
75
252746
2542
還遭毒打。
04:16
Directly after the attack, Governor Rockefeller thought prisoners
76
256163
3125
攻擊行動結束後,
洛克斐勒州長認為囚犯 要為 10 名獄警的死負責。
04:19
were responsible for the deaths of the 10 guards.
77
259288
2500
04:22
He called it “a beautiful operation.”
78
262121
2167
他還稱此暴力鎮壓為「漂亮的行動」。
04:24
President Nixon congratulated Rockefeller and told his chief of staff
79
264704
3375
尼克森總統恭賀洛克斐勒, 並告訴他的參謀長,
04:28
that the way to stop “radicals” was to “kill a few.”
80
268079
2834
阻止激進分子的方式就是殺掉幾個。
04:30
But autopsies soon confirmed that prisoners
81
270913
2666
但驗屍後確認,在攻擊行動中,
04:33
hadn’t killed any guards during the attack, as threatened.
82
273579
3167
囚犯威脅要殺害的獄警
04:37
Government forces had.
83
277038
1375
都是政府軍殺的。
04:38
Nixon told Rockefeller to stand his ground.
84
278871
2625
尼克森叫洛克斐勒堅持立場。
04:41
Those who survived the massacre continued fighting for revolutionary change.
85
281788
3875
那些大屠殺的倖存者 持續為了改革而奮鬥。
04:46
Long after being released,
86
286079
1542
出獄很久以後,史密斯和布萊登
04:47
Smith and Blyden campaigned for social justice and prison abolition.
87
287621
4750
都還在發起運動, 為社會正義及廢除監獄努力。
04:52
The demands men made at Attica in 1971
88
292913
3000
1971 年阿提卡的人所提出的要求,
04:55
remain at the core of ongoing protests— within and beyond prison walls.
89
295913
4791
不論是監獄內或監獄外的抗議,
仍是後續抗議的核心。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7