Do we really need pesticides? - Fernan Pérez-Gálvez

האם אנחנו באמת צריכים חומרי הדברה? – פרמן פרז-גלווז

562,013 views

2016-11-14 ・ TED-Ed


New videos

Do we really need pesticides? - Fernan Pérez-Gálvez

האם אנחנו באמת צריכים חומרי הדברה? – פרמן פרז-גלווז

562,013 views ・ 2016-11-14

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Sigal Tifferet
00:07
In 1845, Ireland's vast potato fields were struck by an invasive fungal disease
0
7129
6340
ב 1845, שדות תפוחי האדמה הגדולים של אירלנד נפגעו ממחלה פטריתית פולשנית
00:13
that rapidly infested this staple crop.
1
13469
3809
שהדביקה במהירות את יבול הבסיס הזה.
00:17
The effect was devastating.
2
17278
1983
ההשפעה היתה הרסנית.
00:19
One million people died of famine,
3
19261
2358
מליון אנשים מתו מרעב,
00:21
and over a million more were forced to leave Ireland.
4
21619
4211
ויותר ממליון אחרים נאלצו לעזוב את אירלנד.
00:25
Nowadays, we avoid such agricultural catastrophes with the help of pesticides.
5
25830
6041
כיום, אנחו נמנעים מכאלה קטסטרופות חקלאיות בעזרת חומרי הדברה.
00:31
Those are a range of manmade chemicals that control insects,
6
31871
3769
אלה הם מגוון חומרים כימיקליים מעשה ידי אדם ששולטים בחרקים,
00:35
unwanted weeds,
7
35640
1579
בעשבים בלי רצויים,
00:37
funguses,
8
37219
1081
בפטריות,
00:38
rodents,
9
38300
772
מכרסמים,
00:39
and bacteria
10
39072
1128
ובקטריות
00:40
that may threaten our food supply.
11
40200
2070
שעלולים לאיים על אספקת המזון שלנו.
00:42
They've become an essential part of our food system.
12
42270
2479
הם הפכו לחלק חיוני ממערכת המזון שלנו.
00:44
As populations have grown, monoculture, single crop farming,
13
44749
4341
וכשאוכלוסיות גדלו, מוֹנוֹקוּלְטוּרָות חוות של גידול יחיד,
00:49
has helped us feed people efficiently.
14
49090
2620
עזרו להאכיל אנשים באפקטיביות.
00:51
But it's also left our food vulnerable to extensive attack by pests.
15
51710
5326
אבל הן גם הותירו את האוכל שלנו פגיע להתקפות קיצוניות של מזיקים.
00:57
In turn, we've become more dependent on pesticides.
16
57036
3635
וכך, נעשנו תלויים אף יותר על חומרי הדברה.
01:00
Today, we annually shower over 5 billion pounds of pesticides across the Earth
17
60671
5829
היום, אנחנו ממטירים 2.5 מיליארד ק"ג של חומרי הדברה ברחבי כדור הארץ, כל שנה
01:06
to control these unwanted visitors.
18
66500
2695
כדי לשלוט במבקרים הלא רצויים.
01:09
The battle against pests, especially insects,
19
69195
2876
המאבק נגד מזיקים, בעיקר חרקים,
01:12
has marked agriculture's long history.
20
72071
2960
מאפיין את ההסטוריה הארוכה של החקלאות.
01:15
Records from thousands of years ago
21
75031
1880
תעוד מלפני אלפי שנים
01:16
suggest that humans actively burned some of their crops after harvest
22
76911
4443
מרמז שאנשים שרפו במכוון כמה מהיבולים שלהם אחרי הקציר
01:21
to rid them of pests.
23
81354
2451
כדי להפטר ממזיקים.
01:23
There's even evidence from ancient times that we recruited other insects to help.
24
83805
5317
יש אפילו עדויות מהעבר לכך שגייסנו חרקים אחרים לעזרתנו.
01:29
In 300 A.D., Chinese farmers specially bred ferocious predatory ants
25
89122
5499
בשנת 300, חקלאים סינים הרבו במכוון נמלים ציידות תוקפניות
01:34
in orange orchards to protect the trees from other bugs.
26
94621
4675
במטעי תפוזים, כדי להגן על העצים מחרקים אחרים.
01:39
Later, as large-scale farming spread,
27
99296
1876
בהמשך, עם התפשטות החקלאות המתועשת,
01:41
we began sprinkling arsenic, lead, and copper treatments on crops.
28
101172
5959
התחלנו להמטיר ארסניק, עופרת, ונחושת כדי לטפל ביבולים.
01:47
But these were incredibly toxic to humans as well.
29
107131
3879
אבל אלה היו ממש רעילים גם לאנשים.
01:51
As our demand for more, safer produce increased,
30
111010
3361
כשהדרישה שלנו לתוצרת רבה ובטוחה יותר גברה,
01:54
so did the need for effective chemicals
31
114371
2611
גבר גם הצורך בכימיקלים יעילים
01:56
that could control pests on a grander scale.
32
116982
3241
שיכולים לשלוט במזיקים בקנה מידה גדול.
02:00
This ushered in the era of chemical pesticides.
33
120223
4410
זה הביא את עידן חומרי ההדברה הכימיים.
02:04
In 1948, a Swiss chemist named Paul Hermann Müller
34
124633
4269
ב-1948, כימאי שוויצרי בשם פאול הרמן מולר
02:08
was awarded a Nobel Prize for his discovery
35
128902
3099
קיבל פרס נובל על גילוי
02:12
of dichlorodiphenyltrichloroethane, also known as DDT.
36
132001
6441
הדיכלורודיפנילטריכלורואתאן, שידוע גם כ-DDT.
02:18
This new molecule had unparalleled power to control many insect species
37
138442
4820
למולקולה החדשה הזו היתה יכולת חסרת תקדים לשלוט במיני חרקים רבים,
02:23
until the 1950s, when insects became resistant to it.
38
143262
4951
עד שנות ה-50, כאשר חרקים הפכו עמידים אליו.
02:28
Worse, the chemical actually drove dramatic declines in bird populations,
39
148213
5339
גרוע מזה, הכימיקל למעשה גרם לירידה משמעותית באוכלוסיית הציפורים,
02:33
poisoned water sources,
40
153552
1821
הרעיל מקורות מים,
02:35
and was eventually found to cause long-term health problems in humans.
41
155373
5199
ולבסוף נמצא כגורם לבעיות בריאותיות לטווח ארוך בבני אדם.
02:40
By 1972, DDT had been banned in the United States,
42
160572
4421
עד 1972, השימוש ב-DDT נאסר בארצות הברית,
02:44
and yet traces still linger in the environment today.
43
164993
3950
אך שאריות שלו עדיין נמצאות בסביבה היום.
02:48
Since then, chemists have been searching for alternatives.
44
168943
3510
מאז, כימאים חיפשו אלטרנטיבות.
02:52
With each new wave of inventions, they've encountered the same obstacle -
45
172453
4041
עם כל גל חדש של המצאות, הם נתקלו באותם מכשולים –
02:56
rapid species evolution.
46
176494
2250
אבולוציה מהירה של מינים.
02:58
As pesticides destroy pest populations,
47
178744
2590
כשחומרי הדברה משמידים אוכלוסיות מזיקים,
03:01
they leave behind only the most resistant individuals.
48
181334
4389
הם משאירים אחריהם רק את הפריטים הכי עמידים.
03:05
They then pass on their pesticide-resisting genes
49
185723
3101
אלה מעבירים את הגנים העמידים שלהם לחומרי הדברה
03:08
to the next generation.
50
188824
1814
לדור הבא.
03:10
That's lead to the rise of super bugs,
51
190638
2555
זה מוביל לעליה בסופר חרקים,
03:13
such as the Colorado potato beetle,
52
193193
2421
כמו חיפושית תפוחי האדמה מקולורדו,
03:15
which is resistant to over 50 different insecticides.
53
195614
3771
שעמידה למעל 50 חומרי הדברה.
03:19
Another downside is that other bugs get caught in the crossfire.
54
199385
4449
חסרון נוסף הוא שחרקים אחרים עלולים להיפגע.
03:23
Some of these are helpful predators of plant pests or vital pollinators,
55
203834
5620
חלקם טורפים מועילים של מזיקים לצמחים או מאביקים חיוניים,
03:29
so erasing them from agriculture wipes out their benefits, too.
56
209454
4850
אז מחיקתם מהחקלאות מוחקת גם את התועלות שלהם.
03:34
Pesticides have improved over time
57
214304
2041
חומרי הדברה השתפרו במשך הזמן,
03:36
and are currently regulated by strict safety standards,
58
216345
2978
והם כיום מפוקחים על ידי סטנדרטים חמורים של בטיחות,
03:39
but they still have the potential to pollute soil and water,
59
219323
3582
אבל עדיין יש להם פוטנציאל לזהם אדמה ומים,
03:42
impact wildlife,
60
222905
1409
להשפיע על חיי הבר,
03:44
and even harm us.
61
224314
1871
ואפילו לפגוע בנו.
03:46
So considering all these risks, why do we continue using pesticides?
62
226185
4550
אז בהינתן כל הסיכונים האלה, למה אנחנו ממשיכים להשתמש בחומרי הדברה?
03:50
Although they're imperfect,
63
230735
1410
למרות שהם לא מושלמים,
03:52
they currently may be our best bet against major agricultural disasters,
64
232145
5020
הם אולי ההימור הטוב ביותר שלנו כיום נגד משברים חקלאיים גדולים,
03:57
not to mention mosquito-born diseases.
65
237165
2791
שלא להזכיר מחלות הנישאות על ידי יתושים.
03:59
Today, scientists are on a quest for alternative pest control strategies
66
239956
4880
היום, מדענים מחפים אסטרטגיות שליטה אלטרנטיביות במזיקים
04:04
that balance the demands of food production
67
244836
2140
שמאזנות את הדרישה ליצור מזון
04:06
with environmental concerns.
68
246976
2419
עם שיקולים סביבתיים.
04:09
Nature has become a major source of inspiration,
69
249395
3440
הטבע הפך למקור עיקרי להשראה,
04:12
from natural plant and fungal chemicals that can repel or attract insects,
70
252835
4290
מכימיקלים צמחיים ופטרייתיים טבעיים שיכולים לדחות או למשוך חרקים,
04:17
to recruiting other insects as crop bodyguards.
71
257125
3800
לגיוס חרקים אחרים כשומרי ראש של יבולים.
04:20
We're also turning to high-tech solutions, like drones.
72
260925
3951
אנחנו גם פונים לפתרונות היי טק כמו רחפנים.
04:24
Programmed to fly over crops,
73
264876
2050
שיכולים לעוף מעל היבולים,
04:26
these machines can use their sensors and GPS
74
266926
2831
ולהשתמש בחיישנים שלהם וב-GPS
04:29
to carry out more targeted sprays
75
269757
2689
כדי לבצע המטרות יותר ממוקדות
04:32
that limit a pesticide's wider environmental impact.
76
272446
3851
שמגבילות את ההשפעה הסביבתית הרחבה של חומר ההדברה.
04:36
With a combination of biological understanding,
77
276297
2529
עם שילוב של הבנה ביולוגית,
04:38
environmental awareness,
78
278826
1630
מודעות סביבתית,
04:40
and improved technologies,
79
280456
1920
וטכנולוגיות משופרות,
04:42
we have a better chance of finding a holistic solution to pests.
80
282376
4251
יש לנו סיכוי טוב יותר למצוא פיתרון הוליסטי למזיקים.
04:46
Chemical pesticides may never shake their controversial reputation,
81
286627
3990
חומרי הדברה כימיים אולי לעולם לא ייפטרו מהמוניטין הבעייתי שלהם,
04:50
but with their help,
82
290617
1340
אבל בעזרתם,
04:51
we can ensure that agricultural catastrophes
83
291957
2900
אנחנו יכולים להבטיח שקטסטרופות חקלאיות
04:54
stay firmly in our past.
84
294857
2061
יישארו בעבר.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7