Do we really need pesticides? - Fernan Pérez-Gálvez

562,013 views ・ 2016-11-14

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Denise RQ Revisor: Sebastian Betti
00:07
In 1845, Ireland's vast potato fields were struck by an invasive fungal disease
0
7129
6340
En 1845, los vastos campos irlandeses de patatas enfermaron
a causa de una plaga invasiva de hongos
00:13
that rapidly infested this staple crop.
1
13469
3809
que infestó rápidamente este cultivo esencial.
00:17
The effect was devastating.
2
17278
1983
El efecto fue devastador.
00:19
One million people died of famine,
3
19261
2358
Un millón de personas murieron de hambre,
00:21
and over a million more were forced to leave Ireland.
4
21619
4211
y más de un millón más se vieron obligados a abandonar Irlanda.
00:25
Nowadays, we avoid such agricultural catastrophes with the help of pesticides.
5
25830
6041
Hoy en día, evitamos estas catástrofes agrícolas con la ayuda de pesticidas,
00:31
Those are a range of manmade chemicals that control insects,
6
31871
3769
una gama de productos químicos artificiales que controlan los insectos,
00:35
unwanted weeds,
7
35640
1579
las malezas molestas, los hongos, los roedores y las bacterias
00:37
funguses,
8
37219
1081
00:38
rodents,
9
38300
772
00:39
and bacteria
10
39072
1128
y que constituyen una amenaza para nuestro suministro de alimentos.
00:40
that may threaten our food supply.
11
40200
2070
00:42
They've become an essential part of our food system.
12
42270
2479
Son una parte esencial de nuestro sistema alimentario.
00:44
As populations have grown, monoculture, single crop farming,
13
44749
4341
A medida que la población ha aumentado el monocultivo, el cultivo único,
nos ha ayudado a alimentar a la gente de manera eficaz,
00:49
has helped us feed people efficiently.
14
49090
2620
00:51
But it's also left our food vulnerable to extensive attack by pests.
15
51710
5326
pero también expuso nuestra comida al ataque masivo de plagas.
A la vez, nos hemos vuelto más dependientes de los pesticidas.
00:57
In turn, we've become more dependent on pesticides.
16
57036
3635
01:00
Today, we annually shower over 5 billion pounds of pesticides across the Earth
17
60671
5829
Hoy en día, rociamos la tierra cada año
con más de 2200 millones de kilos de pesticidas
01:06
to control these unwanted visitors.
18
66500
2695
para controlar a estos visitantes no deseados.
01:09
The battle against pests, especially insects,
19
69195
2876
La batalla contra las plagas, especialmente los insectos,
01:12
has marked agriculture's long history.
20
72071
2960
ha marcado la larga historia de la agricultura.
01:15
Records from thousands of years ago
21
75031
1880
Los registros de hace miles de años sugieren
01:16
suggest that humans actively burned some of their crops after harvest
22
76911
4443
que los humanos quemaron activamente algunos de sus cultivos
después de la cosecha para librarlos de plagas.
01:21
to rid them of pests.
23
81354
2451
01:23
There's even evidence from ancient times that we recruited other insects to help.
24
83805
5317
Hay incluso registros antiguos acerca del uso de otros insectos para esa tarea.
En 300 d.C., los agricultores chinos criaron
01:29
In 300 A.D., Chinese farmers specially bred ferocious predatory ants
25
89122
5499
feroces hormigas depredadoras en naranjos
01:34
in orange orchards to protect the trees from other bugs.
26
94621
4675
para proteger los árboles de otros insectos.
Más tarde, a medida que la agricultura aumentó a gran escala,
01:39
Later, as large-scale farming spread,
27
99296
1876
01:41
we began sprinkling arsenic, lead, and copper treatments on crops.
28
101172
5959
empezamos a rociar arsénico, plomo, y tratamientos de cobre en los cultivos.
01:47
But these were incredibly toxic to humans as well.
29
107131
3879
Pero estos eran increíblemente tóxicos para los humanos también.
Como demandamos más productos y los queríamos más seguros
01:51
As our demand for more, safer produce increased,
30
111010
3361
01:54
so did the need for effective chemicals
31
114371
2611
también necesitábamos productos químicos eficaces
01:56
that could control pests on a grander scale.
32
116982
3241
que pudieran controlar las plagas a escala mayor.
02:00
This ushered in the era of chemical pesticides.
33
120223
4410
Esto dio paso a la era de los pesticidas químicos.
02:04
In 1948, a Swiss chemist named Paul Hermann Müller
34
124633
4269
En 1948, un químico suizo llamado Paul Hermann Müller
02:08
was awarded a Nobel Prize for his discovery
35
128902
3099
fue galardonado con el Premio Nobel por su descubrimiento
02:12
of dichlorodiphenyltrichloroethane, also known as DDT.
36
132001
6441
del diclorodifeniltricloroetano, también conocido como DDT.
02:18
This new molecule had unparalleled power to control many insect species
37
138442
4820
Esta nueva molécula tenía un poder sin precedentes
para controlar muchas especies de insectos
02:23
until the 1950s, when insects became resistant to it.
38
143262
4951
hasta la década de 1950, cuando los insectos se hicieron resistentes a ella.
02:28
Worse, the chemical actually drove dramatic declines in bird populations,
39
148213
5339
Aún peor, los productos químicos en realidad causaron
un dramático descenso en la población aviar
02:33
poisoned water sources,
40
153552
1821
envenenaron las fuentes de agua,
02:35
and was eventually found to cause long-term health problems in humans.
41
155373
5199
y finalmente se encontró que causaron
problemas de salud a largo plazo en los seres humanos.
02:40
By 1972, DDT had been banned in the United States,
42
160572
4421
En 1972, prohibieron el DDT en EE.UU.
02:44
and yet traces still linger in the environment today.
43
164993
3950
y aun así, encontramos rastros en el ambiente hasta hoy.
02:48
Since then, chemists have been searching for alternatives.
44
168943
3510
Desde entonces, los químicos han estado buscando alternativas.
02:52
With each new wave of inventions, they've encountered the same obstacle -
45
172453
4041
Con cada nueva ola de invenciones, han encontrado el mismo obstáculo...
02:56
rapid species evolution.
46
176494
2250
la evolución rápida de las especies.
02:58
As pesticides destroy pest populations,
47
178744
2590
Conforme los pesticidas destruyen las plagas,
03:01
they leave behind only the most resistant individuals.
48
181334
4389
a la vez, dejan atrás solo a los individuos más resistentes,
03:05
They then pass on their pesticide-resisting genes
49
185723
3101
que luego pasan sus genes resistentes a los pesticidas
03:08
to the next generation.
50
188824
1814
a la siguiente generación.
03:10
That's lead to the rise of super bugs,
51
190638
2555
Así es como surgieron los súper bichos,
03:13
such as the Colorado potato beetle,
52
193193
2421
como el escarabajo de la patata de Colorado,
03:15
which is resistant to over 50 different insecticides.
53
195614
3771
que es resistente a más de 50 insecticidas diferentes.
03:19
Another downside is that other bugs get caught in the crossfire.
54
199385
4449
Otro inconveniente es que otros bichos también están afectados.
03:23
Some of these are helpful predators of plant pests or vital pollinators,
55
203834
5620
Algunos de estos son predadores útiles
de plagas de plantas o polinizadores vitales,
03:29
so erasing them from agriculture wipes out their benefits, too.
56
209454
4850
así que eliminarlos de la agricultura anula sus beneficios, también.
03:34
Pesticides have improved over time
57
214304
2041
Los pesticidas han mejorado con el tiempo
03:36
and are currently regulated by strict safety standards,
58
216345
2978
y actualmente están regulados por estrictas normas de seguridad,
03:39
but they still have the potential to pollute soil and water,
59
219323
3582
pero todavía tienen el potencial de contaminar el suelo y el agua,
03:42
impact wildlife,
60
222905
1409
afectan a la fauna silvestre
03:44
and even harm us.
61
224314
1871
e incluso dañan a los humanos.
03:46
So considering all these risks, why do we continue using pesticides?
62
226185
4550
Así que considerando todos estos riesgos, ¿por qué seguimos usando pesticidas?
03:50
Although they're imperfect,
63
230735
1410
Aunque son imperfectos, actualmente son nuestra mejor apuesta
03:52
they currently may be our best bet against major agricultural disasters,
64
232145
5020
contra los principales desastres agrícolas,
03:57
not to mention mosquito-born diseases.
65
237165
2791
por no hablar de las enfermedades transmitidas por los mosquitos.
03:59
Today, scientists are on a quest for alternative pest control strategies
66
239956
4880
Hoy, los científicos están buscando
estrategias alternativas de control de plagas
04:04
that balance the demands of food production
67
244836
2140
que equilibren las demandas de la producción de alimentos
04:06
with environmental concerns.
68
246976
2419
con las preocupaciones ambientales.
04:09
Nature has become a major source of inspiration,
69
249395
3440
La naturaleza se ha convertido en una fuente importante de inspiración,
04:12
from natural plant and fungal chemicals that can repel or attract insects,
70
252835
4290
desde las plantas naturales y productos químicos fúngicos
que pueden repeler o atraer a los insectos,
04:17
to recruiting other insects as crop bodyguards.
71
257125
3800
hasta reclutar otros insectos como guardaespaldas de cultivos.
04:20
We're also turning to high-tech solutions, like drones.
72
260925
3951
También estamos recurriendo a soluciones de alta tecnología, como los drones.
04:24
Programmed to fly over crops,
73
264876
2050
Programados para sobrevolar los cultivos,
04:26
these machines can use their sensors and GPS
74
266926
2831
estas máquinas pueden usar sus sensores y GPS
04:29
to carry out more targeted sprays
75
269757
2689
para llevar a cabo rociados más exactos
04:32
that limit a pesticide's wider environmental impact.
76
272446
3851
que limitan el impacto medioambiental de estos pesticidas.
04:36
With a combination of biological understanding,
77
276297
2529
Combinando conocimientos biológicos,
04:38
environmental awareness,
78
278826
1630
con la conciencia ambiental y tecnologías mejoradas,
04:40
and improved technologies,
79
280456
1920
04:42
we have a better chance of finding a holistic solution to pests.
80
282376
4251
tenemos mejores oportunidades
de encontrar una solución holística a las plagas.
04:46
Chemical pesticides may never shake their controversial reputation,
81
286627
3990
Los pesticidas químicos no podrán nunca limpiar su polémica reputación
04:50
but with their help,
82
290617
1340
pero con su ayuda, podemos asegurarnos
04:51
we can ensure that agricultural catastrophes
83
291957
2900
de que las catástrofes agrícolas sean claramente una cosa del pasado.
04:54
stay firmly in our past.
84
294857
2061
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7