Do we really need pesticides? - Fernan Pérez-Gálvez

Trebamo li zaista pesticide? - Fernan Pérez-Gálvez

590,221 views

2016-11-14 ・ TED-Ed


New videos

Do we really need pesticides? - Fernan Pérez-Gálvez

Trebamo li zaista pesticide? - Fernan Pérez-Gálvez

590,221 views ・ 2016-11-14

TED-Ed


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Ivan Stamenković Recezent: Igor Pureta
00:07
In 1845, Ireland's vast potato fields were struck by an invasive fungal disease
0
7129
6340
1845., Irska polja krumpira pogodila je invazivna gljivična bolest
00:13
that rapidly infested this staple crop.
1
13469
3809
koja je zarazila osnovni usjev.
00:17
The effect was devastating.
2
17278
1983
Učinak je bio razarajući.
00:19
One million people died of famine,
3
19261
2358
Milijun ljudi umrlo je od gladi,
00:21
and over a million more were forced to leave Ireland.
4
21619
4211
a više od milijun ih je moralo otići iz Irske.
00:25
Nowadays, we avoid such agricultural catastrophes with the help of pesticides.
5
25830
6041
Danas, izbjegavamo takve pošasti pomoću pesticida.
00:31
Those are a range of manmade chemicals that control insects,
6
31871
3769
To su kemikalije koje je čovjek napravio, a kontroliraju kukce,
00:35
unwanted weeds,
7
35640
1579
neželjene korove,
00:37
funguses,
8
37219
1081
gljivice,
00:38
rodents,
9
38300
772
glodavce
00:39
and bacteria
10
39072
1128
i bakterije
00:40
that may threaten our food supply.
11
40200
2070
koje mogu prijetiti našoj hrani.
00:42
They've become an essential part of our food system.
12
42270
2479
Postali su sastavni dio našeg sustava ishrane.
00:44
As populations have grown, monoculture, single crop farming,
13
44749
4341
Kako su populacije rasle, monokulture, uzgoj jednog usjeva,
00:49
has helped us feed people efficiently.
14
49090
2620
pomogle su nam da hranimo ljude.
00:51
But it's also left our food vulnerable to extensive attack by pests.
15
51710
5326
I stvorile hranu ranjivu na napade štetnika.
00:57
In turn, we've become more dependent on pesticides.
16
57036
3635
Zauzvrat, postali smo ovisniji o pesticidima.
01:00
Today, we annually shower over 5 billion pounds of pesticides across the Earth
17
60671
5829
Danas, godišnje trošimo 2 milijarde kilograma pesticida
01:06
to control these unwanted visitors.
18
66500
2695
da bi kontrolirali ove neželjene štetnike.
01:09
The battle against pests, especially insects,
19
69195
2876
Borba protiv štetnika, osobito insekata,
01:12
has marked agriculture's long history.
20
72071
2960
označila je dugu povijest poljoprvirede.
01:15
Records from thousands of years ago
21
75031
1880
Zapisi od prije nekoliko tisuća godina
01:16
suggest that humans actively burned some of their crops after harvest
22
76911
4443
govore da su ljudi aktivno palili svoje usjeve nakon žetve
01:21
to rid them of pests.
23
81354
2451
kako bi uklonili štetnike.
01:23
There's even evidence from ancient times that we recruited other insects to help.
24
83805
5317
Postoje čak i dokazi iz drevnih vremena kada su regrutirani insekti da pomognu.
01:29
In 300 A.D., Chinese farmers specially bred ferocious predatory ants
25
89122
5499
300-te n. K. kineski seljaci uzgajali su mrave predatore
01:34
in orange orchards to protect the trees from other bugs.
26
94621
4675
u voćnjacima naranči, kako bi zaštitili drveće od drugih kukaca.
01:39
Later, as large-scale farming spread,
27
99296
1876
Kasnije, kako su se velike farme širile,
01:41
we began sprinkling arsenic, lead, and copper treatments on crops.
28
101172
5959
počeli smo prskati stvari arsenom, olovom i bakrom.
01:47
But these were incredibly toxic to humans as well.
29
107131
3879
Ali oni su bili otrovni i za ljude.
01:51
As our demand for more, safer produce increased,
30
111010
3361
Kako se povećavala potreba za sigurnom hranom,
01:54
so did the need for effective chemicals
31
114371
2611
tako se povećala i potreba za učinkovitim kemikalijama
01:56
that could control pests on a grander scale.
32
116982
3241
koje mogu kontrolirati štetnike na višoj razini.
02:00
This ushered in the era of chemical pesticides.
33
120223
4410
Ovo je donijelo eru kemijskih pesticida.
02:04
In 1948, a Swiss chemist named Paul Hermann Müller
34
124633
4269
1948., švicarski kemičar Paul Hermann Müller
02:08
was awarded a Nobel Prize for his discovery
35
128902
3099
dobio je Nobelovu nagradu za svoje otkriće
02:12
of dichlorodiphenyltrichloroethane, also known as DDT.
36
132001
6441
diklordifenilkloretana, poznatog kao DDT.
02:18
This new molecule had unparalleled power to control many insect species
37
138442
4820
Ova nova molekula imala je neusporedivu moć u kontroli insekata
02:23
until the 1950s, when insects became resistant to it.
38
143262
4951
do 1950ih, kada insekti postaju otporni na nju.
02:28
Worse, the chemical actually drove dramatic declines in bird populations,
39
148213
5339
Još gore, kemikalija je utjecala na dramatičan pad u populaciji ptica,
02:33
poisoned water sources,
40
153552
1821
otrovane izvore vode,
02:35
and was eventually found to cause long-term health problems in humans.
41
155373
5199
i otkriveno je da uzrokuje dugoročne zdravstvene probleme u ljudi.
02:40
By 1972, DDT had been banned in the United States,
42
160572
4421
Do 1972., DDT je zabranjen u SAD-u,
02:44
and yet traces still linger in the environment today.
43
164993
3950
ali tragovi se i danas nalaze u okolišu.
02:48
Since then, chemists have been searching for alternatives.
44
168943
3510
Od onda, kemičari su tražili alternativu.
02:52
With each new wave of inventions, they've encountered the same obstacle -
45
172453
4041
Sa svakim novim valom inovacija, naišli su na neke prepreke --
02:56
rapid species evolution.
46
176494
2250
brzu evoluciju vrsta.
02:58
As pesticides destroy pest populations,
47
178744
2590
Kako pesticidi uništavaju štetnike,
03:01
they leave behind only the most resistant individuals.
48
181334
4389
ostavljaju iza sebe najotpornije jedinke.
03:05
They then pass on their pesticide-resisting genes
49
185723
3101
One onda prenose svoje gene otporne na pesticide
03:08
to the next generation.
50
188824
1814
na sljedeću generaciju.
03:10
That's lead to the rise of super bugs,
51
190638
2555
To je dovelo do pojave super kukaca,
03:13
such as the Colorado potato beetle,
52
193193
2421
kao što je krumpirova zlatica iz Colorada,
03:15
which is resistant to over 50 different insecticides.
53
195614
3771
koja je otporna na 50 vrsta insekticida.
03:19
Another downside is that other bugs get caught in the crossfire.
54
199385
4449
Još jedna loša strana je da drugi kukci stradaju u tim napadima.
03:23
Some of these are helpful predators of plant pests or vital pollinators,
55
203834
5620
Neki od njih su vrlo korisni istrebljivači štetnika ili oprašivači,
03:29
so erasing them from agriculture wipes out their benefits, too.
56
209454
4850
tako da je brisanje njih iz poljoprivrede, isto kao i obrisati sve što čine.
03:34
Pesticides have improved over time
57
214304
2041
Pesticidi su se poboljšali s vremenom
03:36
and are currently regulated by strict safety standards,
58
216345
2978
i trenutno ih reguliraju strogi sigurnosni standardi
03:39
but they still have the potential to pollute soil and water,
59
219323
3582
ali još uvijek imaju potencijal onečistiti tlo i vodu,
03:42
impact wildlife,
60
222905
1409
utjecati na prirodu,
03:44
and even harm us.
61
224314
1871
i naštetiti nam.
03:46
So considering all these risks, why do we continue using pesticides?
62
226185
4550
Kada vidimo sve te rizike, zašto i dalje koristimo pesticide?
03:50
Although they're imperfect,
63
230735
1410
Iako su nesavršeni,
03:52
they currently may be our best bet against major agricultural disasters,
64
232145
5020
oni su sada naša najbolja obrana od velikih poljoprivrednih katastrofa,
03:57
not to mention mosquito-born diseases.
65
237165
2791
da ne spominjemo bolesti koje prenose komarci.
03:59
Today, scientists are on a quest for alternative pest control strategies
66
239956
4880
Danas znanstvenici traže alternativne načine kontrole štetnika
04:04
that balance the demands of food production
67
244836
2140
koji uravnotežuju potražnju hrane
04:06
with environmental concerns.
68
246976
2419
sa brigom za okoliš.
04:09
Nature has become a major source of inspiration,
69
249395
3440
Priroda je postala izvor inspiracije, prirodnim
04:12
from natural plant and fungal chemicals that can repel or attract insects,
70
252835
4290
biljnim i gljivičnim kemikalijama kojima tjeraju ili privlače kukce,
04:17
to recruiting other insects as crop bodyguards.
71
257125
3800
regrutiranjem drugih insekata da čuvaju usjeve.
04:20
We're also turning to high-tech solutions, like drones.
72
260925
3951
Okrećemo se tehnološkim rješenjima, kao što su dronovi.
04:24
Programmed to fly over crops,
73
264876
2050
Programirani su da lete iznad usjeva,
04:26
these machines can use their sensors and GPS
74
266926
2831
i mogu koristiti GPS i senzore
04:29
to carry out more targeted sprays
75
269757
2689
da bi preciznije prskali
04:32
that limit a pesticide's wider environmental impact.
76
272446
3851
kako bi smanjili utjecaj pesticida na okoliš.
04:36
With a combination of biological understanding,
77
276297
2529
Kombinacijom biološkog shvaćanja,
04:38
environmental awareness,
78
278826
1630
okolišne osviještenosti,
04:40
and improved technologies,
79
280456
1920
i poboljšanih tehnologija,
04:42
we have a better chance of finding a holistic solution to pests.
80
282376
4251
imamo bolju šansu da pronađemo holističko rješenje za štetnike.
04:46
Chemical pesticides may never shake their controversial reputation,
81
286627
3990
Kemijski pesticidi nikad neće imati dobar glas,
04:50
but with their help,
82
290617
1340
ali uz njihovu pomoć,
04:51
we can ensure that agricultural catastrophes
83
291957
2900
možemo osigurati da poljoprivredne katastrofe
04:54
stay firmly in our past.
84
294857
2061
ostanu čvrsto u prošlosti.
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7