Do we really need pesticides? - Fernan Pérez-Gálvez

590,221 views ・ 2016-11-14

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Gabriella Patricola Revisore: Sofia Ramundo
00:07
In 1845, Ireland's vast potato fields were struck by an invasive fungal disease
0
7129
6340
Nel 1845, vasti campi di patate irlandesi furono colpiti da un'epidemia fungina
00:13
that rapidly infested this staple crop.
1
13469
3809
che rapidamente infestò questo alimento base.
00:17
The effect was devastating.
2
17278
1983
L'effetto fu devastante.
00:19
One million people died of famine,
3
19261
2358
Un milione di persone morì a causa della carestia,
00:21
and over a million more were forced to leave Ireland.
4
21619
4211
e oltre un milione di persone furono costrette a lasciare l'Irlanda.
00:25
Nowadays, we avoid such agricultural catastrophes with the help of pesticides.
5
25830
6041
Al giorno d'oggi, evitiamo queste catastrofi con l'aiuto dei pesticidi.
00:31
Those are a range of manmade chemicals that control insects,
6
31871
3769
Sono una gamma di prodotti chimici fatti dall'uomo che controllano gli insetti,
00:35
unwanted weeds,
7
35640
1579
le erbe infestanti,
00:37
funguses,
8
37219
1081
funghi,
roditori,
00:38
rodents,
9
38300
772
e batteri
00:39
and bacteria
10
39072
1128
che potrebbero minacciare il nostro cibo.
00:40
that may threaten our food supply.
11
40200
2070
Sono una parte essenziale della rete alimentare.
00:42
They've become an essential part of our food system.
12
42270
2479
00:44
As populations have grown, monoculture, single crop farming,
13
44749
4341
Con la crescita della popolazione, la monocoltura, il singolo raccolto,
00:49
has helped us feed people efficiently.
14
49090
2620
ha aiutato la persone a nutrirsi adeguatamente.
00:51
But it's also left our food vulnerable to extensive attack by pests.
15
51710
5326
Ma ha anche lasciato il nostro cibo vulnerabile all'attacco dei parassiti.
00:57
In turn, we've become more dependent on pesticides.
16
57036
3635
Come conseguenza, siamo diventati più dipendenti dai pesticidi.
01:00
Today, we annually shower over 5 billion pounds of pesticides across the Earth
17
60671
5829
Oggi, annualmente irroriamo oltre 2 milioni di tonnellate di PCB nel pianeta
01:06
to control these unwanted visitors.
18
66500
2695
per controllare questi visitatori indesiderati.
La battaglia contro i parassiti, specialmente insetti,
01:09
The battle against pests, especially insects,
19
69195
2876
01:12
has marked agriculture's long history.
20
72071
2960
ha contrassegnato la lunga storia dell'agricoltura.
Tracce risalenti a migliaia di anni fa
01:15
Records from thousands of years ago
21
75031
1880
01:16
suggest that humans actively burned some of their crops after harvest
22
76911
4443
suggeriscono che gli esseri umani bruciavano alcuni dei loro raccolti
01:21
to rid them of pests.
23
81354
2451
per liberarsi dei parassiti.
01:23
There's even evidence from ancient times that we recruited other insects to help.
24
83805
5317
Ci sono anche prove che in tempi antichi reclutavamo altri insetti per aiutare.
01:29
In 300 A.D., Chinese farmers specially bred ferocious predatory ants
25
89122
5499
Nel 300 D.C., i contadini cinesi allevavano feroci formiche predatorie
01:34
in orange orchards to protect the trees from other bugs.
26
94621
4675
negli aranceti per proteggere questi alberi dagli altri insetti.
01:39
Later, as large-scale farming spread,
27
99296
1876
Con la diffusione dell'agricoltura,
01:41
we began sprinkling arsenic, lead, and copper treatments on crops.
28
101172
5959
cominciammo con piccole dosi di arsenico, piombo e trattamenti con rame.
01:47
But these were incredibly toxic to humans as well.
29
107131
3879
Ma questi erano incredibilmente tossici per la salute umana.
01:51
As our demand for more, safer produce increased,
30
111010
3361
Con la crescita della domanda, la produzione sicura è aumentata,
01:54
so did the need for effective chemicals
31
114371
2611
allo stesso modo il bisogno dei pesticidi
01:56
that could control pests on a grander scale.
32
116982
3241
che potrebbero controllare i parassiti su vasta scala.
02:00
This ushered in the era of chemical pesticides.
33
120223
4410
Questo introdusse l'era dei pesticidi chimici.
02:04
In 1948, a Swiss chemist named Paul Hermann Müller
34
124633
4269
Nel 1948, un chimico svizzero di nome Paul Hermann Müller
02:08
was awarded a Nobel Prize for his discovery
35
128902
3099
venne premiato con il Nobel per la sua scoperta
02:12
of dichlorodiphenyltrichloroethane, also known as DDT.
36
132001
6441
del diclorodifeniltricloretano, conosciuto come DDT.
02:18
This new molecule had unparalleled power to control many insect species
37
138442
4820
Questa nuova molecola era ineguagliabile nel controllare molte specie di insetti
02:23
until the 1950s, when insects became resistant to it.
38
143262
4951
fino agli anni 50, quando gli insetti divennero resistenti ad essa.
02:28
Worse, the chemical actually drove dramatic declines in bird populations,
39
148213
5339
Quel che è peggio, i PCB hanno causato una riduzione nella popolazione di uccelli,
02:33
poisoned water sources,
40
153552
1821
hanno avvelenato sorgenti d'acqua,
02:35
and was eventually found to cause long-term health problems in humans.
41
155373
5199
e infine si è scoperto che sono causa di problemi di salute a lungo termine.
02:40
By 1972, DDT had been banned in the United States,
42
160572
4421
Dal 1972, il DDT è stato vietato negli Stati Uniti,
02:44
and yet traces still linger in the environment today.
43
164993
3950
e ancora oggi alcune tracce persistono nell'ambiente.
02:48
Since then, chemists have been searching for alternatives.
44
168943
3510
Da allora, i chimici stanno cercando alternative.
02:52
With each new wave of inventions, they've encountered the same obstacle -
45
172453
4041
A ogni nuova invenzione hanno incontrato lo stesso ostacolo -
02:56
rapid species evolution.
46
176494
2250
evoluzione rapida della specie.
02:58
As pesticides destroy pest populations,
47
178744
2590
Quando i pesticidi distruggono i parassiti,
03:01
they leave behind only the most resistant individuals.
48
181334
4389
lasciano avanzare solo i singoli più resistenti.
03:05
They then pass on their pesticide-resisting genes
49
185723
3101
Essi trasmettono quindi i geni resistenti ai pesticidi
03:08
to the next generation.
50
188824
1814
alla generazione successiva.
03:10
That's lead to the rise of super bugs,
51
190638
2555
Questo ha portato alla comparsa di super insetti
03:13
such as the Colorado potato beetle,
52
193193
2421
come lo scarafaggio delle patate del Colorado
03:15
which is resistant to over 50 different insecticides.
53
195614
3771
che è resistente ad oltre 50 tipi di insetticida.
03:19
Another downside is that other bugs get caught in the crossfire.
54
199385
4449
Un altro svantaggio è che altri insetti finiscono nel fuoco incrociato.
03:23
Some of these are helpful predators of plant pests or vital pollinators,
55
203834
5620
Alcuni di questi sono utili predatori dei parassiti delle piante o impollinatori,
03:29
so erasing them from agriculture wipes out their benefits, too.
56
209454
4850
quindi cancellarli dall'agricoltura rimuove anche i loro benefici.
03:34
Pesticides have improved over time
57
214304
2041
I pesticidi sono migliorati nel tempo
03:36
and are currently regulated by strict safety standards,
58
216345
2978
e rispondono attualmente a rigidi standard di sicurezza,
03:39
but they still have the potential to pollute soil and water,
59
219323
3582
ma possono ancora potenzialmente inquinare il suolo e l'acqua,
03:42
impact wildlife,
60
222905
1409
avere effetti sulla natura,
03:44
and even harm us.
61
224314
1871
e anche danneggiarci.
03:46
So considering all these risks, why do we continue using pesticides?
62
226185
4550
Considerando tutti questi rischi, perchè continuare a usare i pesticidi?
03:50
Although they're imperfect,
63
230735
1410
Anche se sono imperfetti,
03:52
they currently may be our best bet against major agricultural disasters,
64
232145
5020
attualmente potrebbero essere la nostra migliore scommessa contro le carestie,
03:57
not to mention mosquito-born diseases.
65
237165
2791
senza contare le malattie trasmesse dalle zanzare.
03:59
Today, scientists are on a quest for alternative pest control strategies
66
239956
4880
Oggi, gli scienziati sono alla ricerca di strategie di controllo alternative
04:04
that balance the demands of food production
67
244836
2140
in grado di bilanciare la domanda di cibo
04:06
with environmental concerns.
68
246976
2419
con aspetti ambientali.
04:09
Nature has become a major source of inspiration,
69
249395
3440
La natura è diventata la maggiore risorsa di ispirazione
04:12
from natural plant and fungal chemicals that can repel or attract insects,
70
252835
4290
dalla piante naturali e sostanze fungine che possono respingere o attrarre insetti,
04:17
to recruiting other insects as crop bodyguards.
71
257125
3800
per reclutare altri insetti come guardie del corpo del raccolto.
04:20
We're also turning to high-tech solutions, like drones.
72
260925
3951
Stiamo anche andando verso soluzioni high-tech, come i droni.
04:24
Programmed to fly over crops,
73
264876
2050
Programmati per volare sopra i raccolti,
04:26
these machines can use their sensors and GPS
74
266926
2831
queste macchine possono usare i loro sensori e il GPS
04:29
to carry out more targeted sprays
75
269757
2689
per realizzare spray più mirati
04:32
that limit a pesticide's wider environmental impact.
76
272446
3851
che limitano l'impatto dei pesticidi.
04:36
With a combination of biological understanding,
77
276297
2529
Con una combinazione di comprensione biologica,
04:38
environmental awareness,
78
278826
1630
consapevolezza ambientale,
04:40
and improved technologies,
79
280456
1920
e migliori tecnologie,
04:42
we have a better chance of finding a holistic solution to pests.
80
282376
4251
abbiamo un'opportunità migliore di trovare una soluzione olistica contro i parassiti.
04:46
Chemical pesticides may never shake their controversial reputation,
81
286627
3990
I PCB non potranno mai scrollarsi di dosso la loro controversa reputazione,
04:50
but with their help,
82
290617
1340
ma con il loro aiuto,
04:51
we can ensure that agricultural catastrophes
83
291957
2900
possiamo assicurare che le catastrofi in agricoltura
04:54
stay firmly in our past.
84
294857
2061
rimangano nel nostro passato.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7