Do we really need pesticides? - Fernan Pérez-Gálvez

561,810 views ・ 2016-11-14

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Joanna Luce-Veronique Relecteur: Morgane Quilfen
1845, Irlande: des champs entiers de pommes de terre
00:07
In 1845, Ireland's vast potato fields were struck by an invasive fungal disease
0
7129
6340
sont ravagés par un champignon parasite
00:13
that rapidly infested this staple crop.
1
13469
3809
qui infeste rapidement cette culture essentielle.
00:17
The effect was devastating.
2
17278
1983
Les conséquences sont dévastatrices.
00:19
One million people died of famine,
3
19261
2358
La famine cause un million de morts
00:21
and over a million more were forced to leave Ireland.
4
21619
4211
et plus d'un million de personnes sont contraintes de quitter l'Irlande.
00:25
Nowadays, we avoid such agricultural catastrophes with the help of pesticides.
5
25830
6041
De nos jours, les pesticides nous mettent à l'abri de telles catastrophes agricoles.
00:31
Those are a range of manmade chemicals that control insects,
6
31871
3769
Il s'agit d'une gamme de produits chimiques qui protègent des insectes,
00:35
unwanted weeds,
7
35640
1579
des mauvaises herbes,
00:37
funguses,
8
37219
1081
des champignons,
des rongeurs
00:38
rodents,
9
38300
772
et des bactéries
00:39
and bacteria
10
39072
1128
susceptibles d'attaquer nos récoltes.
00:40
that may threaten our food supply.
11
40200
2070
00:42
They've become an essential part of our food system.
12
42270
2479
Ils sont devenus essentiels à notre système alimentaire.
00:44
As populations have grown, monoculture, single crop farming,
13
44749
4341
Avec la croissance de la population,
la monoculture, culture d'une seule espèce,
00:49
has helped us feed people efficiently.
14
49090
2620
nous a permis de nourrir efficacement les gens
00:51
But it's also left our food vulnerable to extensive attack by pests.
15
51710
5326
mais elle expose aussi notre nourriture à de nombreuses attaques de parasites.
Nous sommes donc devenus plus dépendants des pesticides.
00:57
In turn, we've become more dependent on pesticides.
16
57036
3635
01:00
Today, we annually shower over 5 billion pounds of pesticides across the Earth
17
60671
5829
Aujourd'hui, plus de 2 millions de tonnes de pesticides sont répandus sur Terre
01:06
to control these unwanted visitors.
18
66500
2695
pour contrôler ces visiteurs indésirables.
01:09
The battle against pests, especially insects,
19
69195
2876
La guerre contre les parasites, les insectes en particulier,
01:12
has marked agriculture's long history.
20
72071
2960
a jalonné la longue histoire de l'agriculture.
Selon des archives de plusieurs milliers d'années,
01:15
Records from thousands of years ago
21
75031
1880
01:16
suggest that humans actively burned some of their crops after harvest
22
76911
4443
des hommes ont délibérément brûlé le fruit de leurs récoltes
01:21
to rid them of pests.
23
81354
2451
pour se débarrasser des parasites.
01:23
There's even evidence from ancient times that we recruited other insects to help.
24
83805
5317
Il est même prouvé qu'autrefois, d'autres insectes ont été appelés à la rescousse.
01:29
In 300 A.D., Chinese farmers specially bred ferocious predatory ants
25
89122
5499
En 300 après JC, des fermiers chinois
ont spécialement élevé des fourmis prédatrices agressives
01:34
in orange orchards to protect the trees from other bugs.
26
94621
4675
dans une orangeraie, pour protéger les arbres des autres insectes.
01:39
Later, as large-scale farming spread,
27
99296
1876
Plus tard, avec l'agriculture à grande échelle,
01:41
we began sprinkling arsenic, lead, and copper treatments on crops.
28
101172
5959
nous avons commencé à arroser les champs d'arsenic, de plomb et de cuivre.
Des substances hautement toxiques pour l'Homme.
01:47
But these were incredibly toxic to humans as well.
29
107131
3879
À la demande croissante de produits plus sûrs,
01:51
As our demand for more, safer produce increased,
30
111010
3361
01:54
so did the need for effective chemicals
31
114371
2611
s'est ajouté le besoin d'une plus grande efficacité
01:56
that could control pests on a grander scale.
32
116982
3241
sur les parasites et à plus grande échelle.
Ce qui nous a précipités dans l'ère des pesticides de synthèse.
02:00
This ushered in the era of chemical pesticides.
33
120223
4410
02:04
In 1948, a Swiss chemist named Paul Hermann Müller
34
124633
4269
En 1948, un chimiste suisse nommé Paul Hermann Müller
02:08
was awarded a Nobel Prize for his discovery
35
128902
3099
reçut le Prix Nobel pour sa découverte
02:12
of dichlorodiphenyltrichloroethane, also known as DDT.
36
132001
6441
du dichlorodiphényltrichloroéthane, aussi connu sous le nom de DDT.
02:18
This new molecule had unparalleled power to control many insect species
37
138442
4820
Cette nouvelle molécule avait un effet inégalé sur de nombreuses espèces,
02:23
until the 1950s, when insects became resistant to it.
38
143262
4951
jusqu'à ce que les insectes y deviennent résistants dans les années 50.
Pire, le produit a provoqué un déclin spectaculaire des populations d'oiseaux,
02:28
Worse, the chemical actually drove dramatic declines in bird populations,
39
148213
5339
02:33
poisoned water sources,
40
153552
1821
contaminé les ressources en eau
02:35
and was eventually found to cause long-term health problems in humans.
41
155373
5199
et finalement reconnu comme responsable d'affections chroniques chez l'Homme.
02:40
By 1972, DDT had been banned in the United States,
42
160572
4421
Bien qu'interdit dès 1972 aux États-Unis,
02:44
and yet traces still linger in the environment today.
43
164993
3950
il existe encore des traces de DDT dans l'environnement aujourd'hui.
02:48
Since then, chemists have been searching for alternatives.
44
168943
3510
Depuis, les chimistes cherchent des alternatives.
02:52
With each new wave of inventions, they've encountered the same obstacle -
45
172453
4041
A chaque nouvelle invention, ils se sont heurtés au même obstacle :
02:56
rapid species evolution.
46
176494
2250
l'évolution rapide des espèces.
02:58
As pesticides destroy pest populations,
47
178744
2590
En détruisant les nuisibles,
03:01
they leave behind only the most resistant individuals.
48
181334
4389
les pesticides ne laissent derrière eux que les individus les plus résistants.
03:05
They then pass on their pesticide-resisting genes
49
185723
3101
Ceux-ci transmettent alors leurs gènes résistant aux pesticides
03:08
to the next generation.
50
188824
1814
à la génération suivante.
03:10
That's lead to the rise of super bugs,
51
190638
2555
C'est ainsi que se sont développés les super insectes,
03:13
such as the Colorado potato beetle,
52
193193
2421
comme le doryphore de la pomme de terre,
03:15
which is resistant to over 50 different insecticides.
53
195614
3771
résistant à plus de 50 insecticides.
03:19
Another downside is that other bugs get caught in the crossfire.
54
199385
4449
L'autre inconvénient, ce sont les victimes collatérales.
03:23
Some of these are helpful predators of plant pests or vital pollinators,
55
203834
5620
Certains insectes sont des prédateurs utiles ou des pollinisateurs vitaux,
03:29
so erasing them from agriculture wipes out their benefits, too.
56
209454
4850
les éliminer de l'agriculture, c'est aussi se priver des bénéfices qu'ils apportent.
03:34
Pesticides have improved over time
57
214304
2041
Les pesticides, améliorés au fil du temps,
03:36
and are currently regulated by strict safety standards,
58
216345
2978
sont actuellement soumis à des normes de sécurité strictes,
03:39
but they still have the potential to pollute soil and water,
59
219323
3582
mais ils sont encore susceptibles de polluer les sols et l'eau,
03:42
impact wildlife,
60
222905
1409
menacer la faune
03:44
and even harm us.
61
224314
1871
et même détériorer notre santé.
03:46
So considering all these risks, why do we continue using pesticides?
62
226185
4550
Face à tous ces risques, pourquoi utilisons-nous encore des pesticides ?
03:50
Although they're imperfect,
63
230735
1410
Bien qu'imparfaits,
03:52
they currently may be our best bet against major agricultural disasters,
64
232145
5020
ils sont peut-être notre meilleur rempart contre des désastres agricoles importants,
sans parler des maladies transmises par les moustiques.
03:57
not to mention mosquito-born diseases.
65
237165
2791
03:59
Today, scientists are on a quest for alternative pest control strategies
66
239956
4880
Aujourd'hui, les scientifiques recherchent des méthodes de contrôle alternatives
04:04
that balance the demands of food production
67
244836
2140
favorisant l'équilibre entre la demande de production
04:06
with environmental concerns.
68
246976
2419
et les questions environnementales.
04:09
Nature has become a major source of inspiration,
69
249395
3440
La nature est devenue une importante source d'inspiration,
04:12
from natural plant and fungal chemicals that can repel or attract insects,
70
252835
4290
des plantes aux champignons,
capables d'attirer ou de repousser les insectes,
04:17
to recruiting other insects as crop bodyguards.
71
257125
3800
au recrutement d'autres insectes comme « garde-du-champ ».
04:20
We're also turning to high-tech solutions, like drones.
72
260925
3951
Les solutions high-tech sont également explorées, avec les drones.
04:24
Programmed to fly over crops,
73
264876
2050
Programmés pour survoler les zones cultivées,
04:26
these machines can use their sensors and GPS
74
266926
2831
ces engins peuvent utiliser leurs capteurs et le GPS
04:29
to carry out more targeted sprays
75
269757
2689
pour effectuer un épandage plus ciblé
04:32
that limit a pesticide's wider environmental impact.
76
272446
3851
limitant l'impact environnemental des pesticides.
04:36
With a combination of biological understanding,
77
276297
2529
En combinant connaissances biologiques,
04:38
environmental awareness,
78
278826
1630
sensibilisation à l'environnement
04:40
and improved technologies,
79
280456
1920
et technologies améliorées,
04:42
we have a better chance of finding a holistic solution to pests.
80
282376
4251
nous améliorons nos chances de trouver une solution holistique aux parasites.
04:46
Chemical pesticides may never shake their controversial reputation,
81
286627
3990
Les pesticides chimiques ne se déferont jamais de leur réputation controversée
04:50
but with their help,
82
290617
1340
mais grâce à eux,
04:51
we can ensure that agricultural catastrophes
83
291957
2900
nous avons l'assurance que les catastrophes agricoles
04:54
stay firmly in our past.
84
294857
2061
font bel et bien partie du passé.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7