"Accents" by Denice Frohman

312,806 views ใƒป 2019-05-02

TED-Ed


ืื ื ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ืœืžื˜ื” ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ.

00:00
I'm Denice Frohman,
0
874
1310
ืชืจื’ื•ื: Ido Dekkers ืขืจื™ื›ื”: Allon Sasson
ืื ื™ ื“ื ื™ืก ืคืจื•ื”ืžืŸ,
00:02
and this is "Accents."
1
2184
2999
ื•ื–ื” "ืžื‘ื˜ืื™ื."
00:07
my mom holds her accent like a shotgun,
2
7443
4456
ืืžื™ ืžื—ื–ื™ืงื” ืืช ืžื‘ื˜ืื” ื›ืžื• ืจื•ื‘ื” ืฆื™ื“,
00:11
with two good hands.
3
11899
2671
ืขื ืฉืชื™ ื™ื“ื™ื™ื ื˜ื•ื‘ื•ืช.
00:14
her tongue, all brass knuckle
4
14570
1730
ืœืฉื•ื ื”, ื›ื•ืœื” ืื’ืจื•ืคื ื™ื ืžืคืœื™ื–
00:16
slipping in between her lips
5
16300
1580
ืžื—ืœื™ืงื” ืืœ ื‘ื™ืŸ ืฉืคืชื™ื”
00:17
her hips, are all laughter and wind clap.
6
17880
3380
ื™ืจื›ื™ื”, ื›ื•ืœืŸ ืฆื—ื•ืง ื•ื”ืœืžื•ืช ืจื•ื—.
00:21
she speaks a sanchocho of spanish and english,
7
21260
3590
ื”ื™ื ืžื“ื‘ืจืช ื‘ืกื ืฆ'ื•ืงื• ืฉืœ ืกืคืจื“ื™ืช ื•ืื ื’ืœื™ืช,
00:24
pushing up and against one another,
8
24850
1710
ื“ื•ื—ืคืช ืื—ืช ืžื•ืœ ื”ืฉื ื™ื”,
00:26
in rapid fire
9
26560
990
ื‘ื™ืจื™ ืจืฆื™ืฃ
00:28
there is no telling my mama to be "quiet,"
10
28420
3010
ืื™ ืืคืฉืจ ืœื”ื’ื™ื“ ืœืืžื ืœื”ื™ื•ืช "ื‘ืฉืงื˜",
00:31
my mama don't know "quiet."
11
31430
2500
ืื™ืžื™ ืœื ื™ื•ื“ืขืช ืžื” ื–ื” "ืฉืงื˜."
00:33
her voice is one size better fit all
12
33930
3570
ืงื•ืœื” ื”ื•ื ืžื™ื“ื” ืื—ืช ืฉื›ื“ืื™ ืฉืชืชืื™ื ืœื›ื•ืœื
00:37
and you best not tell her to hush,
13
37500
2070
ื•ื›ื“ืื™ ืฉืœื ืชื’ื™ื“ื• ืœื” ืœืฉืชื•ืง,
00:39
she waited too many years for her voice to arrive
14
39570
2830
ื”ื™ื ื—ื™ื›ืชื” ื™ื•ืชืจ ืžื“ื™ ืฉื ื™ื ืฉื”ืงื•ืœ ืฉืœื” ื™ื’ื™ืข
00:42
to be told it needed house keeping.
15
42400
2690
ืžื›ื“ื™ ืฉื™ื’ื™ื“ื• ืœื” ืฉื”ื•ื ืฆืจื™ืš ื ื™ืงื™ื•ืŸ.
00:45
English sits in her mouth remixed
16
45090
2750
ืื ื’ืœื™ืช ื™ื•ืฉื‘ืช ื‘ืคื™ื” ืžืขื•ืจื‘ืช
00:47
so "strawberry" becomes "eh-strawbeddy"
17
47840
2980
ื›ืš ืฉ"ืชื•ืช" ื”ื•ืคืš ืœ "ืื”-ืชื•ื•ืืช"
00:50
and "cookie" becomes "eh-cookie"
18
50820
2310
ื•"ืขื•ื’ื™ื”" ื”ื•ืคื›ืช ืœ"ืื”-ืขื•ื’ื™ื”"
00:53
and kitchen, key chain, and chicken all sound the same.
19
53130
3720
ื•ืžื˜ื‘ื—, ืžื™ื˜-ื‘ื—, ื•ืžื˜ื•ื•ื— ื›ื•ืœื ื ืฉืžืขื™ื ืื•ืชื• ื”ื“ื‘ืจ.
00:56
my mama doesn't say "yes"
20
56850
1870
ืืžื™ ืœื ืื•ืžืจืช "ื›ืŸ"
00:58
she says, "ah ha"
21
58720
1958
ื”ื™ื ืื•ืžืจืช "ืื”-ื”ื"
01:00
and suddenly the sky in her mouth becomes a Hector Lavoe song.
22
60678
4490
ื•ืคืชืื•ื ื”ืฉืžื™ื™ื ื‘ืคื™ื” ื”ื•ืคื›ื™ื ืœืฉื™ืจ ืฉืœ ื”ืงื˜ื•ืจ ืœื‘ื•ืื•.
01:05
her tongue can't lay itself down flat enough
23
65171
2880
ืœืฉื•ื ื” ืœื ื™ื›ื•ืœื” ืœื”ื ื™ื— ืืช ืขืฆืžื” ืฉื˜ื•ื—ื” ืžืกืคื™ืง
01:08
for the English language,
24
68051
1840
ืœืœืฉื•ืŸ ื”ืื ื’ืœื™ืช,
01:09
it got too much hip
25
69891
1550
ื™ืฉ ืœื” ื™ื•ืชืจ ืžื“ื™ ื™ืจืš
01:11
too much bone
26
71441
1200
ื™ื•ืชืจ ืžื“ื™ ืขืฆื
01:12
too much conga
27
72641
1260
ื™ื•ืชืจ ืžื“ื™ ืงื•ื ื’ื”
01:13
too much cuatro
28
73901
830
ื™ื•ืชืจ ืžื“ื™ ืงื•ืื˜ืจื•
01:14
to two step
29
74731
970
ืœืฉื ื™ ืฆืขื“ื™ื
01:15
got too many piano keys
30
75701
1400
ื™ื•ืชืจ ืžื“ื™ ืงืœื™ื“ื™ื ื‘ืคืกื ืชืจ
01:17
in between her teeth,
31
77101
1410
ื‘ื™ืŸ ืฉื™ื ื™ื”,
01:18
it got too much clave
32
78511
1570
ื–ื” ื ืขืฉื” ื™ื•ืชืจ ืžื“ื™ ืžื‘ื•ืงืข
01:20
too much hand clap
33
80081
1490
ื™ื•ืชืจ ืžื“ื™ ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื
01:21
got too much salsa to sit still
34
81571
2280
ื ืขืฉื” ื™ื•ืชืจ ืžื“ื™ ืกืœืกื” ื›ื“ื™ ืœืฉื‘ืช ื‘ืžื ื•ื—ื”
01:23
it be an anxious child wanting to
35
83851
2440
ื–ื” ื ืขืฉื” ื™ืœื“ ืœื”ื•ื˜ ืฉืจื•ืฆื”
01:26
make Play-Doh out of concrete
36
86291
3000
ืœื™ืฆื•ืจ ืคืœืกื˜ืœื™ื ื” ืžื‘ื˜ื•ืŸ
01:29
English be too neat for
37
89291
1690
ืื ื’ืœื™ืช ื™ื•ืชืจ ืžื“ื™ ืžืกื•ื“ืจืช
01:30
her kind of wonderful.
38
90981
1990
ืœืกื•ื’ ืฉืœื” ืฉืœ ื ืคืœื.
01:32
her words spill in conversation
39
92971
2060
ื”ืžื™ืœื™ื ืฉืœื” ื ืฉืคื›ื•ืช ื‘ืฉื™ื—ื”
01:35
between women whose hands are all they got
40
95031
3330
ื‘ื™ืŸ ื ืฉื™ื ืฉื™ื“ื™ื”ืŸ ื”ืŸ ื›ืœ ืžื” ืฉื™ืฉ ืœื”ืŸ
01:38
sometimes our hands are all we got
41
98361
2725
ืœืคืขืžื™ื ื”ื™ื“ื™ื™ื ืฉืœื ื• ื”ืŸ ื›ืœ ืžื” ืฉื™ืฉ ืœื ื•
01:41
and accents that remind us that we are still
42
101086
2470
ื•ืžื‘ื˜ืื™ื ืฉืžื–ื›ื™ืจื™ื ืœื ื• ืฉืื ื—ื ื• ืขื“ื™ื™ืŸ
01:43
bomba, still plena
43
103556
1700
ื‘ื•ืžื‘ื”, ืขื“ื™ื™ืŸ ืคืœื ื”
01:45
you say "wepa"
44
105256
1890
ืืชื ืื•ืžืจื™ื "ื•ื•ืคื”"
01:47
and a stranger becomes your hermano,
45
107146
2270
ื•ื”ื–ืจ ื”ื•ืคืš ืœื”ืจืžื ื• ืฉืœื›ื,
01:49
you say "dale"
46
109416
1720
ืืชื ืื•ืžืจื™ื "ื“ืืœื”"
01:51
and a crowd becomes a family reunion.
47
111136
2470
ื•ื”ืงื”ืœ ื”ื•ืคืš ืœืžืคื’ืฉ ืžืฉืคื—ืชื™.
01:55
my mother's tongue is a telegram from her mother
48
115832
3400
ืœืฉื•ื ื” ืฉืœ ืื™ืžื™ ื”ื™ื ืžื‘ืจืง ืžืื™ืžื” ืฉืœื”
01:59
decorated with the coqui's of el campo
49
119232
2760
ืžืงื•ืฉื˜ ื‘ืงื•ืงื™ืก ืฉืœ ืืœ ืงืืžืคื•
02:01
so even when her lips can barely
50
121992
2200
ืื– ืืคื™ืœื• ืื ืฉืคืชื™ื™ื” ื‘ืงื•ืฉื™ ื™ื›ื•ืœื•ืช
02:04
stretch themselves around english,
51
124192
2150
ืœืžืชื•ื— ืืช ืขืฆืžืŸ ืกื‘ื™ื‘ ื”ืื ื’ืœื™ืช,
02:06
her accent is a stubborn compass
52
126342
2649
ื”ืžื‘ื˜ื ืฉืœื” ื”ื•ื ืžืฆืคืŸ ืขืงืฉืŸ
02:08
always pointing her
53
128991
1500
ืฉืชืžื™ื“ ืžืคื ื” ืื•ืชื”
02:10
towards home.
54
130491
2291
ื”ื‘ื™ืชื”.

Original video on YouTube.com
ืขืœ ืืชืจ ื–ื”

ืืชืจ ื–ื” ื™ืฆื™ื’ ื‘ืคื ื™ื›ื ืกืจื˜ื•ื ื™ YouTube ื”ืžื•ืขื™ืœื™ื ืœืœื™ืžื•ื“ ืื ื’ืœื™ืช. ืชื•ื›ืœื• ืœืจืื•ืช ืฉื™ืขื•ืจื™ ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืขื‘ืจื™ื ืขืœ ื™ื“ื™ ืžื•ืจื™ื ืžื”ืฉื•ืจื” ื”ืจืืฉื•ื ื” ืžืจื—ื‘ื™ ื”ืขื•ืœื. ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืฆื’ื•ืช ื‘ื›ืœ ื“ืฃ ื•ื™ื“ืื• ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ ืžืฉื. ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื’ื•ืœืœื•ืช ื‘ืกื ื›ืจื•ืŸ ืขื ื”ืคืขืœืช ื”ื•ื•ื™ื“ืื•. ืื ื™ืฉ ืœืš ื”ืขืจื•ืช ืื• ื‘ืงืฉื•ืช, ืื ื ืฆื•ืจ ืื™ืชื ื• ืงืฉืจ ื‘ืืžืฆืขื•ืช ื˜ื•ืคืก ื™ืฆื™ืจืช ืงืฉืจ ื–ื”.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7