"Accents" by Denice Frohman

311,253 views ・ 2019-05-02

TED-Ed


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

00:00
I'm Denice Frohman,
0
874
1310
Prevoditelj: Ivana Korpar Recezent: Ivan Stamenković
Ja sam Denice Frohman,
00:02
and this is "Accents."
1
2184
2999
a ovo su "Naglasci."
00:07
my mom holds her accent like a shotgun,
2
7443
4456
moja mama drži svoj naglasak
kao pušku,
00:11
with two good hands.
3
11899
2671
s dvije zdrave ruke,
00:14
her tongue, all brass knuckle
4
14570
1730
njezin jezik, bokser
00:16
slipping in between her lips
5
16300
1580
koji klizi među njenim usnama
00:17
her hips, are all laughter and wind clap.
6
17880
3380
njezini bokovi
smijeh su i pljesak vjetra.
00:21
she speaks a sanchocho of spanish and english,
7
21260
3590
ona govori sanchocho španjolskog i engleskog
00:24
pushing up and against one another,
8
24850
1710
nadvladavajući se i naguravajući
00:26
in rapid fire
9
26560
990
u brzoj paljbi
mira!
00:28
there is no telling my mama to be "quiet,"
10
28420
3010
ne možeš reći mojoj mami da se "utiša",
00:31
my mama don't know "quiet."
11
31430
2500
moja mama ne zna "tiho".
00:33
her voice is one size better fit all
12
33930
3570
njezin glas je jedna veličina, neka odgovara svima
00:37
and you best not tell her to hush,
13
37500
2070
i bolje ti je da je ne ušutkavaš,
00:39
she waited too many years for her voice to arrive
14
39570
2830
previše je godina čekala da stigne njezin glas
00:42
to be told it needed house keeping.
15
42400
2690
da bi joj sad rekli da ga ostavi kod kuće
00:45
English sits in her mouth remixed
16
45090
2750
engleski u njezinim ustima je remix
00:47
so "strawberry" becomes "eh-strawbeddy"
17
47840
2980
pa "strawberry" postaje"eh-strawbeddy"
00:50
and "cookie" becomes "eh-cookie"
18
50820
2310
a "cookie" postaje "eh-cookie"
00:53
and kitchen, key chain, and chicken all sound the same.
19
53130
3720
a kitchen, key chain i chicken svi zvuče isto.
00:56
my mama doesn't say "yes"
20
56850
1870
moja mama ne kaže "yes"
00:58
she says, "ah ha"
21
58720
1958
ona kaže "ah ha"
01:00
and suddenly the sky in her mouth becomes a Hector Lavoe song.
22
60678
4490
i odjednom nebo u njenim ustima postaje pjesma Hectora Lavoa.
01:05
her tongue can't lay itself down flat enough
23
65171
2880
njezin jezik ne može ležati dovoljno ravno
01:08
for the English language,
24
68051
1840
za engleski jezik
01:09
it got too much hip
25
69891
1550
ima prevelike bokove
01:11
too much bone
26
71441
1200
prejake kosti
01:12
too much conga
27
72641
1260
previše conga
01:13
too much cuatro
28
73901
830
previše cuatro
01:14
to two step
29
74731
970
za dvokorak
01:15
got too many piano keys
30
75701
1400
previše klavirskih tipaka
01:17
in between her teeth,
31
77101
1410
između njezinih zubi,
01:18
it got too much clave
32
78511
1570
ima previše clave
01:20
too much hand clap
33
80081
1490
previše pljeska
01:21
got too much salsa to sit still
34
81571
2280
previše salse da ostane miran
01:23
it be an anxious child wanting to
35
83851
2440
bio bi plašljivo dijete
želeći se igrati s plastelinom
01:26
make Play-Doh out of concrete
36
86291
3000
od betona
01:29
English be too neat for
37
89291
1690
engleski je preobičan
01:30
her kind of wonderful.
38
90981
1990
za njezinu vrstu čudesnog
01:32
her words spill in conversation
39
92971
2060
njezine riječi slijevaju se u razgovore
01:35
between women whose hands are all they got
40
95031
3330
žena čije su ruke sve što one imaju
01:38
sometimes our hands are all we got
41
98361
2725
nekad su naše ruke sve što imamo
01:41
and accents that remind us that we are still
42
101086
2470
i naglasci koji nas podsjećaju
da smo još uvijek bomba,
01:43
bomba, still plena
43
103556
1700
još uvijek plena
01:45
you say "wepa"
44
105256
1890
kažeš "wepa"
01:47
and a stranger becomes your hermano,
45
107146
2270
i stranac postane tvoj "hermano"
01:49
you say "dale"
46
109416
1720
kažeš "dale"
01:51
and a crowd becomes a family reunion.
47
111136
2470
i masa postane obiteljsko okupljanje
01:55
my mother's tongue is a telegram from her mother
48
115832
3400
jezik moje mame je telegram
od njezine majke
01:59
decorated with the coqui's of el campo
49
119232
2760
ukrašen s coqui's s el campo
02:01
so even when her lips can barely
50
121992
2200
pa čak i kad se njezine usne
02:04
stretch themselves around english,
51
124192
2150
jedva razvuku oko engleskog
02:06
her accent is a stubborn compass
52
126342
2649
njezin naglasak je tvrdoglavi kompas
02:08
always pointing her
53
128991
1500
usmjeravajući je uvijek
02:10
towards home.
54
130491
2291
u smjeru doma.

Original video on YouTube.com
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7