"Accents" by Denice Frohman

311,253 views ・ 2019-05-02

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
I'm Denice Frohman,
0
874
1310
Traducteur: Morgane Quilfen Relecteur: eric vautier
Je m'appelle Denice Frohman
00:02
and this is "Accents."
1
2184
2999
et voici « Accents ».
00:07
my mom holds her accent like a shotgun,
2
7443
4456
Ma mère tient son accent tel un fusil,
00:11
with two good hands.
3
11899
2671
ses mains sont fermes,
00:14
her tongue, all brass knuckle
4
14570
1730
sa langue, un coup de poing américain
00:16
slipping in between her lips
5
16300
1580
se glissant entre ses lèvres.
00:17
her hips, are all laughter and wind clap.
6
17880
3380
ses hanches, faites de rires et de coups de vent.
00:21
she speaks a sanchocho of spanish and english,
7
21260
3590
elle parle un sandocho d'espagnol et d'anglais,
00:24
pushing up and against one another,
8
24850
1710
s'élevant et se bousculant,
00:26
in rapid fire
9
26560
990
en rafale
00:28
there is no telling my mama to be "quiet,"
10
28420
3010
on ne dit pas à ma mère d'être « calme »,
00:31
my mama don't know "quiet."
11
31430
2500
ma mère ignore ce que c'est d'être « calme ».
00:33
her voice is one size better fit all
12
33930
3570
sa voix est unique, mieux vaut qu'elle convienne à tout le monde
00:37
and you best not tell her to hush,
13
37500
2070
et mieux vaut ne pas lui dire de se taire,
00:39
she waited too many years for her voice to arrive
14
39570
2830
elle a attendu de trop nombreuses années que sa voix arrive
00:42
to be told it needed house keeping.
15
42400
2690
pour qu'on lui dise qu'il faut l'aménager.
00:45
English sits in her mouth remixed
16
45090
2750
l'anglais se trouve remixé dans sa bouche
00:47
so "strawberry" becomes "eh-strawbeddy"
17
47840
2980
si bien que « strawberry » devient « eh-strabeddy »
00:50
and "cookie" becomes "eh-cookie"
18
50820
2310
et « cookie » devient « eh-cookie »
00:53
and kitchen, key chain, and chicken all sound the same.
19
53130
3720
et « kitchen », « key chain » et « chicken » sonnent tous pareil.
00:56
my mama doesn't say "yes"
20
56850
1870
ma mère ne dit pas « oui »
00:58
she says, "ah ha"
21
58720
1958
elle dit « ah ha »
01:00
and suddenly the sky in her mouth becomes a Hector Lavoe song.
22
60678
4490
et soudain le ciel dans sa bouche devient une chanson d'Hector Lavoe.
01:05
her tongue can't lay itself down flat enough
23
65171
2880
sa voix ne peut pas assez s'aplatir
01:08
for the English language,
24
68051
1840
pour la langue anglaise
01:09
it got too much hip
25
69891
1550
elle a trop de hanches
01:11
too much bone
26
71441
1200
trop d'os
01:12
too much conga
27
72641
1260
trop de conga
01:13
too much cuatro
28
73901
830
trop de cuatro
01:14
to two step
29
74731
970
pour le two-step
01:15
got too many piano keys
30
75701
1400
elle a trop de touches de piano
01:17
in between her teeth,
31
77101
1410
entre ses dents,
01:18
it got too much clave
32
78511
1570
elle a trop de clave
01:20
too much hand clap
33
80081
1490
trop d'applaudissements
01:21
got too much salsa to sit still
34
81571
2280
a trop de salsa pour rester assise
01:23
it be an anxious child wanting to
35
83851
2440
ce serait un enfant anxieux
01:26
make Play-Doh out of concrete
36
86291
3000
voulant faire de la pâte-à-modeler avec du béton
01:29
English be too neat for
37
89291
1690
l'anglais est trop soigné
01:30
her kind of wonderful.
38
90981
1990
pour son genre de merveilleux.
01:32
her words spill in conversation
39
92971
2060
ses mots se déversent dans la conversation
01:35
between women whose hands are all they got
40
95031
3330
entre des femmes dont les mains sont tout ce qu'elles ont
01:38
sometimes our hands are all we got
41
98361
2725
parfois nos mains sont tout ce que nous avons
01:41
and accents that remind us that we are still
42
101086
2470
et les accents qui nous rappellent que nous sommes toujours
01:43
bomba, still plena
43
103556
1700
bomba, toujours plena
01:45
you say "wepa"
44
105256
1890
vous dites « wepa »
01:47
and a stranger becomes your hermano,
45
107146
2270
et un étranger devient votre hermano,
01:49
you say "dale"
46
109416
1720
vous dites « dale »
01:51
and a crowd becomes a family reunion.
47
111136
2470
et une foule devient une réunion de famille.
01:55
my mother's tongue is a telegram from her mother
48
115832
3400
la langue de ma mère est un télégramme de sa mère
01:59
decorated with the coqui's of el campo
49
119232
2760
décoré des coqui's d'el campo
02:01
so even when her lips can barely
50
121992
2200
alors même quand ses lèvres arrivent à peine
02:04
stretch themselves around english,
51
124192
2150
à s'étirer autour de l'anglais,
02:06
her accent is a stubborn compass
52
126342
2649
son accent est une boussole têtue
02:08
always pointing her
53
128991
1500
qui lui montre toujours
02:10
towards home.
54
130491
2291
la direction de chez elle.

Original video on YouTube.com
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7