"Accents" by Denice Frohman

312,162 views ・ 2019-05-02

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
I'm Denice Frohman,
0
874
1310
譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang
我是丹妮斯佛羅曼,
00:02
and this is "Accents."
1
2184
2999
這首詩叫做《口音》。
00:07
my mom holds her accent like a shotgun,
2
7443
4456
我媽媽持有她口音的方式, 就像拿著一把獵槍,
00:11
with two good hands.
3
11899
2671
用雙手緊握著著。
00:14
her tongue, all brass knuckle
4
14570
1730
她的舌頭,如同戴著銅環的手指頭, 在雙脣間滑動、摩擦。
00:16
slipping in between her lips
5
16300
1580
00:17
her hips, are all laughter and wind clap.
6
17880
3380
她的臀部,是笑聲和風的拍打。
00:21
she speaks a sanchocho of spanish and english,
7
21260
3590
她說的是大雜燴,西班牙語和英語
00:24
pushing up and against one another,
8
24850
1710
向上推擠,擠向彼此,在快火當中。
00:26
in rapid fire
9
26560
990
00:28
there is no telling my mama to be "quiet,"
10
28420
3010
不可能告訴我媽媽要「安靜」,
00:31
my mama don't know "quiet."
11
31430
2500
我媽媽不知道什麼叫「安靜」。
00:33
her voice is one size better fit all
12
33930
3570
她的聲音是單一尺碼通通適用的,
00:37
and you best not tell her to hush,
13
37500
2070
且你最好不要叫她別作聲,
00:39
she waited too many years for her voice to arrive
14
39570
2830
她等待了太多年 才等到她的聲音到來,
00:42
to be told it needed house keeping.
15
42400
2690
被告知它需要清理。
00:45
English sits in her mouth remixed
16
45090
2750
英語坐在她的嘴巴中, 被再次混合,
00:47
so "strawberry" becomes "eh-strawbeddy"
17
47840
2980
於是「草莓(strawberry)」 變成了「eh-strawbeddy」,
00:50
and "cookie" becomes "eh-cookie"
18
50820
2310
「餅干(cookie)」 變成了「eh-cookie」,
00:53
and kitchen, key chain, and chicken all sound the same.
19
53130
3720
而廚房(kitchen)、鑰匙圈 (key chain)、雞(chicken)
聽起來都一樣。
00:56
my mama doesn't say "yes"
20
56850
1870
我媽媽不會說「是」,
00:58
she says, "ah ha"
21
58720
1958
她會說「啊哈」,
01:00
and suddenly the sky in her mouth becomes a Hector Lavoe song.
22
60678
4490
而突然間,她嘴裡的天空 就變成了赫克特拉佛的歌曲。
01:05
her tongue can't lay itself down flat enough
23
65171
2880
她的舌頭無法讓自己躺平到
01:08
for the English language,
24
68051
1840
符合英語的需求。
01:09
it got too much hip
25
69891
1550
它有太多臀部,
01:11
too much bone
26
71441
1200
太多骨頭,
01:12
too much conga
27
72641
1260
太多康加舞,
01:13
too much cuatro
28
73901
830
太多四弦吉他,無法跳兩步舞,
01:14
to two step
29
74731
970
01:15
got too many piano keys
30
75701
1400
有太多鋼琴鍵
01:17
in between her teeth,
31
77101
1410
在她的牙齒間,
01:18
it got too much clave
32
78511
1570
它有太多響木,
01:20
too much hand clap
33
80081
1490
太多拍手,
01:21
got too much salsa to sit still
34
81571
2280
有太多騷莎舞而無法坐定。
01:23
it be an anxious child wanting to
35
83851
2440
它像個焦慮的孩子,想要
01:26
make Play-Doh out of concrete
36
86291
3000
把混凝土變成培樂多黏土。
01:29
English be too neat for
37
89291
1690
英語太工整,不適合她那種美好。
01:30
her kind of wonderful.
38
90981
1990
01:32
her words spill in conversation
39
92971
2060
她的話語在談話中溢濺,
01:35
between women whose hands are all they got
40
95031
3330
談話的是兩個女子, 雙手是她們僅有的,
01:38
sometimes our hands are all we got
41
98361
2725
有時,我們的雙手是我們僅有的,
01:41
and accents that remind us that we are still
42
101086
2470
還有口音,提醒著我們,
01:43
bomba, still plena
43
103556
1700
我們仍然美好,仍然充實。
01:45
you say "wepa"
44
105256
1890
你說「wepa」,
01:47
and a stranger becomes your hermano,
45
107146
2270
一名陌生人變成了你的兄弟,
01:49
you say "dale"
46
109416
1720
你說「dale」,
01:51
and a crowd becomes a family reunion.
47
111136
2470
一群人變成了家人團聚。
01:55
my mother's tongue is a telegram from her mother
48
115832
3400
我媽媽的舌頭是 來自她媽媽的電報,
01:59
decorated with the coqui's of el campo
49
119232
2760
用埃爾坎波的科奎鷓鴣裝飾,
02:01
so even when her lips can barely
50
121992
2200
所以即使當她的嘴脣幾乎無法
02:04
stretch themselves around english,
51
124192
2150
依據英語來延展它們自己,
02:06
her accent is a stubborn compass
52
126342
2649
她的口音是個固執的羅盤,
02:08
always pointing her
53
128991
1500
總是為她指出
02:10
towards home.
54
130491
2291
家的方向。

Original video on YouTube.com
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7