"Accents" by Denice Frohman

317,896 views ・ 2019-05-02

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
I'm Denice Frohman,
0
874
1310
譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang
我是丹妮斯佛羅曼,
00:02
and this is "Accents."
1
2184
2999
這首詩叫做《口音》。
00:07
my mom holds her accent like a shotgun,
2
7443
4456
我媽媽持有她口音的方式, 就像拿著一把獵槍,
00:11
with two good hands.
3
11899
2671
用雙手緊握著著。
00:14
her tongue, all brass knuckle
4
14570
1730
她的舌頭,如同戴著銅環的手指頭, 在雙脣間滑動、摩擦。
00:16
slipping in between her lips
5
16300
1580
00:17
her hips, are all laughter and wind clap.
6
17880
3380
她的臀部,是笑聲和風的拍打。
00:21
she speaks a sanchocho of spanish and english,
7
21260
3590
她說的是大雜燴,西班牙語和英語
00:24
pushing up and against one another,
8
24850
1710
向上推擠,擠向彼此,在快火當中。
00:26
in rapid fire
9
26560
990
00:28
there is no telling my mama to be "quiet,"
10
28420
3010
不可能告訴我媽媽要「安靜」,
00:31
my mama don't know "quiet."
11
31430
2500
我媽媽不知道什麼叫「安靜」。
00:33
her voice is one size better fit all
12
33930
3570
她的聲音是單一尺碼通通適用的,
00:37
and you best not tell her to hush,
13
37500
2070
且你最好不要叫她別作聲,
00:39
she waited too many years for her voice to arrive
14
39570
2830
她等待了太多年 才等到她的聲音到來,
00:42
to be told it needed house keeping.
15
42400
2690
被告知它需要清理。
00:45
English sits in her mouth remixed
16
45090
2750
英語坐在她的嘴巴中, 被再次混合,
00:47
so "strawberry" becomes "eh-strawbeddy"
17
47840
2980
於是「草莓(strawberry)」 變成了「eh-strawbeddy」,
00:50
and "cookie" becomes "eh-cookie"
18
50820
2310
「餅干(cookie)」 變成了「eh-cookie」,
00:53
and kitchen, key chain, and chicken all sound the same.
19
53130
3720
而廚房(kitchen)、鑰匙圈 (key chain)、雞(chicken)
聽起來都一樣。
00:56
my mama doesn't say "yes"
20
56850
1870
我媽媽不會說「是」,
00:58
she says, "ah ha"
21
58720
1958
她會說「啊哈」,
01:00
and suddenly the sky in her mouth becomes a Hector Lavoe song.
22
60678
4490
而突然間,她嘴裡的天空 就變成了赫克特拉佛的歌曲。
01:05
her tongue can't lay itself down flat enough
23
65171
2880
她的舌頭無法讓自己躺平到
01:08
for the English language,
24
68051
1840
符合英語的需求。
01:09
it got too much hip
25
69891
1550
它有太多臀部,
01:11
too much bone
26
71441
1200
太多骨頭,
01:12
too much conga
27
72641
1260
太多康加舞,
01:13
too much cuatro
28
73901
830
太多四弦吉他,無法跳兩步舞,
01:14
to two step
29
74731
970
01:15
got too many piano keys
30
75701
1400
有太多鋼琴鍵
01:17
in between her teeth,
31
77101
1410
在她的牙齒間,
01:18
it got too much clave
32
78511
1570
它有太多響木,
01:20
too much hand clap
33
80081
1490
太多拍手,
01:21
got too much salsa to sit still
34
81571
2280
有太多騷莎舞而無法坐定。
01:23
it be an anxious child wanting to
35
83851
2440
它像個焦慮的孩子,想要
01:26
make Play-Doh out of concrete
36
86291
3000
把混凝土變成培樂多黏土。
01:29
English be too neat for
37
89291
1690
英語太工整,不適合她那種美好。
01:30
her kind of wonderful.
38
90981
1990
01:32
her words spill in conversation
39
92971
2060
她的話語在談話中溢濺,
01:35
between women whose hands are all they got
40
95031
3330
談話的是兩個女子, 雙手是她們僅有的,
01:38
sometimes our hands are all we got
41
98361
2725
有時,我們的雙手是我們僅有的,
01:41
and accents that remind us that we are still
42
101086
2470
還有口音,提醒著我們,
01:43
bomba, still plena
43
103556
1700
我們仍然美好,仍然充實。
01:45
you say "wepa"
44
105256
1890
你說「wepa」,
01:47
and a stranger becomes your hermano,
45
107146
2270
一名陌生人變成了你的兄弟,
01:49
you say "dale"
46
109416
1720
你說「dale」,
01:51
and a crowd becomes a family reunion.
47
111136
2470
一群人變成了家人團聚。
01:55
my mother's tongue is a telegram from her mother
48
115832
3400
我媽媽的舌頭是 來自她媽媽的電報,
01:59
decorated with the coqui's of el campo
49
119232
2760
用埃爾坎波的科奎鷓鴣裝飾,
02:01
so even when her lips can barely
50
121992
2200
所以即使當她的嘴脣幾乎無法
02:04
stretch themselves around english,
51
124192
2150
依據英語來延展它們自己,
02:06
her accent is a stubborn compass
52
126342
2649
她的口音是個固執的羅盤,
02:08
always pointing her
53
128991
1500
總是為她指出
02:10
towards home.
54
130491
2291
家的方向。

Original video on YouTube.com
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog