"Accents" by Denice Frohman

311,253 views ・ 2019-05-02

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
I'm Denice Frohman,
0
874
1310
Translator: Gaylan Hashm Reviewer: Daban Q Jaff
من دانسی فرۆمانم،
00:02
and this is "Accents."
1
2184
2999
و ئه‌وه‌ "شێوه‌زاره‌کانه‌"
00:07
my mom holds her accent like a shotgun,
2
7443
4456
دایکم وه‌کو تفه‌نگێک شێوه‌زاره‌که‌ی دەپاراست،
00:11
with two good hands.
3
11899
2671
بە هەردوو دەستە باشەکانی.
00:14
her tongue, all brass knuckle
4
14570
1730
زمانی ،بۆکسی ئاسنین بوو
00:16
slipping in between her lips
5
16300
1580
له‌ نێوان لێوه‌کانی ده‌رده‌چێت
00:17
her hips, are all laughter and wind clap.
6
17880
3380
لێوی، پێکه‌ناویه‌ و دەنگی باییە.
00:21
she speaks a sanchocho of spanish and english,
7
21260
3590
ئه‌و به‌ تێکەڵەیەکی ئیسپانی و ئینگلیزی قسه‌ ده‌کات،
00:24
pushing up and against one another,
8
24850
1710
دژ به‌یه‌کتری و تێکه‌ڵیان ده‌کات،
00:26
in rapid fire
9
26560
990
به‌ خێرای ئاگر
00:28
there is no telling my mama to be "quiet,"
10
28420
3010
نابێت بڵێت بێ دەنگ بە،
00:31
my mama don't know "quiet."
11
31430
2500
دایکم بێ دەنگی ناناسێت،
00:33
her voice is one size better fit all
12
33930
3570
قەبارەی دەنگی دایکم بۆ هەموو شتێک دەگونجێت
00:37
and you best not tell her to hush,
13
37500
2070
و واباشترە پێی نەگوترێت بێ دەنگ بە،
00:39
she waited too many years for her voice to arrive
14
39570
2830
ئه‌و چه‌ندین ساڵ چاوه‌ڕوان بوو بۆ گه‌یشتنی ده‌نگی
00:42
to be told it needed house keeping.
15
42400
2690
بۆ ئەوەی تێبگات کە لە ماڵ بمێنێتەوە.
00:45
English sits in her mouth remixed
16
45090
2750
ئینگلیزی له‌سه‌ر زمانی تێکەڵەیە
00:47
so "strawberry" becomes "eh-strawbeddy"
17
47840
2980
"ستراوبه‌ری" دەبێتە"ه‌ه-ستراوبه‌ددی"
00:50
and "cookie" becomes "eh-cookie"
18
50820
2310
و "کوکی" دەبێتە"ه‌ه-کۆکی"
00:53
and kitchen, key chain, and chicken all sound the same.
19
53130
3720
وه کیچن ، کی چه‌ین، و چیکن هه‌موویان چونیه‌کن
00:56
my mama doesn't say "yes"
20
56850
1870
دایکم ناڵێت "به‌ڵێ"
00:58
she says, "ah ha"
21
58720
1958
ئه‌و ده‌ڵێت،"ئه‌ ها"
01:00
and suddenly the sky in her mouth becomes a Hector Lavoe song.
22
60678
4490
و له‌ناکاو ئاسمانی لێوی ده‌بێته‌ گۆرانیه‌کی هێکته‌ر لاڤۆ.
01:05
her tongue can't lay itself down flat enough
23
65171
2880
زمانی ناتوانێت ته‌خت بێت به‌ته‌واوی
01:08
for the English language,
24
68051
1840
بۆ زمانی ئینگلیزی،
01:09
it got too much hip
25
69891
1550
ئه‌وه‌ زۆرترين به‌رکه‌وتنی هەبوو
01:11
too much bone
26
71441
1200
زۆرترین ئێسک
01:12
too much conga
27
72641
1260
زۆرترین ته‌پڵی کۆنگا
01:13
too much cuatro
28
73901
830
زۆرترین کواترۆ
01:14
to two step
29
74731
970
بۆ دووهه‌نگاو
01:15
got too many piano keys
30
75701
1400
زۆرترین کلیلی پیانۆی
01:17
in between her teeth,
31
77101
1410
وه‌رگرتووه‌ نێوان ددانه‌کانی،
01:18
it got too much clave
32
78511
1570
ئه‌وه‌ زۆرترین کڵاڤى وه‌رگرتووه
01:20
too much hand clap
33
80081
1490
زۆرترین چه‌پڵه‌
01:21
got too much salsa to sit still
34
81571
2280
بۆ ئارام بوون، زۆرترین سه‌لسا
01:23
it be an anxious child wanting to
35
83851
2440
منداڵێکی نیگه‌ران چاوەڕێیە
01:26
make Play-Doh out of concrete
36
86291
3000
لە قوڕ هەوریر درووست بکات
01:29
English be too neat for
37
89291
1690
ئینگلیزی نەرمترە لەوەی
01:30
her kind of wonderful.
38
90981
1990
بتوانێت ناخی دایکم دەرببڕێت.
01:32
her words spill in conversation
39
92971
2060
لە گفتوگۆدا، وشەکانی گونجاوە بۆ
01:35
between women whose hands are all they got
40
95031
3330
بۆ ئەو ژنانەی کە زیاتر لە دەستیان نییە
01:38
sometimes our hands are all we got
41
98361
2725
هەندێک کات، دەستەکان تەنها شتی ئێمەن
01:41
and accents that remind us that we are still
42
101086
2470
شێوەزار وەبیرهێنانەوەیە کە تا ئێستا ئێمە
01:43
bomba, still plena
43
103556
1700
میوزیکی بۆمبا، پێلناین
01:45
you say "wepa"
44
105256
1890
تۆ ده‌ڵێیت "وێپا"
01:47
and a stranger becomes your hermano,
45
107146
2270
و نه‌ناسراوێک بکه‌یته‌ برات
01:49
you say "dale"
46
109416
1720
تۆ ده‌ڵێیت "دالی"
01:51
and a crowd becomes a family reunion.
47
111136
2470
و جه‌نجاڵیه‌ک بکه‌یته‌ خێزانێکی کۆکراوه‌.
01:55
my mother's tongue is a telegram from her mother
48
115832
3400
زمانی دایکم بروسکه‌یه‌که‌ بۆ دایکی
01:59
decorated with the coqui's of el campo
49
119232
2760
ڕازاندراوه‌ته‌وه‌ به‌ کێڵگه‌یه‌کی بۆق
02:01
so even when her lips can barely
50
121992
2200
هه‌رچه‌نده‌ لێوه‌کانی که‌مێک ده‌توانێت
02:04
stretch themselves around english,
51
124192
2150
وه‌کو ئینگلیزی بێت،
02:06
her accent is a stubborn compass
52
126342
2649
قیبله‌نمایه‌کی شێوه‌زاره‌که‌ی جێگیره‌
02:08
always pointing her
53
128991
1500
هه‌میشه‌ ئاڕاسته‌ی ده‌کات
02:10
towards home.
54
130491
2291
به‌ره‌و ماڵه‌وه‌.

Original video on YouTube.com
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7