"Accents" by Denice Frohman

311,253 views ・ 2019-05-02

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
I'm Denice Frohman,
0
874
1310
Traduttore: Federica Scanavini Revisore: Silvia Fornasiero
Sono Denice Frohman
00:02
and this is "Accents."
1
2184
2999
e questo è "Accenti."
00:07
my mom holds her accent like a shotgun,
2
7443
4456
mia madre impugna il suo accento come un fucile,
00:11
with two good hands.
3
11899
2671
con due buone mani.
00:14
her tongue, all brass knuckle
4
14570
1730
la sua lingua, un pugno di ferro
00:16
slipping in between her lips
5
16300
1580
che scivola tra le sue labbra
00:17
her hips, are all laughter and wind clap.
6
17880
3380
i suoi fianchi, sono tutti risate e colpo di vento.
00:21
she speaks a sanchocho of spanish and english,
7
21260
3590
parla un sanchocho di spagnolo e inglese,
00:24
pushing up and against one another,
8
24850
1710
che si intrecciano uno con l'altro,
00:26
in rapid fire
9
26560
990
in un rapido fuoco
00:28
there is no telling my mama to be "quiet,"
10
28420
3010
non serve dire a mia mamma di stare "zitta",
00:31
my mama don't know "quiet."
11
31430
2500
mia mamma non sa cos'è "zitta."
00:33
her voice is one size better fit all
12
33930
3570
la sua voce è del tipo che si adatta bene a tutto
00:37
and you best not tell her to hush,
13
37500
2070
ed è meglio non dirle di fare silenzio,
00:39
she waited too many years for her voice to arrive
14
39570
2830
ha aspettato troppi anni che la sua voce arrivasse
00:42
to be told it needed house keeping.
15
42400
2690
per sentirsi dire che doveva tenerla a bada.
00:45
English sits in her mouth remixed
16
45090
2750
l'inglese sta nella sua bocca remixato
00:47
so "strawberry" becomes "eh-strawbeddy"
17
47840
2980
quindi "strawberry" diventa "eh-strawbeddy"
00:50
and "cookie" becomes "eh-cookie"
18
50820
2310
e "cookie" diventa "eh-cookie"
00:53
and kitchen, key chain, and chicken all sound the same.
19
53130
3720
e "kitchen", "key chain" e "chicken" suonano tutti uguali.
00:56
my mama doesn't say "yes"
20
56850
1870
mia mamma non dice "sì"
00:58
she says, "ah ha"
21
58720
1958
dice "ah ha"
01:00
and suddenly the sky in her mouth becomes a Hector Lavoe song.
22
60678
4490
e all'improvviso il cielo nella sua bocca diventa una canzone di Hector Lavoe.
01:05
her tongue can't lay itself down flat enough
23
65171
2880
la sua lingua non riesce ad appiattirsi abbastanza
01:08
for the English language,
24
68051
1840
per la lingua inglese,
01:09
it got too much hip
25
69891
1550
ha troppi fianchi
01:11
too much bone
26
71441
1200
troppe ossa
01:12
too much conga
27
72641
1260
troppa conga
01:13
too much cuatro
28
73901
830
troppo cuatro per il two step
01:14
to two step
29
74731
970
01:15
got too many piano keys
30
75701
1400
ha troppi tasti di piano
01:17
in between her teeth,
31
77101
1410
tra i suoi denti,
01:18
it got too much clave
32
78511
1570
ha troppo clave
01:20
too much hand clap
33
80081
1490
troppi battiti di mani
01:21
got too much salsa to sit still
34
81571
2280
troppa salsa per sedere ferma
01:23
it be an anxious child wanting to
35
83851
2440
è come un bambino ansioso
01:26
make Play-Doh out of concrete
36
86291
3000
di creare pongo dal cemento
01:29
English be too neat for
37
89291
1690
l'inglese è troppo preciso
01:30
her kind of wonderful.
38
90981
1990
per la sua idea di meraviglioso.
01:32
her words spill in conversation
39
92971
2060
le sue parole cadono nella conversazione
01:35
between women whose hands are all they got
40
95031
3330
tra donne le cui mani sono tutto ciò che hanno
01:38
sometimes our hands are all we got
41
98361
2725
a volte le nostre mani sono tutto ciò che abbiamo
01:41
and accents that remind us that we are still
42
101086
2470
e l'accento che ci ricorda che siamo ancora
01:43
bomba, still plena
43
103556
1700
bomba, ancora plena
01:45
you say "wepa"
44
105256
1890
tu dici "wepa"
01:47
and a stranger becomes your hermano,
45
107146
2270
e un estraneo diventa tuo hermano,
01:49
you say "dale"
46
109416
1720
tu dici "dale"
01:51
and a crowd becomes a family reunion.
47
111136
2470
e una folla diventa una riunione di famiglia.
01:55
my mother's tongue is a telegram from her mother
48
115832
3400
la lingua di mia madre è un telegramma di sua madre
01:59
decorated with the coqui's of el campo
49
119232
2760
decorato con le coqui di el campo
02:01
so even when her lips can barely
50
121992
2200
così anche quando le sue labbra riescono appena
02:04
stretch themselves around english,
51
124192
2150
a tendersi attorno all'inglese
02:06
her accent is a stubborn compass
52
126342
2649
il suo accento è una bussola testarda
02:08
always pointing her
53
128991
1500
che la indirizza sempre
02:10
towards home.
54
130491
2291
verso casa.

Original video on YouTube.com
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7