"Accents" by Denice Frohman

311,253 views ・ 2019-05-02

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
I'm Denice Frohman,
0
874
1310
Translator: Wuri Sayekti Reviewer: Lanny Yunita
Saya, Denice Frohman,
00:02
and this is "Accents."
1
2184
2999
inilah kisah tentang "Aksen".
00:07
my mom holds her accent like a shotgun,
2
7443
4456
Ibuku sangat memegang teguh aksennya,
00:11
with two good hands.
3
11899
2671
begitu eratnya bak menggenggam senjata di kedua tangannya.
00:14
her tongue, all brass knuckle
4
14570
1730
Lidahnya tajam, setajam keling,
00:16
slipping in between her lips
5
16300
1580
menyisip di antara bibirnya,
00:17
her hips, are all laughter and wind clap.
6
17880
3380
goyangan pinggulnya seringan angin mengundang riuh tawa dan tepukan.
00:21
she speaks a sanchocho of spanish and english,
7
21260
3590
Ia campur adukkan bahasa Spanyol dan Inggris,
00:24
pushing up and against one another,
8
24850
1710
saling dorong dan lawan satu sama lain
00:26
in rapid fire
9
26560
990
dalam kobaran api.
00:28
there is no telling my mama to be "quiet,"
10
28420
3010
Tiada kata "diam" dalam kamus ibuku,
00:31
my mama don't know "quiet."
11
31430
2500
karena ibuku tak tahu caranya "diam".
00:33
her voice is one size better fit all
12
33930
3570
Suaranya mengalahkan suara siapa pun,
00:37
and you best not tell her to hush,
13
37500
2070
tak ada yang bisa menyuruhnya diam,
00:39
she waited too many years for her voice to arrive
14
39570
2830
ia menunggu lama sampai bisa bersuara lagi
00:42
to be told it needed house keeping.
15
42400
2690
diberi tahu kapan harus membersihkan rumah.
00:45
English sits in her mouth remixed
16
45090
2750
Bahasa Inggris campur aduk yang diucapkannya,
00:47
so "strawberry" becomes "eh-strawbeddy"
17
47840
2980
strawberry menjadi "eh-strawbeddy",
00:50
and "cookie" becomes "eh-cookie"
18
50820
2310
cookie menjadi "eh-cookie",
00:53
and kitchen, key chain, and chicken all sound the same.
19
53130
3720
kitchen, key chain, dan chicken tak ada bedanya.
00:56
my mama doesn't say "yes"
20
56850
1870
Ibuku tidak mengatakan "ya",
00:58
she says, "ah ha"
21
58720
1958
namun ia mengatakan "ah ha",
01:00
and suddenly the sky in her mouth becomes a Hector Lavoe song.
22
60678
4490
tetiba langit-langit mulutnya bak menyanyi lagu Hector Lavoe,
01:05
her tongue can't lay itself down flat enough
23
65171
2880
lidahnya tidak bisa luwes berkata-kata
01:08
for the English language,
24
68051
1840
dalam bahasa Inggris,
01:09
it got too much hip
25
69891
1550
banyak liku untuk berkata,
01:11
too much bone
26
71441
1200
kadang terlalu kaku,
01:12
too much conga
27
72641
1260
terlalu banyak "conga",
01:13
too much cuatro
28
73901
830
terlalu banyak "empat",
01:14
to two step
29
74731
970
untuk hanya dua,
01:15
got too many piano keys
30
75701
1400
ia terbiasa melagukan kata
01:17
in between her teeth,
31
77101
1410
yang keluar dari mulutnya,
01:18
it got too much clave
32
78511
1570
terlalu banyak kunci nada,
01:20
too much hand clap
33
80081
1490
terlalu banyak tepuk tangan,
01:21
got too much salsa to sit still
34
81571
2280
tidak bisa semeriah tarian salsa,
01:23
it be an anxious child wanting to
35
83851
2440
seperti anak kecil yang tak sabar
01:26
make Play-Doh out of concrete
36
86291
3000
ingin bermain mainan Play-Doh,
01:29
English be too neat for
37
89291
1690
bahasa Inggris terlalu rapi
01:30
her kind of wonderful.
38
90981
1990
untuk menggambarkan kecantikannya.
01:32
her words spill in conversation
39
92971
2060
Ibu terlalu banyak berkata-kata,
01:35
between women whose hands are all they got
40
95031
3330
ketika para wanita yang sibuk bekerja,
01:38
sometimes our hands are all we got
41
98361
2725
atau kita yang sibuk dengan dunia kita,
dan aksennya mengingatkan bahwa kita masih
01:41
and accents that remind us that we are still
42
101086
2470
01:43
bomba, still plena
43
103556
1700
"bomba" amat terkesima,
01:45
you say "wepa"
44
105256
1890
kau berkata "wepa",
01:47
and a stranger becomes your hermano,
45
107146
2270
kemudian seseorang menjadi saudaramu,
01:49
you say "dale"
46
109416
1720
kau berkata "dale",
01:51
and a crowd becomes a family reunion.
47
111136
2470
lalu keramaian menjadi reuni keluarga.
01:55
my mother's tongue is a telegram from her mother
48
115832
3400
Bahasa ibuku menjadi telegram dari ibunya,
01:59
decorated with the coqui's of el campo
49
119232
2760
dihiasi dengan suara kodok di lapangan,
02:01
so even when her lips can barely
50
121992
2200
maka ketika bibirnya benar-benar
02:04
stretch themselves around english,
51
124192
2150
kelu untuk berkata dalam bahasa Inggris,
02:06
her accent is a stubborn compass
52
126342
2649
aksennya bak kompas mati
02:08
always pointing her
53
128991
1500
yang selalu menunjuk ke dirinya
02:10
towards home.
54
130491
2291
menuju rumah.

Original video on YouTube.com
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7