"Accents" by Denice Frohman

316,161 views ・ 2019-05-02

TED-Ed


μ•„λž˜ μ˜λ¬Έμžλ§‰μ„ λ”λΈ”ν΄λ¦­ν•˜μ‹œλ©΄ μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€.

00:00
I'm Denice Frohman,
0
874
1310
λ²ˆμ—­: Won Jang κ²€ν† : Tae Han Yoon
μ €λŠ” λ°λ‹ˆμŠ€ ν”„λ‘œλ¨Όμ΄κ³ 
00:02
and this is "Accents."
1
2184
2999
이것은 μ œκ°€ μ“΄ μ‹œ "μ–΅μ–‘" μž…λ‹ˆλ‹€.
00:07
my mom holds her accent like a shotgun,
2
7443
4456
제 μ—„λ§ˆμ˜ 얡양은 마치 엽총 κ°™μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:11
with two good hands.
3
11899
2671
두 μ†μœΌλ‘œ λ‹¨λ‹¨νžˆ μ₯” 것 κ°™μ§€μš”.
00:14
her tongue, all brass knuckle
4
14570
1730
거친 μ£Όλ¨Ή 같은 κ·Έλ…€μ˜ ν˜€λŠ”
00:16
slipping in between her lips
5
16300
1580
κ·Έ μž…μˆ  μ‚¬μ΄μ—μ„œ 움직이며
00:17
her hips, are all laughter and wind clap.
6
17880
3380
μ›ƒμŒκ³Ό 손뼉 μ†Œλ¦¬λ₯Ό λƒ…λ‹ˆλ‹€.
00:21
she speaks a sanchocho of spanish and english,
7
21260
3590
κ·Έλ…€λŠ” μ˜μ–΄μ™€ μŠ€νŽ˜μΈμ–΄μ˜ μž‘νƒ•μ„ κ΅¬μ‚¬ν•˜κ³ 
00:24
pushing up and against one another,
8
24850
1710
두 μ–Έμ–΄κ°€ μ„œλ‘œ λ‹€νˆ¬λ©°
00:26
in rapid fire
9
26560
990
λΆˆνƒ€μ˜€λ₯΄λŠ” 것 κ°™μ§€μš”.
00:28
there is no telling my mama to be "quiet,"
10
28420
3010
μ—„λ§ˆμ—κ²Œ "쑰용히" ν•˜λΌλŠ” 말은 ν†΅ν•˜μ§€ μ•ŠμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:31
my mama don't know "quiet."
11
31430
2500
μ—„λ§ˆλŠ” "쑰용히"λΌλŠ” 말을 λͺ¨λ¦…λ‹ˆλ‹€.
00:33
her voice is one size better fit all
12
33930
3570
κ·Έλ…€μ˜ λͺ©μ†Œλ¦¬λŠ” μ–΄λŠ κ³³μ—μ„œλ‚˜ μš°λ μ°Ήλ‹ˆλ‹€.
00:37
and you best not tell her to hush,
13
37500
2070
κ·Έλ…€μ—κ²Œ 쑰용히 ν•˜λΌκ³  ν•˜μ§€ λ§ˆμ„Έμš”.
00:39
she waited too many years for her voice to arrive
14
39570
2830
κ·Έλ…€κ°€ μ†Œλ¦¬λ₯Ό λ‚΄κΈ°κΉŒμ§€λŠ” λͺ‡ ν•΄κ°€ ν•„μš”ν–ˆμœΌλ‹ˆκΉŒμš”.
00:42
to be told it needed house keeping.
15
42400
2690
κ·Έ λ§Žμ€ 세월을 κ²¬λŽŒμ•Ό ν–ˆμ§€μš”.
00:45
English sits in her mouth remixed
16
45090
2750
μ˜μ–΄λŠ” κ·Έλ…€μ˜ μž…μ†μ—μ„œ λ’€μ„žμ—¬
00:47
so "strawberry" becomes "eh-strawbeddy"
17
47840
2980
"슀트둜베리"λŠ” "에-슀트둜베리"둜
00:50
and "cookie" becomes "eh-cookie"
18
50820
2310
"μΏ ν‚€"λŠ” "에-μΏ ν‚€"둜
00:53
and kitchen, key chain, and chicken all sound the same.
19
53130
3720
"ν‚€μΉœ", "ν‚€ 체인"κ³Ό "μΉ˜ν‚¨"은 μ „λΆ€ λ™μΌν•˜κ²Œ λ‚˜μ˜€μ§€μš”.
00:56
my mama doesn't say "yes"
20
56850
1870
μ—„λ§ˆλŠ” "그래"라고 ν•˜μ§€ μ•Šκ³ 
00:58
she says, "ah ha"
21
58720
1958
"μ•„ ν•˜"라고 ν•˜λŠ”λ°
01:00
and suddenly the sky in her mouth becomes a Hector Lavoe song.
22
60678
4490
그러면 κ°‘μžκΈ° κ·Έλ…€μ˜ μž…μ€ ν—₯ν† λ₯΄ λΌλ³΄μ—μ˜ λ…Έλž˜κ°€ λ©λ‹ˆλ‹€.
01:05
her tongue can't lay itself down flat enough
23
65171
2880
κ·Έλ…€μ˜ ν˜€λŠ” μ°¨λΆ„ν•΄μ§ˆ 쀄을 λͺ¨λ₯΄κ³ 
λ‹¨μ‘°λ‘œμš΄ μ˜μ–΄μ— λ§žμΆ”λ € ν•˜μ§€ μ•ŠμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:08
for the English language,
24
68051
1840
01:09
it got too much hip
25
69891
1550
κ·Έλ…€μ˜ ν˜€λŠ” λ„ˆλ¬΄ νž™ν•˜κ³ 
01:11
too much bone
26
71441
1200
λ„ˆλ¬΄ λ§Žμ€ 봉과
01:12
too much conga
27
72641
1260
λ„ˆλ¬΄ λ§Žμ€ 콩가와
01:13
too much cuatro
28
73901
830
νˆ¬μŠ€ν…μ—λŠ” λ„ˆλ¬΄ λ§Žμ€ 콰트둜
01:14
to two step
29
74731
970
01:15
got too many piano keys
30
75701
1400
λ„ˆλ¬΄ λ§Žμ€ ν”Όμ•„λ…Έ 건반이
01:17
in between her teeth,
31
77101
1410
κ·Έλ…€μ˜ 이 사이에 있으며
01:18
it got too much clave
32
78511
1570
λ„ˆλ¬΄ λ§Žμ€ ν΄λΌλ² μŠ€μ™€
01:20
too much hand clap
33
80081
1490
λ„ˆλ¬΄ λ§Žμ€ 손뼉과
01:21
got too much salsa to sit still
34
81571
2280
κ°€λ§Œνžˆ μžˆκΈ°μ—” λ„ˆλ¬΄ λ§Žμ€ 살사가 μžˆμ§€μš”.
01:23
it be an anxious child wanting to
35
83851
2440
마치 μ•ˆλ‹¬ λ‚œ 어린아이가
01:26
make Play-Doh out of concrete
36
86291
3000
콘크리트둜 찰흙 놀이λ₯Ό ν•˜λ €λŠ” 것 κ°™μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:29
English be too neat for
37
89291
1690
μ°¨λΆ„ν•œ μ˜μ–΄λ‘œλŠ”
01:30
her kind of wonderful.
38
90981
1990
κ·Έλ…€μ˜ μ°¬λž€ν•¨μ„ λ‹€ 담을 수 μ—†μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:32
her words spill in conversation
39
92971
2060
κ·Έλ…€μ˜ μž…μ—μ„œ μŸμ•„μ Έ λ‚˜μ˜¨ 말듀은
01:35
between women whose hands are all they got
40
95031
3330
κ°€μ§„ 게 양손밖에 μ—†λŠ” 여성듀을 μΌκΉ¨μ›λ‹ˆλ‹€.
01:38
sometimes our hands are all we got
41
98361
2725
λ•Œλ‘œλŠ” μš°λ¦¬μ—κ²Œ 남은 건 이 양손밖에 μ—†μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:41
and accents that remind us that we are still
42
101086
2470
κ·Έλ…€μ˜ 얡양은 μ—¬μ „νžˆ
01:43
bomba, still plena
43
103556
1700
우리의 뿌리λ₯Ό μΌκΉ¨μ›Œμ€λ‹ˆλ‹€.
01:45
you say "wepa"
44
105256
1890
당신이 "μ›¨νŒŒ"라고 λ§ν•˜λ©΄
01:47
and a stranger becomes your hermano,
45
107146
2270
λ‚―μ„  이도 λ‹Ήμ‹ μ˜ ν˜•μ œκ°€ 되고
01:49
you say "dale"
46
109416
1720
"λ‹¬λ ˆ"라고 λ§ν•˜λ©΄
01:51
and a crowd becomes a family reunion.
47
111136
2470
ꡰ쀑듀이 λͺ¨μ—¬μ„œ 가쑱이 λ©λ‹ˆλ‹€.
01:55
my mother's tongue is a telegram from her mother
48
115832
3400
μ—„λ§ˆλŠ” κ·Έ ν˜€λ₯Ό κ·Έλ…€μ˜ μ–΄λ¨Έλ‹ˆλ‘œλΆ€ν„° λ¬Όλ €λ°›μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:59
decorated with the coqui's of el campo
49
119232
2760
κ·Έ ν˜€μ—λŠ” μ‹œκ³¨μ˜ 개ꡬ리 μ†Œλ¦¬κ°€ λ¬»μ–΄μžˆμ–΄
02:01
so even when her lips can barely
50
121992
2200
κ·Έλ…€κ°€ μž…μˆ μ„ μ›€μ§μ—¬μ„œ
02:04
stretch themselves around english,
51
124192
2150
μ˜μ–΄λ₯Ό λ§ν•˜λ €κ³  해도
02:06
her accent is a stubborn compass
52
126342
2649
κ·Έ 얡양은 λ‚˜μΉ¨λ°˜μ΄ μ΄λŒλ¦¬λ“―
02:08
always pointing her
53
128991
1500
항상 κ·Έλ…€μ˜
02:10
towards home.
54
130491
2291
κ³ ν–₯을 ν–₯ν•©λ‹ˆλ‹€.

Original video on YouTube.com
이 μ›Ήμ‚¬μ΄νŠΈ 정보

이 μ‚¬μ΄νŠΈλŠ” μ˜μ–΄ ν•™μŠ΅μ— μœ μš©ν•œ YouTube λ™μ˜μƒμ„ μ†Œκ°œν•©λ‹ˆλ‹€. μ „ 세계 졜고의 μ„ μƒλ‹˜λ“€μ΄ κ°€λ₯΄μΉ˜λŠ” μ˜μ–΄ μˆ˜μ—…μ„ 보게 될 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€. 각 λ™μ˜μƒ νŽ˜μ΄μ§€μ— ν‘œμ‹œλ˜λŠ” μ˜μ–΄ μžλ§‰μ„ 더블 ν΄λ¦­ν•˜λ©΄ κ·Έκ³³μ—μ„œ λ™μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€. λΉ„λ””μ˜€ μž¬μƒμ— 맞좰 μžλ§‰μ΄ μŠ€ν¬λ‘€λ©λ‹ˆλ‹€. μ˜κ²¬μ΄λ‚˜ μš”μ²­μ΄ μžˆλŠ” 경우 이 문의 양식을 μ‚¬μš©ν•˜μ—¬ λ¬Έμ˜ν•˜μ‹­μ‹œμ˜€.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7