How to overcome your mistakes

1,223,575 views ・ 2023-10-19

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Lorenzo Martellucci Revisore: Martina Abrami
00:07
In a 2019 study, over 400 participants were enlisted to learn
0
7170
5046
In uno studio del 2019,
oltre 400 partecipanti vennero reclutati per imparare
00:12
a mysterious, invented language.
1
12216
3003
una misteriosa lingua inventata.
00:15
Individuals were asked about three pairs of runes—
2
15720
3420
Ai soggetti furono poste domande riguardo tre paia di rune,
00:19
for example, which of these two characters represents an animal?
3
19140
4338
per esempio, quale di questi due caratteri rappresenta un animale?
00:23
Then, after a brief break,
4
23853
1543
Dopo una breve pausa, vennero interrogati sulle stesse coppie di rune
00:25
they were asked about the same rune pairs with questions flipped,
5
25396
3921
a domande invertite.
00:29
as in, which of these two runes represents a non-living object?
6
29692
4713
Per esempio, quale di queste due rune rappresenta un oggetto inanimato?
00:34
But this game had a secret—
7
34781
2043
Ma questo gioco aveva un segreto:
00:37
The subjects’ answers in round one
8
37408
2711
le risposte dei soggetti nel primo round
00:40
determined the runes’ meanings in round two.
9
40119
2920
determinavano il significato delle rune nel secondo round.
00:43
In the first round,
10
43372
1210
Nel primo turno,
00:44
participants either had all their answers marked as correct no matter what,
11
44582
4713
i partecipanti o avevano ottenuto tutte risposte corrette a prescindere,
00:49
or they were forced to fail every question.
12
49295
3003
o avrebbero sbagliato tutte le domande.
00:52
This meant that at the break,
13
52632
1751
Ciò significava che alla pausa,
00:54
every participant had the same amount of information,
14
54383
3295
tutti i partecipanti avevano la stessa quantità di informazioni
00:57
and in round two they were playing for real.
15
57845
2711
e nel secondo round la faccenda si sarebbe fatta seria.
01:00
But despite this even playing field,
16
60848
2378
Ma nonostante la parità di condizioni,
01:03
the successful participants from round one rose to the top of the ranks,
17
63226
4588
i vincitori del primo round salirono in cima alla classifica,
01:08
while those cast as failures kept, well, failing.
18
68022
5172
mentre chi aveva sbagliato, continuò a sbagliare.
01:13
People often describe failure as a teachable moment—
19
73820
3503
Spesso l'errore viene descritto come un momento di apprendimento,
01:17
a necessary stumble on our way to improvement.
20
77323
3003
un ostacolo necessario sul cammino verso il miglioramento.
01:20
But learning from our mistakes isn't always easy,
21
80493
2836
Ma imparare dai nostri errori non è sempre facile,
01:23
especially when those failures are demoralizing, overwhelming,
22
83329
3337
specialmente quando questi sono demoralizzanti, travolgenti,
01:26
or just downright confusing.
23
86666
2335
o semplicemente fonte di confusione.
01:29
So what exactly prevents us from turning our mistakes into mastery?
24
89377
5255
Quindi cos’è esattamente che ci impedisce di imparare dai nostri errori?
01:35
Perhaps the most obvious hurdle to learning from failure
25
95341
3086
Forse l’ostacolo più ovvio è quanto questo possa essere doloroso.
01:38
is how painful it can be.
26
98427
2128
01:41
People generally want to think of themselves as capable and competent,
27
101389
4379
In generale, ci si vuole considerare persone capaci e competenti
01:45
and experiencing failure threatens that self-image.
28
105768
3337
e gli errori minacciano quell'immagine di sé.
01:49
In a survey following a replication of the rune study,
29
109355
2961
In un sondaggio successivo a una replica dello studio,
01:52
participants in the failure group indicated much lower levels
30
112316
3462
i partecipanti del gruppo che sbagliava
indicavano livelli molto più bassi di fiducia in sé dopo aver partecipato.
01:55
of self-confidence after participating.
31
115778
2419
01:58
It’s tempting to dismiss this pain as a temporary setback.
32
118948
3837
È forte la tentazione di sminuire questo dolore come un ostacolo temporaneo.
02:02
But some studies have found that when people feel demoralized or incompetent,
33
122910
4672
Studi hanno scoperto che quando ci si sente demoralizzati o incompetenti,
02:07
their brains often stop processing new information.
34
127665
3962
il cervello spesso smette di elaborare nuove informazioni.
02:11
This suggests that if a threat to your self-esteem is large enough,
35
131961
3545
Ciò fa pensare che se una minaccia all’autostima è abbastanza grande,
02:15
it can undermine your ability to learn.
36
135506
2544
questa può minare la capacità di apprendimento.
02:18
However, your tolerance for failure also depends on your relationship
37
138384
4004
Tuttavia, la tolleranza degli errori dipende anche dal rapporto che si ha
02:22
with the task at hand.
38
142388
1502
con il compito da svolgere.
02:24
In a study from 2011, researchers surveyed a group of American students
39
144015
4462
In uno studio del 2011,
vennero intervistati un gruppo di studenti americani
02:28
enrolled in introductory and advanced French courses.
40
148477
3295
iscritti a corsi di francese base e avanzati.
02:32
These students completed a questionnaire
41
152106
2294
Gli venne chiesto di compilare un questionario
02:34
asking what kind of teacher they preferred—
42
154400
2586
in cui si chiedeva che tipo di insegnante preferissero:
02:37
one who emphasized their strengths and successes,
43
157069
3420
uno che enfatizzasse i loro punti di forza e i loro successi,
02:40
or one who highlighted their mistakes and corrected their weaknesses.
44
160489
4213
o uno che evidenziasse i loro errori e correggesse i loro punti deboli.
02:45
In general, responses showed that while beginner students
45
165494
3045
Le risposte mostrarono che i principianti cercavano un supporto positivo,
02:48
sought positive reinforcement,
46
168539
1794
02:50
advanced students were more eager for critical feedback.
47
170333
4129
mentre gli studenti avanzati volevano un feedback critico.
02:54
Researchers have theorized a handful of explanations for these results.
48
174921
3837
I ricercatori hanno ipotizzato diverse spiegazioni per questi risultati.
02:58
Having just started out, beginners are still determining
49
178925
3044
Avendo appena iniziato, i principianti stanno ancora decidendo
03:01
if they enjoy learning French and if they want to continue studying,
50
181969
3545
se gli piace imparare il francese e se vogliono continuare a studiare,
03:05
so they might crave praise as a way to stay motivated.
51
185806
3546
quindi potrebbero voler essere lodati come modo per rimanere motivati.
03:10
On the other hand, the advanced students are already invested,
52
190144
3712
D’altro canto, gli studenti avanzati sono già interessati,
03:14
so they may want to improve their skills as efficiently as possible.
53
194065
3545
quindi potrebbero voler affinare le loro abilità nel modo più efficiente.
03:17
The process of gaining expertise also comes with its fair share of failure,
54
197860
4254
Inoltre, l’acquisizione di competenze comporta una certa dose di insuccessi,
03:22
so the advanced students may have built a higher tolerance for making mistakes.
55
202114
3963
perciò gli studenti avanzati potrebbero già essere più tolleranti degli errori.
03:26
But whether you're an expert or a novice,
56
206827
2044
Ma che tu sia esperto o principiante,
03:28
it’s usually much more straightforward to learn from your successes
57
208871
3545
di solito è molto più facile imparare dai tuoi successi
03:32
than your failures.
58
212416
1418
che dai tuoi fallimenti.
03:33
For example, imagine getting your grade back on an exam.
59
213834
3754
Ad esempio, immagina di ricevere il risultato di un esame.
03:38
If you aced it, you could reasonably assume you made good choices
60
218130
3963
Se l’hai superato, puoi presumere di aver fatto buone scelte
03:42
around when, what, and how much to study,
61
222093
2419
in merito a quando, cosa e quanto studiare
03:44
and you can replicate those decisions for the next test.
62
224512
2878
e puoi replicare quelle decisioni per il test successivo.
03:47
But if you failed, it could be for any number of reasons.
63
227598
3462
Ma se sei stato bocciato, potrebbero esserci vari motivi.
03:51
Maybe you didn’t study enough,
64
231435
1961
Forse non hai studiato abbastanza,
03:53
maybe you studied the wrong information, or maybe you did everything right
65
233396
4963
forse hai studiato gli argomenti sbagliati,
o forse hai fatto tutto bene
03:58
and the test covered things you shouldn't have been expected to know.
66
238359
3253
e il test ha riguardato cose che non eri tenuto a conoscere.
04:02
In cases like this, it’s unclear exactly what went wrong,
67
242446
3295
In casi come questi, non è molto chiaro cosa sia andato storto,
04:05
making it difficult to learn how to improve.
68
245825
2335
il che rende difficile imparare a migliorare.
04:08
Wanting to learn from our failures is completely natural,
69
248828
3462
Voler imparare dai nostri errori è del tutto naturale.
04:12
and there’s a lot to gain by being resilient
70
252290
2210
Vi sono molti benefici nell'essere resilienti
04:14
and cultivating a growth mindset.
71
254500
2294
e nel coltivare una mentalità di crescita.
04:17
But fixating on your failures can make it easy to forget all your successes.
72
257086
5088
Ma concentrarti sugli errori può portarti facilmente
a dimenticare tutti i tuoi successi
04:22
And building on what you’re doing right can be more effective
73
262341
3504
e basarsi su ciò che stai facendo bene può essere più efficace
04:25
than focusing on what you did wrong.
74
265845
2294
che concentrarti su ciò che hai sbagliato.

Original video on YouTube.com
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7