There may be extraterrestrial life in our solar system - Augusto Carballido

521,348 views ・ 2019-06-20

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Sabrina Go Reviewer: Ade Indarta
00:06
Deep in our solar system,
0
6937
1800
Jauh di dalam sistem tata surya kita,
00:08
a new era of space exploration is unfolding.
1
8737
4000
era baru eksplorasi luar angkasa berlangsung.
00:12
Beneath the thick ice of Europa,
2
12737
2440
Di bawah es tebal Europa,
00:15
in the vapor plumes on Enceladus,
3
15177
2780
dalam gumpalan uap di Enceladus,
00:17
and within the methane lakes of Titan,
4
17957
2790
dan di dalam danau metana Titan,
00:20
astrobiologists are on the hunt for extraterrestrial life.
5
20747
5130
para ahli astrobiologi sedang memburu kehidupan luar angkasa.
00:25
We’ve honed in on these three moons because each is an ‘ocean world,’
6
25877
4680
Kami berfokus pada ketiga bulan ini sebab masing-masing adalah 'dunia laut,'
00:30
an environment that contains a liquid ocean–
7
30557
3030
sebuah lingkungan yang mengandung lautan cairan -
00:33
and liquid can support the formation of life.
8
33587
4290
dan cairan dapat menyokong pembentukan kehidupan.
00:37
Living organisms have to be able to grow, reproduce, and feed themselves,
9
37877
5007
Makhluk hidup harus bisa tumbuh, bereproduksi dan mencari makan sendiri,
00:42
among other things.
10
42884
1188
di samping hal-hal lain.
00:44
All of those functions require the formation of complex molecules
11
44072
4330
Semua fungsi itu membutuhkan formasi dari molekul-molekul kompleks
00:48
from more basic components.
12
48402
1998
dari komponen yang lebih sederhana.
00:50
Liquids such as water allow chemical compounds to remain in suspension
13
50400
4930
Cairan seperti air memungkinkan senyawa kimia tetap diam di tempat
00:55
instead of sinking under the force of gravity.
14
55330
2976
alih-alih tenggelam akibat gaya gravitasi.
00:58
This enables them to interact frequently in a 3-dimensional space and,
15
58306
4910
Hal ini memungkinkan mereka berinteraksi secara berkala dalam ruang 3 dimensi dan,
01:03
in the right conditions,
16
63216
1410
dalam kondisi yang tepat,
01:04
go through chemical reactions that lead to the formation of living matter.
17
64626
5300
memeriksa reaksi kimia yang mengarahkan pada pembentukan materi hidup.
01:09
That alone isn’t enough;
18
69926
2283
Itu saja belum cukup;
01:12
the small but complex biomolecules that we’re familiar with
19
72209
4260
biomolekul kecil yang kompleks yang kita kenali
01:16
are sensitive to temperature—
20
76469
1852
sensitif terhadapat suhu -
01:18
too hot or cold, and they won’t mix.
21
78321
3000
terlalu panas atau dingin, dan mereka tidak akan tercampur.
01:21
Liquid water has an additional advantage
22
81321
3110
Air yang cair memiliki keuntungan tambahan
01:24
in that it’s relatively temperature-stable,
23
84431
2470
yaitu suhu yang relatif stabil,
01:26
meaning it can insulate molecules against large shifts in heat.
24
86901
4760
artinya air dapat mengisolasi molekul terhadap perubahan panas.
01:31
On Earth, these and other conditions in aquatic environments
25
91661
4121
Di bumi, hal ini dan kondisi lainnya dalam lingkungan akuatik
01:35
may have supported the emergence of life billions of years ago.
26
95782
3903
mungkin sudah menyokong terbentuknya kehidupan miliaran tahun yang lalu.
01:39
Tantalizingly, the same could be true in other parts of our solar system,
27
99685
5080
Yang menarik, hal yang sama bisa terjadi di bagian lain sistem tata surya kita,
01:44
like these three icy moons.
28
104765
3302
seperti ketiga bulan ber-es ini.
01:48
Europa, which is a moon of Jupiter,
29
108067
2320
Europa adalah bulan planet Jupiter,
01:50
is probably the most intriguing ocean world.
30
110387
3430
mungkin adalah dunia laut yang paling menarik.
01:53
Beneath a surface layer of ice thicker than Mount Everest,
31
113817
4060
Di bawah permukaan lapisan es yang lebih tebal daripada Gunung Everest,
01:57
there exists a liquid ocean as much as 100 kilometers deep.
32
117877
4518
terdapat samudra cair setidaknya 100 kilometer dalamnya.
02:02
Astrobiologists think this hidden ocean could harbor life.
33
122395
4380
Para ahli astrobiologi berpikir laut yang tersembunyi ini bisa menampung kehidupan.
02:06
Thanks to the Galileo probe,
34
126775
1868
Terima kasih pada satelit Galileo,
02:08
we can deduce that its potential salt content
35
128643
2920
kita bisa menyimpulkan bahwa potensi kandungan garamnya
02:11
is similar to that of some lakes on Earth.
36
131563
3400
mirip dengan beberapa danau di Bumi.
02:14
But most of its characteristics will be a mystery until we can explore it further.
37
134963
5030
Namun beberapa karakteristiknya masih misteri hingga kita bisa meneliti lebih.
02:19
Like Jupiter, Saturn also has moons that might have the right conditions for life.
38
139993
5507
Seperti Jupiter, Saturnus juga memiliki bulan yang memungkinkan kehidupan.
02:25
For instance– Enceladus is a tiny ball of ice that’s small enough to nestle
39
145500
5060
Sebagai contoh- Enceladus adalah bola es kecil yang cukup kecil untuk diletakkan
02:30
within the surface area of the Gulf of Mexico.
40
150560
3109
di luas permukaan Teluk Meksiko.
02:33
Similarly to Europa, it likely contains an ocean deep under the ice.
41
153669
5170
Mirip dengan Europa, agaknya juga menyimpan lautan dalam di bawah es.
02:38
But Enceladus also has geysers
42
158839
2828
Namun Enceladus juga memiliki geyser
02:41
that frequently vent water vapor and tiny ice grains into space.
43
161667
4990
yang secara berkala mengeluarkan uap air dan butiran kecil es ke ruang angkasa.
02:46
Astrobiologists are curious about whether these geysers
44
166657
3466
Para ahli astrobiologi penasaran apakah geyser-geyser ini
02:50
are connected to the ocean below.
45
170123
2360
berhubungan dengan samudra di bawahnya.
02:52
They hope to send a probe to test whether the geysers’ plumes of vapor
46
172483
4190
Mereka berharap mengirimkan satelit untuk memeriksa gumpalan uap dari geyser
02:56
contain life-enabling material from that hidden sea.
47
176673
4575
mengandung material kehidupan dari laut tersembunyi atau tidak.
03:01
Although it’s the best known substance for nurturing life,
48
181248
3353
Meski diketahui sebagai zat terbaik untuk memelihara kehidupan,
03:04
water isn’t necessarily the only medium that can support living things.
49
184601
5050
air bukanlah satu-satunya medium yang bisa menyokong makhluk hidup.
03:09
Take Titan, Saturn’s largest moon,
50
189651
3053
Contohnya TItan, bulan terbesar Saturnus,
03:12
which has a thick nitrogen atmosphere
51
192704
2250
yang memiliki atmosfer nitrogen pekat
03:14
containing methane and many other organic molecules.
52
194954
3610
yang mengandung metana dan banyak lagi molekul organik lainnya.
03:18
Its clouds condense and rain onto Titan’s surface,
53
198564
3720
Awan-awanya mengembun dan menghujani permukaan TItan,
03:22
sustaining lakes and seas full of liquid methane.
54
202284
4110
menjadikan danau dan laut sarat dengan metana cair.
03:26
This compound’s particular chemistry means it’s not as supportive a medium as water.
55
206394
5750
Kimia khusus senyawa ini artinya itu bukan media pendukung sebaik air.
03:32
But, paired with the high quantities of organic material
56
212144
3662
Namun, disandingkan dengan banyaknya material organik
03:35
that also rain down from the sky,
57
215806
2280
yang juga turun dari langit
03:38
these bodies of liquid methane could possibly support unfamiliar life forms.
58
218086
5650
kumpulan metana cair ini mungkin bisa mendukung bentuk kehidupan tak dikenal.
03:44
So what might indicate that life exists on these or other worlds?
59
224320
4930
Jadi apakah yang mengindikasikan adanya kehidupan di sini atau di dunia lain?
03:49
If it is out there, astrobiologists speculate that it would be microscopic,
60
229250
5060
Jika terdapat kehidupan di luar sana, para ahli bersepekulasi ukurannya mikroskopik,
03:54
comparable to the bacteria we have on earth.
61
234310
2820
bisa dibandingkan dengan bakteri yang kita miliki di Bumi.
03:57
This would make it difficult to directly observe from a great distance,
62
237130
4060
Hal ini menjadi sulit diamati secara langsung dari kejauhan,
04:01
so astrobiologists seek clues called biosignatures.
63
241190
4669
maka para ahli astobiologi mencari petunjuk yang disebut biosignature.
04:05
Those may be cells, fossils, or mineral traces left behind by living things.
64
245859
5920
Bisa jadi itu adalah sel, fosil, atau jejak mineral dari makhluk hidup.
04:11
And finding any biosignatures will be challenging for many reasons.
65
251779
4762
dan menemukan biosignature bisa menjadi sulit karena banyak hal.
04:16
One of the biggest concerns
66
256541
1679
Salah satu kekhawatiran terbesar
04:18
is to make sure we sterilize our probes extremely thoroughly.
67
258220
4240
adalah memastikan kita mensterilkan satelit kita dengan sangat menyeluruh.
04:22
Otherwise we could accidentally contaminate ocean worlds
68
262460
4057
Jika tidak kita bisa tidak sengaja menkontaminasi dunia laut
04:26
with Earth’s own bacteria,
69
266517
2123
dengan bakteri Bumi,
04:28
which could destroy alien life.
70
268640
2890
yang bisa menghancurkan kehidupan asing.
04:31
Titan, Enceladus, and Europa
71
271530
2790
Titan, Enceladus dan Europa
04:34
are just three of possibly many ocean worlds that we could explore.
72
274320
4670
hanyalah tiga dari dunia laut yang mungkin bisa kita jelajahi.
04:38
We already know of several other candidates in our solar system,
73
278990
3640
Kita sudah mengetahui beberapa kandidat lain dalam sistem tata surya kita,
04:42
including Jupiter’s moons Callisto and Ganymede,
74
282630
3560
termasuk bulan Jupiter, Callisto dan Ganymede,
04:46
Neptune’s Triton, and even Pluto.
75
286190
3290
Triton milik Neptunus dan bahkan Pluto.
04:49
If there’s this much potential for life to exist in our own tiny solar system,
76
289480
5360
Jika ada potensi kehidupan sebesar ini dalam sistem tata surya kecil kita,
04:54
what unimagined secrets might the rest of the universe contain?
77
294840
4129
rahasia macam apa lagi yang disimpan jagat raya ini?
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7