The mysterious origins of life on Earth - Luka Seamus Wright

1,140,111 views ・ 2019-08-26

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Sabrina Go Reviewer: Ade Indarta
00:08
Billions of years ago on the young planet Earth
0
8842
3570
Miliaran tahun yang lalu di planet Bumi yang masih muda
00:12
simple organic compounds assembled into more complex coalitions
1
12412
5020
senyawa organik sederhana berkumpul menjadi koalisi yang lebih kompleks
00:17
that could grow and reproduce.
2
17432
2690
yang bisa tumbuh dan bereproduksi.
00:20
They were the very first life on Earth,
3
20122
3250
Mereka adalah kehidupan paling awal di Bumi,
00:23
and they gave rise to every one of the billions of species
4
23372
4140
dan mereka membangkitkan setiap spesies dari miliaran spesies
00:27
that have inhabited our planet since.
5
27512
3090
yang menempati planet kita.
00:30
At the time, Earth was almost completely devoid
6
30602
3110
Pada waktu itu , Bumi hampir tidak punya
00:33
of what we’d recognize as a suitable environment for living things.
7
33712
4570
apa yang kita kenal sebagai lingkungan yang cocok untuk makhluk hidup.
00:38
The young planet had widespread volcanic activity
8
38282
3443
Planet muda ini memiliki aktivitas vulkanik yang tersebar luas
00:41
and an atmosphere that created hostile conditions.
9
41725
3610
dan atmosfer yang menciptakan kondisi yang tidak bersahabat.
00:45
So where on Earth could life begin?
10
45335
3500
Jadi di manakah kehidupan dimulai di Bumi?
00:48
To begin the search for the cradle of life,
11
48835
2530
Untuk memulai mencari tempat lahirnya kehidupan,
00:51
it’s important to first understand the basic necessities for any life form.
12
51365
5350
penting untuk memahami kebutuhan dasar untuk bentuk kehidupan apapun.
00:56
Elements and compounds essential to life include hydrogen, methane, nitrogen,
13
56715
5225
Elemen dan senyawa yang penting untuk hidup meliputi hidrogen, metana, nitrogen
01:01
carbon dioxide, phosphates, and ammonia.
14
61940
3528
karbon dioksida, fosfat dan amonia.
01:05
In order for these ingredients to comingle and react with each other,
15
65468
4360
Agar bahan-bahan ini bertemu dan bereaksi dengan satu sama lain,
01:09
they need a liquid solvent: water.
16
69828
3432
dibutuhkan pelarut cair: air.
01:13
And in order to grow and reproduce,
17
73260
2440
Dan agar dapat tumbuh dan bereproduksi,
01:15
all life needs a source of energy.
18
75700
3560
yang dibutuhkan adalah sumber energi.
01:19
Life forms are divided into two camps:
19
79260
3040
bentuk kehidupan dibagi menjadi dua kelompok:
01:22
autotrophs, like plants, that generate their own energy,
20
82300
3730
autrotrof, seperti tumbuhan, yang menghasilkan energi sendiri,
01:26
and heterotrophs, like animals, that consume other organisms for energy.
21
86030
5300
dan heterotrof, seperti hewan, yang mendapat energi dari organisme lain.
01:31
The first life form wouldn’t have had other organisms to consume, of course,
22
91330
4590
Bentuk kehidupan yang pertama tidak memiliki organisme lain untuk dikonsumsi,
01:35
so it must have been an autotroph,
23
95920
2471
jadi pasti autotrof,
01:38
generating energy either from the sun or from chemical gradients.
24
98391
4850
menciptakan energi baik dari matahari atau dari gradien kimia.
01:43
So what locations meet these criteria?
25
103241
3400
Jadi lokasi apa yang memenuhi kriteria?
01:46
Places on land or close to the surface of the ocean
26
106641
3110
Tempat di daratan atau di dekat permukaan laut
01:49
have the advantage of access to sunlight.
27
109751
2840
memiliki keuntungan mendapat sinar matahari.
01:52
But at the time when life began, the UV radiation on Earth’s surface
28
112591
5040
Namun pada saat kehidupan dimulai, radiasi UV di permukaan bumi
01:57
was likely too harsh for life to survive there.
29
117631
3590
terlalu kuat untuk memungkinkan bertahan hidup.
02:01
One setting offers protection from this radiation
30
121221
3290
Satu pengaturan yang menawarkan perlindungan dari radiasi ini
02:04
and an alternative energy source:
31
124511
2710
dan sumber energi alternatif:
02:07
the hydrothermal vents that wind across the ocean floor,
32
127221
4100
lubang angin hidrotermal yang melintang di dasar laut,
02:11
covered by kilometers of seawater and bathed in complete darkness.
33
131321
5526
tertutup oleh berkilo-kilometer air laut dan diselimuti kegelapan total.
02:16
A hydrothermal vent is a fissure in the Earth’s crust
34
136847
3924
Lubang angin hidrotermal adalah celah pada kerak Bumi
02:20
where seawater seeps into magma chambers
35
140771
3120
di mana air laut merembes ke dalam bilik magma
02:23
and is ejected back out at high temperatures,
36
143891
3400
dan dikeluarkan dalam suhu tinggi,
02:27
along with a rich slurry of minerals and simple chemical compounds.
37
147291
5230
bersama dengan bubur yang kaya mineral dan senyawa kimia sederhana.
02:32
Energy is particularly concentrated
38
152521
2755
Energi terutama terkonsentrasi
02:35
at the steep chemical gradients of hydrothermal vents.
39
155276
4290
pada gradien kimia yang curam pada lubang angin hidrotermal.
02:39
There’s another line of evidence that points to hydrothermal vents:
40
159566
3316
Terdapat bukti lain yang merujuk pada lubang angin hidrotermal:
02:42
the Last Universal Common Ancestor of life, or LUCA for short.
41
162882
6070
Leluhur Universal Terakhir, disingkat LUCA.
02:48
LUCA wasn’t the first life form, but it’s as far back as we can trace.
42
168952
5090
LUCA bukanlah bentuk kehidupan pertama, melainkan yang terjauh yang bisa dilacak.
02:54
Even so, we don’t actually know what LUCA looked like—
43
174042
3917
Meski demikian, kita tidak tahu bagaimana bentuk LUCA—
02:57
there’s no LUCA fossil, no modern-day LUCA still around—
44
177959
4070
tidak ada fosil LUCA, tidak ada LUCA modern yang masih hidup—
03:02
instead, scientists identified genes that are commonly found in species
45
182029
5130
alih-alih, ilmuwan mengidentifikasi gen yang umum ditemukan pada banyak spesies
03:07
across all three domains of life that exist today.
46
187161
4000
di ketiga wilayah kehidupan yang ada saat ini.
03:11
Since these genes are shared across species and domains,
47
191161
4340
Karena gen-gen ini terbagi pada spesies dan wilayah,
03:15
they must have been inherited from a common ancestor.
48
195501
3987
tentunya gen-gen ini diturunkan dari moyang yang sama.
03:19
These shared genes tell us that LUCA lived in a hot, oxygen-free place
49
199488
5810
Gen bersama ini memberitahu kita LUCA hidup di tempat panas dan bebas oksigen
03:25
and harvested energy from a chemical gradient—
50
205298
3190
dan memperoleh energi dari gradien kimia—
03:28
like the ones at hydrothermal vents.
51
208488
3260
seperti yang ada di lubang angin hidrotermal.
03:31
There are two kinds of hydrothermal vent:
52
211748
2970
Ada dua jenis lubang angin hidrotermal:
03:34
black smokers and white smokers.
53
214718
2680
Asap hitam dan asap putih.
03:37
Black smokers release acidic, carbon-dioxide-rich water,
54
217398
4090
Asap hitam mengeluarkan air yang asam, kaya karbon dioksida,
03:41
heated to hundreds of degrees Celsius and packed with sulphur, iron, copper,
55
221488
5780
dipanaskan hingga ratusan derajat Celcius dan sarat dengan sulfur, besi, tembaga,
03:47
and other metals essential to life.
56
227268
2868
dan logam lainnya yang penting untuk hidup.
03:50
But scientists now believe that black smokers were too hot for LUCA—
57
230136
5060
Namun para ilmuwan sekarang percaya bahwa asap hitam terlalu panas untuk LUCA—
03:55
so now the top candidates for the cradle of life are white smokers.
58
235196
4967
jadi sekarang kandidat utama untuk tempat kelahiran hidup adalah asap putih.
04:00
Among the white smokers,
59
240163
1474
Di antara asap putih,
04:01
a field of hydrothermal vents on the Mid-Atlantic Ridge called Lost City
60
241637
5430
medan berisi lubang angin hidrotermal di Pematang Atlantik-Tengah yaitu Kota Hilang
04:07
has become the most favored candidate for the cradle of life.
61
247067
4090
menjadi kandidat favorit sebagai tempat lahirnya kehidupan.
04:11
The seawater expelled here is highly alkaline and lacks carbon dioxide,
62
251157
5450
Air laut yang keluar di sini tinggi alkalin dan kekurangan karbon dioksida,
04:16
but is rich in methane and offers more hospitable temperatures.
63
256607
4494
namun kaya metana dan menawarkan suhu yang lebih bersahabat.
04:21
Adjacent black smokers may have contributed the carbon dioxide necessary
64
261101
4669
Asap hitam yang berdampingan menyumbang karbon dioksida yang dibutuhkan
04:25
for life to evolve at Lost City,
65
265770
2352
kehidupan untuk berevolusi di Kota Hilang,
04:28
giving it all the components to support the first organisms
66
268122
3530
memberikan semua komponen untuk mendukung organisme pertama
04:31
that radiated into the incredible diversity of life on Earth today.
67
271652
4480
yang terpancar pada keragaman kehidupan yang luar di Bumi saat ini.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7