How spontaneous brain activity keeps you alive - Nathan S. Jacobs

363,000 views ・ 2015-01-13

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Freddy Indra Wiryadi Reviewer: Prameswari Rahmanu
00:06
You probably don't need to be told how important your brain is.
0
6658
4133
Mungkin kamu tidak perlu diberi tahu betapa pentingnya otakmu.
00:10
After all, every single thing you experience,
1
10791
2383
Lagipula, segala sesuatu yang kamu alami,
00:13
your thoughts and your actions,
2
13174
1534
pikiranmu dan perbuatanmu,
00:14
your perceptions and your memories
3
14708
2415
persepsimu dan ingatanmu
00:17
are processed here in your body's control center.
4
17123
3231
diproses di sini, pusat kontrol tubuhmu.
00:20
But if this already seems like a lot for a single organ to handle,
5
20354
3581
Tetapi kalau ini saja sudah terasa banyak sekali untuk ditangani sebuah organ,
00:23
it's actually only a small part of what the brain does.
6
23935
4108
hal ini sebenarnya hanya sebagian kecil dari apa yang dilakukan oleh otak.
00:28
Most of its activities are ones you'd never be aware of,
7
28043
3166
Sebagian besar aktivitas otak tidak pernah kamu sadari,
00:31
unless they suddenly stopped.
8
31209
2704
kecuali jika mereka tiba-tiba berhenti.
00:33
The brain is made up of billions of neurons,
9
33913
2231
Otak terdiri atas milyaran neuron,
00:36
and trillions of connections.
10
36144
2062
dan triliunan koneksi.
00:38
Neurons can be activated by specific stimuli or thoughts,
11
38206
3157
Neuron dapat diaktivasi oleh stimuli atau pikiran tertentu,
00:41
but they are also often spontaneously active.
12
41363
3386
tapi mereka juga seringkali aktif secara spontan.
00:44
Some fire cyclically in a set pattern.
13
44749
2513
Beberapa neuron menyampaikan sinyal dalam pola siklis.
00:47
Others fire rapidly in short bursts before switching off,
14
47262
4380
Ada yang menyampaikan sinyal pendek berulang sebelum berhenti,
00:51
or remain quiet for long periods
15
51642
2369
atau tetap diam untuk waktu yang lama
00:54
until thousands of inputs from other neurons line up in just the right way.
16
54011
6043
sampai ribuan masukan dari neuron lain diproses dengan benar.
01:00
On a large scale,
17
60054
1169
Dalam skala besar, proses ini
01:01
this results in elaborate rhythms of internally generated brain activity,
18
61223
4332
menghasilkan ritme kompleks aktivitas otak internal,
01:05
humming quietly in the background
19
65555
1849
yang bekerja dengan tenang di balik layar
01:07
whether we're awake, asleep,
20
67404
1784
baik kita sedang terjaga, tidur,
01:09
or trying not to think about anything at all.
21
69188
3304
atau mencoba untuk tidak berpikir tentang apapun sama sekali.
01:12
And these spontaneously occurring brain functions
22
72492
2546
Fungsi-fungsi otak yang terjadi secara spontan ini
01:15
form the foundation upon which all other brain functions rely.
23
75038
5090
membentuk fondasi yang dibutuhkan fungsi-fungsi otak lainnya.
01:20
The most crucial of these automatically occurring activities
24
80128
3455
Yang terpenting dari aktivitas otak yang terjadi secara otomatis ini
01:23
are the ones that keep us alive.
25
83583
2248
adalah yang menjaga kita tetap hidup.
01:25
For example, while you've been paying attention to this video
26
85831
2921
Contohnya, sementara kamu sedang memperhatikan video ini,
01:28
spontaneous activity in your brain has been maintaining your breathing
27
88752
3909
aktivitas spontan dalam otakmu sedang mempertahankan pernapasanmu
01:32
at 12 to 16 breaths a minute, making sure that you don't suffocate.
28
92661
5387
pada 12-16 tarikan napas per menit, memastikan kamu tidak mati lemas.
01:38
Without any conscious effort,
29
98048
1510
Tanpa usaha sadar,
01:39
signals from parts of your brainstem are sent through the spinal cord
30
99558
3685
sinyal dari bagian batang otak dikirim melalui saraf tulang belakang
01:43
to the muscles that inflate your lungs,
31
103243
2523
ke otot yang memompa paru-paru,
01:45
making them expand and contract, whether or not you're paying attention.
32
105766
4686
membuat paru-paru mengembang dan mengecil, baik kamu memperhatikannya atau tidak.
01:50
The neuronal circuits underlying such rhythmic spontaneous activity
33
110452
4149
Sirkuit neuron di balik aktivitas spontan berirama tersebut
01:54
are called central pattern generators,
34
114601
3013
disebut generator pola pusat,
01:57
and control many simple repetitive behaviors,
35
117614
2828
dan mengontrol banyak tindakan berulang yang sederhana.
02:00
like breathing,
36
120442
872
seperti bernapas,
02:01
walking,
37
121314
1085
berjalan,
02:02
and swallowing.
38
122399
1223
dan menelan.
02:03
Ongoing neural activity also underlies our sensory perception.
39
123622
4111
Aktivitas saraf yang sedang berlangsung juga mendasari persepsi indrawi kita.
02:07
It may seem
40
127733
1178
Mungkin kelihatannya
02:08
that the neurons in your retina that translate light into neural signals
41
128911
3173
neuron dalam retina yang menerjemahkan cahaya menjadi sinyal saraf
02:12
would remain quiet in the dark,
42
132084
2135
tidak melakukan apa-apa dalam kegelapan,
02:14
but in fact,
43
134219
1040
tetapi kenyataannya,
02:15
the retinal ganglion cells that communicate with the brain
44
135259
3308
sel ganglion retina yang berkomunikasi dengan otak selalu dalam keadaan aktif.
02:18
are always active.
45
138567
1782
02:20
And the signals they send are increases and decreases in the rate of activity,
46
140349
4982
Sinyal yang dikirim bertambah dan berkurang sesuai dengan tingkat aktivitas,
02:25
rather than separate bursts.
47
145331
1998
bukan dalam sinyal berulang yang terpisah.
02:27
So at every level, our nervous system is teeming with spontaneous activity
48
147329
4319
Jadi di setiap tingkat, sistem saraf kita dipenuhi oleh aktivitas spontan
02:31
that helps it interpret and respond to any signals it might receive.
49
151648
4605
yang membantu otak menafsirkan dan merespon sinyal yang diterima.
02:36
And our brain's autopilot isn't just limited to our basic biological functions.
50
156253
4629
Sistem kerja otomatis otak tidak hanya terbatas pada fungsi biologis kita.
02:40
Have you ever been on the way home,
51
160882
1642
Pernahkah saat perjalanan pulang,
02:42
started thinking about what's for dinner,
52
162524
2224
kamu berpikir tentang nanti malam makan apa,
02:44
and then realized you don't remember walking for the past five minutes?
53
164748
3630
lalu menyadari bahwa kamu tidak ingat
sudah berjalan selama lima menit terakhir?
02:48
While we don't understand all the details,
54
168378
2533
Meski kita tidak memahami semua detilnya,
02:50
we do know that the ongoing activity in multiple parts of your brain
55
170911
3752
kita tahu bahwa aktivitas yang berlangsung di beberapa bagian otak kita
02:54
is somehow able to coordinate what is actually a complex task
56
174663
3862
dapat mengkoordinasi apa yang sebenarnya adalah pekerjaan yang kompleks
02:58
involving both cognitive and motor functions,
57
178525
3595
melibatkan fungsi kognitif dan motorik,
03:02
guiding you down the right path and moving your legs
58
182120
2562
memandumu menyusuri jalan dan menggerakkan kaki
03:04
while you're getting dinner figured out.
59
184682
2029
saat kamu sedang memikirkan makan malam.
03:06
But perhaps the most interesting thing about spontaneous brain function
60
186711
3359
Tapi mungkin hal yang paling menarik mengenai fungsi otak spontan
03:10
is its involvement in one of the most mysterious
61
190070
2508
adalah keterlibatannya dalam salah satu fenomena
03:12
and poorly understood phenomena of our bodies: sleep.
62
192578
4342
paling misterius dan kurang dimengerti dari tubuh kita: tidur.
03:16
You may shut down and become inactive at night,
63
196920
3116
Kamu mungkin menjadi tidak aktif di malam hari,
03:20
but your brain doesn't.
64
200036
2203
tetapi otakmu tidak.
03:22
While you sleep,
65
202239
1047
Saat kamu tidur,
03:23
ongoing spontaneous activity gradually becomes more and more synchronized,
66
203286
4978
aktivitas spontan yang berlangsung perlahan menjadi semakin tersinkronisasi,
03:28
eventually developing into large, rhythmic neural oscillations
67
208264
4359
dan pada akhirnya berkembang menjadi osilasi saraf berirama yang besar
03:32
that envelop your brain.
68
212623
2310
yang membungkus otakmu.
03:34
This transition to the more organized rhythms of sleep
69
214933
3111
Transisi ke irama tidur yang lebih teratur ini
03:38
starts with small clusters of neurons tucked in the hypothalamus.
70
218044
4841
dimulai dengan kelompok kecil neuron yang ada di dalam hipotalamus.
03:42
Despite their small number,
71
222885
1753
Meskipun jumlahnya sedikit, neuron-neuron ini memiliki pengaruh besar
03:44
these neurons have a huge effect
72
224638
1820
03:46
in turning off brainstem regions that normally keep you awake and alert,
73
226458
4639
untuk mematikan daerah batang otak yang menjagamu tetap terjaga dan waspada,
03:51
letting other parts, like the cortex and thalamus,
74
231097
2388
dan membiarkan bagian lain seperti korteks dan talamus
03:53
slowly slip into their own default rhythms.
75
233485
3746
perlahan-lahan memasuki irama mereka sendiri.
03:57
The deeper we fall into sleep,
76
237231
1510
Semakin dalam kita tertidur, semakin pelan dan tersinkronisasi irama ini,
03:58
the slower and more synchronized this rhythm becomes,
77
238741
3988
04:02
with the deepest stages dominated by large amplitude, low frequency delta waves.
78
242729
6574
tahap terdalam didominasi gelombang delta beramplitudo besar dan frekuensi rendah.
04:09
But surprisingly, in the middle of this slow wave sleep,
79
249303
3259
Tetapi herannya, di tengah-tengah tidur yang bergelombang pelan ini,
04:12
the brain's synchronized spontaneous activity
80
252562
3002
aktivitas spontan tersinkronisasi otak
04:15
repeatedly transitions into the sort of varied bursts
81
255564
3565
perlahan beralih menjadi sinyal berulang
04:19
that occur when we're wide awake.
82
259129
2288
seperti saat kita sedang terjaga.
04:21
This is the sleep stage known as REM sleep,
83
261417
2824
Ini adalah tahapan tidur yang dikenal sebagai tidur REM,
04:24
where our eyes move rapidly back and forth as we dream.
84
264241
4265
dimana mata kita bergerak bolak-balik dengan cepat ketika kita bermimpi.
04:28
Neuroscientists are still trying to answer many fundamental questions about sleep,
85
268506
4957
Ilmuwan saraf masih mencari jawaban dari banyak hal mendasar tentang tidur,
04:33
such as its role in rejuvenating cognitive capacity,
86
273463
3056
seperti peran tidur dalam memulihkan kapasitas kognitif,
04:36
cellular homeostasis,
87
276519
1839
homeostasis sel,
04:38
and strengthening memory.
88
278358
1824
dan memperkuat ingatan.
04:40
And more broadly, they are exploring
89
280182
1771
Lebih luas lagi, mereka meneliti
04:41
how it is that brain can accomplish such important and complex tasks,
90
281953
4735
bagaimana otak bisa melakukan tugas sepenting dan sekompleks ini,
04:46
such as driving, or even breathing, without our awareness.
91
286688
4449
seperti berkendara, atau bahkan bernapas, tanpa kita menyadarinya.
04:51
But for now, until we are better able
92
291137
2088
Tetapi untuk saat ini, sampai kita bisa
04:53
to understand the inner workings of their spontaneous functioning,
93
293225
3842
memahami lebih baik tentang cara kerja dari fungsi spontan otak,
04:57
we need to give our brains credit for being much smarter
94
297067
3087
kita perlu memberi penghargaan kepada otak kita
karena jauh lebih pintar dari diri kita sendiri.
05:00
than we ourselves are.
95
300154
2122
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7