The story behind the Boston Tea Party - Ben Labaree

1,549,570 views ・ 2013-03-18

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Translator: Elda Indria Sari Reviewer: Reno Kanti Riananda
Kamu mungkin pernah mendengar tentang Pesta Teh Boston,
00:15
You've probably heard of the Boston Tea Party,
1
15037
2640
00:17
something about a bunch of angry colonists
2
17677
1789
tentang sekelompok kolonis gusar berpakaian seperti penduduk asli Amerika
00:19
dressed as Native Americans
3
19466
1592
00:21
throwing chests of tea into the water.
4
21058
2090
membuang peti berisi teh ke dalam air.
00:23
But the story is far more complicated,
5
23148
1694
Namun kisahnya jauh lebih rumit,
00:24
filled with imperial intrigue,
6
24842
1365
dipenuhi intrik kerajaan,
00:26
corporate crisis,
7
26207
1273
krisis perusahaan,
00:27
smuggling,
8
27480
710
penyelundupan,
00:28
and the grassroots origins of the American Revolution.
9
28190
3562
dan asal mula gerakan akar rumput Revolusi Amerika.
00:31
The first thing you need to know about tea in the 1700's
10
31752
2917
Hal pertama yang perlu kamu ketahui, teh pada tahun 1700-an
00:34
is that it was really, really popular.
11
34669
2073
amat sangat populer.
00:36
In England, each man, woman, and child
12
36742
2017
Di Inggris, tiap pria, wanita, dan anak-anak
00:38
consumed almost 300 cups of this stuff every year.
13
38759
3273
mengonsumsi hampir 300 cangkir teh setiap tahun.
Dan, karena bangsa Inggris menjajah Amerika,
00:42
And, since the English colonized America,
14
42032
2629
00:44
Americans were crazy about tea too.
15
44661
2750
orang Amerika juga tergila-gila dengan teh.
00:47
By the 1760's, they were drinking
16
47411
1392
Pada tahun 1760-an, mereka minum lebih dari satu juta pon teh setiap tahun.
00:48
over a million pounds of tea every year.
17
48803
2486
00:51
So, when Britain wanted to increase taxes
18
51289
2086
Jadi, ketika Inggris ingin menaikkan pajak teh di Amerika,
00:53
on tea in America,
19
53375
1159
00:54
people were not happy,
20
54534
1192
orang-orang tidak senang,
00:55
mostly because they had no say in tax decisions
21
55726
2362
terutama karena keputusan ini dibuat sepihak di London.
00:58
made in London.
22
58088
1459
00:59
Remember that famous phrase,
23
59547
1063
Ingat ungkapan terkenal ini,
01:00
"No taxation without representation"?
24
60610
2018
"Tak ada pajak tanpa perwakilan rakyat"?
01:02
The American colonists had long believed
25
62628
1972
Kolonis Amerika sejak lama meyakini
01:04
that they were not subject to taxes imposed by legislature
26
64600
2966
bahwa mereka tak bisa dikenai pajak oleh badan legislatif
01:07
in which they lacked representation.
27
67566
2118
yang tak mewakili mereka.
01:09
In fact, rather than paying the taxes,
28
69684
1668
Justru, alih-alih membayar pajak,
01:11
they simply dodged the tax collectors.
29
71352
2343
mereka malah menghindari pemungut pajak.
01:13
Since the east coast of America is hundreds of miles long
30
73695
3080
Karena pesisir timur Amerika panjangnya ratusan mil
01:16
and British enforcement was lax,
31
76775
1820
dan penegakan hukum Inggris lemah,
01:18
about 3/4 of the tea Americans were drinking
32
78595
2184
sekitar 3/4 teh yang diminum oleh orang Amerika
01:20
was smuggled in, usually from Holland.
33
80779
2419
adalah teh selundupan, biasanya dari Belanda.
01:23
But the British insisted that Parliament
34
83198
1628
Namun Inggris bersikeras bahwa Parlemen
01:24
did have the authority to tax the colonists,
35
84826
2294
berhak mengenakan pajak pada para kolonis,
01:27
especially after Britain went deeply into debt
36
87120
2041
apalagi setelah Inggris terlilit hutang
01:29
fighting the French in the Seven Years' War.
37
89161
2260
akibat Perang Tujuh Tahun dengan Prancis.
01:31
To close the budget gap,
38
91421
954
Untuk menutup kesenjangan anggaran, London melirik Amerika,
01:32
London looked to Americans,
39
92375
1417
01:33
and in 1767 imposed new taxes on a variety of imports,
40
93792
4172
dan menetapkan pajak baru untuk beragam impor pada tahun 1767,
01:37
including the American's beloved tea.
41
97964
2549
termasuk teh kegemaran Amerika.
01:40
America's response: no thanks!
42
100513
1710
Amerika menjawab: tidak, terima kasih!
01:42
They boycotted the importation of tea from Britain,
43
102223
1996
Mereka memboikot impor teh dari Inggris,
01:44
and instead, brewed their own.
44
104219
1753
dan menanam teh sendiri.
01:45
After a new bunch of British customs commissioners
45
105972
2549
Setelah sekelompok Komisaris bea cukai Inggris
01:48
cried to London for troops to help with tax enforcement,
46
108521
2689
meminta bantuan pasukan dari London untuk menarik pajak,
01:51
things got so heated
47
111210
1206
suasana menjadi panas
01:52
that the Red Coats fired on a mob in Boston,
48
112416
2258
hingga militer Inggris menembaki massa di Boston,
01:54
killing several people,
49
114674
1283
01:55
in what was soon called the Boston Massacre.
50
115957
2451
menewaskan sejumlah orang,
yang kemudian dikenal sebagai Pembantaian Boston.
01:58
Out of the terms of the 1773 Tea Act,
51
118408
2243
Lewat Undang-Undang Teh tahun 1773,
02:00
Parliament cooked up a new strategy.
52
120651
2254
Parlemen menyusun strategi baru.
02:02
Now the East India Company would sell the surplus tea
53
122905
2336
Kini Perusahaan Hindia Timur akan menjual kelebihan teh
02:05
directly through hand-picked consignees in America.
54
125241
3535
langsung ke penerima terpilih di Amerika.
02:08
This would lower the price to consumers,
55
128776
1462
Ini akan menurunkan harga ke konsumen,
02:10
making British tea competitive with the smuggled variety
56
130238
2617
membuat teh Inggris bersaing dengan teh selundupan
02:12
while retaining some of the taxes.
57
132855
1928
dan sekaligus menarik pajak.
02:14
But the colonists saw through the British ploy
58
134783
1582
Namun kolonis menyadari muslihat Inggris dan berseru, "Monopoli!"
02:16
and cried, "Monopoly!"
59
136365
1907
02:18
Now it's a cold and rainy December 16, 1773.
60
138272
3392
Saat itu tanggal 16 Desember 1773 yang dingin dan hujan.
02:21
About 5,000 Bostonians are crowded
61
141664
2093
Sekitar 5.000 warga Boston berkumpul di Gedung Pertemuan Old South,
02:23
into the Old South Meeting House,
62
143757
1669
02:25
waiting to hear whether new shipments of tea
63
145426
1836
menanti kabar apakah kiriman teh baru
02:27
that have arrived down the harbor
64
147262
1474
yang telah tiba di pelabuhan
02:28
will be unloaded for sale.
65
148736
1695
akan diturunkan untuk dijual.
02:30
When the captain of one of those ships reported
66
150431
1668
Ketika kapten kapal itu melaporkan
02:32
that he could not leave with his cargo on board,
67
152099
2245
bahwa ia tak bisa pergi dengan kargo di atas kapal,
02:34
Sam Adams rose to shout,
68
154344
1477
Sam Adams bangkit dan berseru,
02:35
"This meeting can do no more to save the country!"
69
155821
3078
"Pertemuan ini sudah tak bisa menyelamatkan negara ini!"
02:38
Cries of "Boston Harbor a teapot tonight!"
70
158899
2667
Seruan "Jadikan Pelabuhan Boston teko teh malam ini!"
02:41
rang out from the crowd,
71
161566
1350
terdengar dari kerumunan,
02:42
and about 50 men,
72
162916
976
02:43
some apparently dressed as Native Americans,
73
163892
2097
dan sekitar 50 pria,
beberapa berpakaian seperti penduduk asli Amerika,
02:45
marched down to Griffin's Wharf,
74
165989
1829
bergerak menuju Griffin's Wharf,
02:47
stormed aboard three ships,
75
167818
1667
menyerbu tiga kapal,
02:49
and threw 340 tea chests overboard.
76
169485
3205
dan membuang 340 peti teh ke laut.
02:52
An infuriated British government responsded
77
172690
1847
Pemerintah Inggris yang marah membalas
02:54
with the so-called Coercive Acts of 1774,
78
174537
2924
dengan Tindakan Koersif 1774,
02:57
which, among other things,
79
177461
1962
antara lain,
02:59
closed the port of Boston until the locals compensated
80
179423
2732
menutup pelabuhan Boston sampai warga mengganti rugi
03:02
the East India Company for the tea.
81
182155
1947
Perusahaan Hindia Timur untuk tehnya.
03:04
That never happened.
82
184102
991
Yang tak pernah terjadi.
03:05
Representatives of the colonies
83
185093
1593
Para perwakilan kolonis
03:06
gathered at Philadelphia to consider
84
186686
1624
berkumpul di Philadelphia guna mempertimbangkan
03:08
how best to respond to continued British oppression.
85
188310
3356
respons terbaik atas tekanan Inggris.
03:11
This first Continental Congress supported destruction of the tea,
86
191666
3164
Kongres Kontinental pertama ini mendukung penghancuran teh,
03:14
pledged to support a continued boycott,
87
194830
2418
berjanji mendukung boikot yang tengah berlangsung,
03:17
and went home in late October 1774
88
197248
2775
dan berakhir pada Oktober 1774
03:20
even more united in their determination
89
200023
2251
dengan keyakinan yang makin kuat
03:22
to protect their rights and liberties.
90
202274
2115
untuk melindungi hak dan kebebasan mereka.
03:24
The Boston Tea Party began a chain reaction
91
204389
2425
Pesta Teh Boston memulai reaksi berantai
03:26
that led with little pause
92
206814
1396
yang berujung pada sedikit tertundanya Deklarasi Kemerdekaan
03:28
to the Declaration of Independence
93
208225
1471
03:29
and a bloody rebellion,
94
209696
1299
dan pemberontakan berdarah,
03:30
after which the new nation was free to drink its tea,
95
210995
2767
di mana setelahnya bangsa yang baru bebas untuk minum teh,
03:33
more or less, in peace.
96
213762
2196
kurang lebih, dengan tenteram.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7