Confused about recycling? It’s not your fault - Shannon Odell

301,869 views ・ 2023-10-17

TED-Ed


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Antía Lestido Reviewer: traduceTED USC
00:06
If you've ever looked at the bottom of a disposable bottle or cup,
0
6961
3837
Se algunha vez miraches a parte inferior dunha garrafa ou vaso desbotable,
00:10
you've probably noticed this symbol.
1
10798
2461
probablemente observases este símbolo.
00:13
Seeing this, many people assume the item they’re holding
2
13926
2878
Ao velo, moita xente supón que o obxecto que sostén
00:16
should be tossed in a recycling bin.
3
16804
2044
debe botarse nun colector de reciclaxe.
00:19
Yet many of these plastics are incapable of being recycled at most centers.
4
19474
5547
Non obstante, moitos destes plásticos non se poden reciclar.
00:25
In fact, of the 360 million tons of plastic created worldwide each year,
5
25271
6215
De feito, dos 360 millóns de toneladas de plástico xeradas anualmente no mundo,
00:31
only 9% is ever recycled.
6
31486
2711
só se recicla o 9 %.
00:34
So why are so few plastics recycled?
7
34447
2544
Entón, por que se reciclan tan poucos plásticos?
00:36
And what do these codes actually mean?
8
36991
2669
E que significan realmente estes códigos?
00:40
Our recycling problem is multi-layered, beginning at production.
9
40203
4004
O noso problema coa reciclaxe presenta múltiples capas e comeza na produción.
00:44
About 18% of plastics are made from what is known as thermosetting polymers.
10
44207
5380
Cerca do 18 % dos plásticos están feitos de polímeros termoestables.
00:49
These plastics gain stability through curing,
11
49754
3253
Estes plásticos adquiren estabilidade a través do curado,
00:53
a process that hardens a material by irreversibly crosslinking
12
53007
4630
un proceso que endurece o material ao enlazar de maneira irreversible
00:57
its molecular chains.
13
57637
1710
as súas cadeas moleculares.
00:59
The very properties that make thermoset plastics so useful,
14
59764
4338
As mesmas propiedades que fan que estes plásticos sexan útiles,
01:04
in that they keep their shape and integrity under extreme conditions,
15
64102
3962
ao manteren a súa forma e integridade en condicións extremas,
01:08
mean that they can’t be broken down and rebuilt
16
68064
2878
fan que non se poidan descompoñer e reconstruír
01:10
by the vast majority of recycling plants.
17
70942
3211
na maioría das plantas de reciclaxe.
01:14
Thankfully, most plastics are thermoplastics,
18
74654
3295
Por sorte, a maioría dos plásticos son termoplásticos,
01:17
which can be melted and remolded.
19
77949
2169
polo que se poden fundir e remodelar.
01:20
But this category encompasses a variety of materials
20
80868
3462
Pero esta categoría abarca unha variedade de materiais
01:24
with unique chemical structures, weights, and properties,
21
84330
3962
con estruturas químicas, pesos e propiedades únicas,
01:28
all of which require different conditions for recycling.
22
88292
3754
que requiren de diferentes condicións de reciclaxe.
01:32
As a result, only some of these thermoplastics
23
92338
2920
Como resultado, só algúns destes termoplásticos
01:35
are accepted at most recycling centers.
24
95258
2627
se aceptan na maioría dos centros de reciclaxe,
01:38
Which brings us to our next problem: the confusing code system.
25
98094
4296
o que nos leva ao seguinte problema: o confuso sistema de códigos.
01:43
Developed and introduced by the plastics industry in 1988,
26
103015
4380
Este código, creado e introducido pola industria dos plásticos en 1988,
01:47
this code was presented as a way to help consumers and facilities
27
107395
4337
presentouse como un xeito de axudar aos consumidores e instalacións
01:51
sort their trash.
28
111732
1377
na clasificación do lixo.
01:53
Each number indicates the material the plastic is made of,
29
113484
3462
Cada número indica o material do que está feito o plástico,
01:56
known as its resin.
30
116946
1543
coñecido como a súa resina.
01:58
Some resin numbers are recyclable at most centers,
31
118781
3379
Algúns números de resinas son reciclables na maioría do centros,
02:02
while others are not.
32
122160
1543
mentres que outros, non.
02:03
And yet, within this system,
33
123911
1627
Aínda así, dentro deste sistema,
02:05
all numbers are surrounded by the universally recognized recycling symbol,
34
125538
4463
todos os números están rodeados polo símbolo universal da reciclaxe,
02:10
misleading consumers into thinking that many unsalvageable plastics
35
130126
4629
o que engana os consumidores facéndolles crer que moitos plásticos irrecuperables
02:14
have a chance at a second life.
36
134755
2044
poden ter unha segunda vida.
02:17
And just because a technically recyclable resin makes it to a recycling bin,
37
137592
5088
Que unha resina supostamente reciclable chegue ao colector de reciclaxe
02:22
doesn’t mean it will continue its journey.
38
142680
2628
non significa que siga o seu percorrido.
02:25
Plastics often contain multiple resins, are mixed with dyes and additives,
39
145683
4880
Os plásticos adoitan ter varias resinas, mesturadas con tintas e aditivos,
02:30
or are affixed with difficult-to-remove stickers and labels,
40
150563
4421
ou con adhesivos e etiquetas difíciles de retirar,
02:35
all of which can cause them to be rerouted to the incinerator or trash bin.
41
155109
5089
que fan que se desvíen cara ao incinerador ou colector do lixo.
02:40
In short, many companies don't design packaging with recovery in mind.
42
160198
5422
En resumo, moitas empresas non deseñan os envases pensando na súa recuperación.
02:46
Even under pristine conditions,
43
166329
2294
Mesmo en condicións óptimas,
02:48
plastic resins can only be melted down and remolded a handful of times,
44
168623
5130
as resinas plásticas só se poden fundir e remodelar un número limitado de veces,
02:53
as their polymers degrade with each use.
45
173753
2794
xa que os seus polímeros degrádanse con cada uso.
02:57
If all these issues make you feel as if recycling plastics is infeasible,
46
177006
5380
Se todos estes problemas che fan sentir que reciclar plásticos é inviable,
03:02
you wouldn't be the first.
47
182386
1544
non serías o primeiro.
03:04
This reality was well known to the plastics industry as early as the 1970s.
48
184055
5463
Esta realidade xa era ben coñecida pola industria do plástico nos anos 70.
03:09
Despite their doubts that widespread recycling
49
189685
2795
A pesar de que se dubidaba que a reciclaxe xeneralizada
03:12
would ever be economically viable,
50
192480
2335
fose viable economicamente,
03:14
the industry threw millions of dollars into ad campaigns.
51
194815
3754
a industria investiu millóns de dólares en campañas publicitarias.
03:18
Within the US, the plastics industry quietly lobbied state governments,
52
198778
4754
A industria do plástico nos Estados Unidos coaccionou en segredo os gobernos,
03:23
leading a majority to adopt laws requiring that plastics
53
203532
4171
o que levou á maioría a adoptar leis que requirían que os plásticos levasen
03:27
bear the confusing resin codes.
54
207703
2545
os códigos de resinas confusos.
03:30
And with this, the burden of “fixing” the growing plastic waste problem
55
210915
4796
Con isto, a responsabilidade de “arranxar” o crecente problema dos residuos plásticos
03:35
was pushed from the industry onto the consumer.
56
215711
3546
trasladouse da industria ao consumidor.
03:39
Today, the situation has only gotten worse.
57
219840
2878
Hoxe en día, a situación empeorou.
03:42
The rising costs to properly separate all this waste,
58
222718
4046
Os custos crecentes para separar correctamente todos estes residuos,
03:46
paired with fewer international buyers of recyclable scraps,
59
226764
4296
combinados co descenso de compradores internacionais de residuos reciclables
03:51
has forced many cities to shut down their curbside recycling programs altogether.
60
231060
5672
obrigaron a que moitas cidades pechasen os programas de recollida a domicilio.
03:57
So how can we fix our growing plastic waste system?
61
237400
4170
Entón, como podemos solucionar o problema dos residuos plásticos?
04:02
It’s clear that we must reduce the plastics we consume.
62
242613
3337
Está claro que debemos reducir o consumo de plásticos.
04:05
More than a quarter of our plastic waste comes from packaging materials.
63
245950
4338
Máis dun cuarto dos residuos plásticos proveñen dos materiais de embalaxe.
04:10
Many manufacturers have taken steps in the right direction,
64
250579
3421
Moitos fabricantes deron pasos na dirección correcta,
04:14
phasing out unnecessary plastic films, and switching out plastic tubs and tubes
65
254083
5380
retirando películas plásticas innecesarias e substituíndo os recipientes de plástico
04:19
with more easily recyclable materials, or compostable options.
66
259463
4213
por materiais máis facilmente reciclables ou opcións compostables.
04:24
For the plastics that do remain,
67
264093
1960
Para os plásticos persistentes,
04:26
one solution is to work towards a circular economy for plastics.
68
266053
4505
unha solución sería buscar unha economía circular para os plásticos.
04:30
This means creating fewer new plastics, eliminating those that are single-use,
69
270641
4963
Isto implica crear menos plásticos novos, eliminar os que son de un único uso
04:35
and ensuring the plastics that remain can stay in circulation via recycling.
70
275604
4964
e garantir que os persistentes continúen en circulación a través da reciclaxe.
04:41
Such a system would rely on policies that regulate plastics
71
281110
3712
Un sistema deste tipo basearíase en políticas que regulasen os plásticos
04:44
starting at their production—
72
284822
1960
dende a súa produción
04:46
ensuring that all plastics created are free from contaminants
73
286782
4630
para garantir que todos os plásticos xerados estean libres de contaminantes
04:51
that could harm their ability to be recycled.
74
291412
2419
que poidan prexudicar a súa reciclabilidade.
04:54
In the meantime, many experts believe the current resin code system
75
294707
4004
Mentres tanto, moitos expertos cren que o sistema actual de códigos de resina
04:58
should be eliminated,
76
298711
1376
debería eliminarse
05:00
and swapped out for clear, simplified recyclable versus non-recyclable labels.
77
300087
5714
e trocarse por etiquetas claras e simples que indiquen se son ou non reciclables.
05:06
This would help consumers more easily sort their waste, but more importantly,
78
306177
4796
Isto axudaría aos consumidores a clasificar facilmente os residuos
05:10
allow them to make informed decisions at purchase,
79
310973
3462
e permitiríalles tomar decisións informadas ao comprar,
05:14
ultimately putting the pressure back on manufacturers
80
314435
3503
o que trasladaría finalmente a presión aos fabricantes
05:17
to ensure a recyclable future.
81
317938
2294
para garantir un futuro reciclable.
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7