Confused about recycling? It’s not your fault - Shannon Odell

257,437 views ・ 2023-10-17

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Laura Narváez Revisor: Lucía Gómez Vázquez
00:06
If you've ever looked at the bottom of a disposable bottle or cup,
0
6961
3837
Si alguna vez has mirado el fondo de una botella o vaso desechable,
00:10
you've probably noticed this symbol.
1
10798
2461
probablemente hayas visto este símbolo.
00:13
Seeing this, many people assume the item they’re holding
2
13926
2878
Al ver esto, muchos asumen que el objetivo que sostienen
00:16
should be tossed in a recycling bin.
3
16804
2044
debe tirarse en una papelera de reciclaje.
00:19
Yet many of these plastics are incapable of being recycled at most centers.
4
19474
5547
Pero muchos de estos plásticos
no se pueden reciclar en la mayoría de centros.
00:25
In fact, of the 360 million tons of plastic created worldwide each year,
5
25271
6215
De hecho, de los 360 millones de toneladas de plástico creados en el mundo cada año,
00:31
only 9% is ever recycled.
6
31486
2711
solo se recicla un 9%.
00:34
So why are so few plastics recycled?
7
34447
2544
Entonces, ¿por qué se reciclan tan pocos plásticos?
00:36
And what do these codes actually mean?
8
36991
2669
¿Y qué significan en realidad estos códigos?
00:40
Our recycling problem is multi-layered, beginning at production.
9
40203
4004
Nuestro problema de reciclaje tiene varios niveles
y comienza en la producción.
00:44
About 18% of plastics are made from what is known as thermosetting polymers.
10
44207
5380
Alrededor del 18% de los plásticos están hechos de polímeros termoestables.
00:49
These plastics gain stability through curing,
11
49754
3253
Estos plásticos adquieren estabilidad mediante el curado,
00:53
a process that hardens a material by irreversibly crosslinking
12
53007
4630
un proceso que endurece un material
entrecruzando irreversiblemente sus cadenas moleculares.
00:57
its molecular chains.
13
57637
1710
00:59
The very properties that make thermoset plastics so useful,
14
59764
4338
Las mismas propiedades que hacen a los plásticos termoestables tan útiles,
01:04
in that they keep their shape and integrity under extreme conditions,
15
64102
3962
en que mantienen su forma e integridad en condiciones extremas,
01:08
mean that they can’t be broken down and rebuilt
16
68064
2878
significa que no pueden ser descompuestos ni reconstruídos
01:10
by the vast majority of recycling plants.
17
70942
3211
por la gran mayoría de plantas de reciclaje.
01:14
Thankfully, most plastics are thermoplastics,
18
74654
3295
Afortunadamente, la mayoría de los plásticos son termoplásticos,
01:17
which can be melted and remolded.
19
77949
2169
pudiéndose fundir y remodelar.
01:20
But this category encompasses a variety of materials
20
80868
3462
Pero esta categoría abarca una variedad de materiales
01:24
with unique chemical structures, weights, and properties,
21
84330
3962
con estructuras químicas, pesos y propiedades únicas,
01:28
all of which require different conditions for recycling.
22
88292
3754
los cuales requieren diferentes condiciones para su reciclaje.
01:32
As a result, only some of these thermoplastics
23
92338
2920
Como resultado, solo algunos de estos termoplásticos
01:35
are accepted at most recycling centers.
24
95258
2627
son aceptados en la mayoría de las plantas de reciclaje.
01:38
Which brings us to our next problem: the confusing code system.
25
98094
4296
Lo que nos lleva a nuestro siguiente problema: el confuso sistema de códigos.
01:43
Developed and introduced by the plastics industry in 1988,
26
103015
4380
Desarrollado e introducido por la industria del plástico en 1988,
01:47
this code was presented as a way to help consumers and facilities
27
107395
4337
este código se presentó como una forma de ayudar a consumidores e instalaciones
01:51
sort their trash.
28
111732
1377
a clasificar su basura.
01:53
Each number indicates the material the plastic is made of,
29
113484
3462
Cada número indica el material del que está hecho el plástico,
01:56
known as its resin.
30
116946
1543
conocido como su resina.
01:58
Some resin numbers are recyclable at most centers,
31
118781
3379
Algunos números de resina son reciclables en la mayoría de centros,
02:02
while others are not.
32
122160
1543
mientras que otros no.
02:03
And yet, within this system,
33
123911
1627
Y sin embargo, en este sistema,
02:05
all numbers are surrounded by the universally recognized recycling symbol,
34
125538
4463
todos los números están rodeados por el conocido símbolo de reciclaje,
02:10
misleading consumers into thinking that many unsalvageable plastics
35
130126
4629
lo que lleva a los consumidores a pensar que plásticos que no pueden recuperarse
02:14
have a chance at a second life.
36
134755
2044
tienen la oportunidad de una segunda vida.
02:17
And just because a technically recyclable resin makes it to a recycling bin,
37
137592
5088
Y solo porque una resina reciclable llegue a una papelera de reciclaje,
02:22
doesn’t mean it will continue its journey.
38
142680
2628
no significa que pueda continuar su viaje.
02:25
Plastics often contain multiple resins, are mixed with dyes and additives,
39
145683
4880
Los plásticos contienen varias resinas, están mezclados con colorantes y aditivos,
02:30
or are affixed with difficult-to-remove stickers and labels,
40
150563
4421
o pegados con adhesivos y etiquetas difíciles de quitar,
02:35
all of which can cause them to be rerouted to the incinerator or trash bin.
41
155109
5089
lo cual puede provocar que sean desviados al incinerador o al contenedor de basura.
02:40
In short, many companies don't design packaging with recovery in mind.
42
160198
5422
En resumen, muchas empresas no diseñan los embalajes pensando en la recuperación.
02:46
Even under pristine conditions,
43
166329
2294
Incluso en condiciones impecables,
02:48
plastic resins can only be melted down and remolded a handful of times,
44
168623
5130
las resinas solo se pueden fundir y remodelar unas cuantas veces,
02:53
as their polymers degrade with each use.
45
173753
2794
ya que sus polímeros se degradan en cada uso.
02:57
If all these issues make you feel as if recycling plastics is infeasible,
46
177006
5380
Si todos estos problemas te hacen sentir que reciclar plásticos es imposible,
03:02
you wouldn't be the first.
47
182386
1544
no serías el primero.
03:04
This reality was well known to the plastics industry as early as the 1970s.
48
184055
5463
Esta realidad,
era bien conocida por la industria del plástico ya en los años 70.
03:09
Despite their doubts that widespread recycling
49
189685
2795
A pesar de sus dudas de que el reciclaje generalizado
03:12
would ever be economically viable,
50
192480
2335
fuese económicamente viable,
03:14
the industry threw millions of dollars into ad campaigns.
51
194815
3754
la industria invirtió millones de dólares en campañas publicitarias.
03:18
Within the US, the plastics industry quietly lobbied state governments,
52
198778
4754
En EE. U.U., la industria del plástico presionó a los gobiernos estatales,
03:23
leading a majority to adopt laws requiring that plastics
53
203532
4171
lo que llevó a la mayoría a adoptar leyes
para que los plásticos estuvieran sujetos a los confusos códigos de resinas.
03:27
bear the confusing resin codes.
54
207703
2545
03:30
And with this, the burden of “fixing” the growing plastic waste problem
55
210915
4796
Y con ello, la carga de «solucionar» el problema de los residuos plásticos
03:35
was pushed from the industry onto the consumer.
56
215711
3546
pasó de la industria a los consumidores.
03:39
Today, the situation has only gotten worse.
57
219840
2878
Hoy en día, la situación no ha hecho más que empeorar.
03:42
The rising costs to properly separate all this waste,
58
222718
4046
El aumento del coste que tiene separar adecuadamente estos residuos,
03:46
paired with fewer international buyers of recyclable scraps,
59
226764
4296
junto con un menor número de compradores de material reciclable,
03:51
has forced many cities to shut down their curbside recycling programs altogether.
60
231060
5672
ha obligado a muchas ciudades a cerrar sus programas de reciclaje por completo.
03:57
So how can we fix our growing plastic waste system?
61
237400
4170
Entonces, ¿cómo podemos arreglar nuestro creciente sistema de residuos plásticos?
04:02
It’s clear that we must reduce the plastics we consume.
62
242613
3337
Está claro que debemos reducir los plásticos que consumimos.
04:05
More than a quarter of our plastic waste comes from packaging materials.
63
245950
4338
Más de una cuarta parte de los plásticos provienen de materiales de embalaje.
04:10
Many manufacturers have taken steps in the right direction,
64
250579
3421
Muchos fabricantes han tomado medidas en la dirección correcta,
04:14
phasing out unnecessary plastic films, and switching out plastic tubs and tubes
65
254083
5380
retirando películas plásticas innecesarias y sustituyendo los tubos de plásticos
04:19
with more easily recyclable materials, or compostable options.
66
259463
4213
por materiales más fáciles de reciclar, o por opciones compostables.
04:24
For the plastics that do remain,
67
264093
1960
Para los plásticos que quedan,
04:26
one solution is to work towards a circular economy for plastics.
68
266053
4505
Una solución es trabajar hacia una economía circular para los plásticos.
04:30
This means creating fewer new plastics, eliminating those that are single-use,
69
270641
4963
Esto significa crear menos plástico nuevo, eliminar aquellos de un solo uso,
04:35
and ensuring the plastics that remain can stay in circulation via recycling.
70
275604
4964
y garantizar que los plásticos restantes sigan circulando mediante el reciclaje.
04:41
Such a system would rely on policies that regulate plastics
71
281110
3712
Un sistema de este tipo dependería de políticas que regulen los plásticos
04:44
starting at their production—
72
284822
1960
desde su producción,
04:46
ensuring that all plastics created are free from contaminants
73
286782
4630
garantizando que todos los plásticos creados estén libres de contaminantes
04:51
that could harm their ability to be recycled.
74
291412
2419
que podrían afectar su capacidad para ser reciclados.
04:54
In the meantime, many experts believe the current resin code system
75
294707
4004
Mientras tanto,
los expertos creen que el sistema actual de códigos de resinas debe eliminarse
04:58
should be eliminated,
76
298711
1376
05:00
and swapped out for clear, simplified recyclable versus non-recyclable labels.
77
300087
5714
y cambiarse por etiquetas más claras y fáciles de reciclar
en vez de etiquetas no reciclables.
05:06
This would help consumers more easily sort their waste, but more importantly,
78
306177
4796
Esto ayudaría a clasificar residuos con mayor facilidad y, lo más importante,
05:10
allow them to make informed decisions at purchase,
79
310973
3462
permitiría que los consumidores tomen decisiones informadas al comprar,
05:14
ultimately putting the pressure back on manufacturers
80
314435
3503
lo que hará que la presión vuelva a los productores
05:17
to ensure a recyclable future.
81
317938
2294
para garantizar un futuro reciclable.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7