Confused about recycling? It’s not your fault - Shannon Odell

296,117 views ・ 2023-10-17

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Naphat Tantiseri Reviewer: Jimmy Tangjaitrong
00:06
If you've ever looked at the bottom of a disposable bottle or cup,
0
6961
3837
หากคุณเคยดูที่ก้นขวด หรือถ้วยแบบใช้แล้วทิ้ง
00:10
you've probably noticed this symbol.
1
10798
2461
คุณอาจจะสังเกตเห็นสัญลักษณ์นี้
00:13
Seeing this, many people assume the item they’re holding
2
13926
2878
เมื่อเห็นสิ่งนี้ หลายคนคิดว่าสิ่งที่พวกเขาถืออยู่
00:16
should be tossed in a recycling bin.
3
16804
2044
ควรถูกทิ้งลงในถังรีไซเคิล
00:19
Yet many of these plastics are incapable of being recycled at most centers.
4
19474
5547
แต่พลาสติกจำนวนมากเหล่านี้ ไม่สามารถรีไซเคิลได้ที่ศูนย์ส่วนใหญ่
00:25
In fact, of the 360 million tons of plastic created worldwide each year,
5
25271
6215
ในความเป็นจริง จากพลาสติก 360 ล้านตัน ที่สร้างขึ้นทั่วโลกในแต่ละปี
00:31
only 9% is ever recycled.
6
31486
2711
มีเพียง 9% เท่านั้นที่ถูกรีไซเคิล
00:34
So why are so few plastics recycled?
7
34447
2544
ทำไมถึงมีพลาสติกที่ถูกรีไซเคิลน้อยมาก
00:36
And what do these codes actually mean?
8
36991
2669
และรหัสเหล่านี้จริง ๆ แล้วหมายถึงอะไร
00:40
Our recycling problem is multi-layered, beginning at production.
9
40203
4004
ปัญหาการรีไซเคิลของเรานั้นมีหลายระดับ เริ่มตั้งแต่การผลิต
00:44
About 18% of plastics are made from what is known as thermosetting polymers.
10
44207
5380
ประมาณ 18% ของพลาสติก ถูกผลิตขึ้นมา จากสิ่งที่เรียกว่า เทอร์โมเซตติง โพลีเมอร์
00:49
These plastics gain stability through curing,
11
49754
3253
พลาสติกเหล่านี้จะเพิ่มความเสถึยร ผ่านการบ่ม
00:53
a process that hardens a material by irreversibly crosslinking
12
53007
4630
กระบวนการที่ทำให้วัสดุแข็งตัว โดยการเชื่อมขวางอย่างถาวร
00:57
its molecular chains.
13
57637
1710
มันคือสายโซ่โมเลกุล
00:59
The very properties that make thermoset plastics so useful,
14
59764
4338
เป็นคุณสมบัติที่ทำให้ พลาสติกเทอร์โมเซตมีประโยชน์มาก
01:04
in that they keep their shape and integrity under extreme conditions,
15
64102
3962
นั่นทำให้มันคงรูปร่างและ ความสมบูรณ์ภายใต้สภาวะที่รุนแรงได้
01:08
mean that they can’t be broken down and rebuilt
16
68064
2878
หมายความว่า มันไม่สามารถที่จะแตกหัก และถูกสร้างใหม่
01:10
by the vast majority of recycling plants.
17
70942
3211
โดยโรงงานรีไซเคิลส่วนใหญ่
01:14
Thankfully, most plastics are thermoplastics,
18
74654
3295
โชคดีที่พลาสติกส่วนใหญ่เป็นเทอร์โมพลาสติก
01:17
which can be melted and remolded.
19
77949
2169
ซึ่งสามารถหลอมและขึ้นรูปใหม่ได้
01:20
But this category encompasses a variety of materials
20
80868
3462
แต่หมวดหมู่นี้ครอบคลุม ถึงวัสดุหลากหลายประเภท
01:24
with unique chemical structures, weights, and properties,
21
84330
3962
ที่มีโครงสร้างทางเคมี น้ำหนัก และคุณสมบัติเฉพาะตัว
01:28
all of which require different conditions for recycling.
22
88292
3754
ซึ่งทั้งหมดนี้ต้องใช้เงื่อนไข ในการรีไซเคิลที่แตกต่างกันไป
01:32
As a result, only some of these thermoplastics
23
92338
2920
ส่งผลให้มีเทอร์โมพลาสติก เพียงบางส่วนเท่านั้น
01:35
are accepted at most recycling centers.
24
95258
2627
ที่ถูกยอมรับจากศูนย์รีไซเคิลส่วนใหญ่
01:38
Which brings us to our next problem: the confusing code system.
25
98094
4296
นั่นนำเราไปสู่ปัญหาต่อไป คือระบบรหัสที่มีความสับสน
01:43
Developed and introduced by the plastics industry in 1988,
26
103015
4380
ถูกพัฒนาและถูกแนะนำ โดยอุตสาหกรรมพลาสติกในปี 1988
01:47
this code was presented as a way to help consumers and facilities
27
107395
4337
รหัสนี้ถูกนำเสนอเพื่อเป็นแนวทาง ในการช่วยผู้บริโภคและสถานที่ต่าง ๆ
01:51
sort their trash.
28
111732
1377
ในการคัดแยกขยะ
01:53
Each number indicates the material the plastic is made of,
29
113484
3462
ตัวเลขแต่ละตัวระบุถึง วัสดุที่ใช้ผลิตพลาสติก
01:56
known as its resin.
30
116946
1543
ที่เรียกว่า เรซิน
01:58
Some resin numbers are recyclable at most centers,
31
118781
3379
เรซินบางชนิด สามารถรีไซเคิลได้ที่ศูนย์ส่วนใหญ่
02:02
while others are not.
32
122160
1543
ในขณะที่บางชนิดไม่สามารถรีไซเคิลได้
02:03
And yet, within this system,
33
123911
1627
และภายใต้ระบบนี้
02:05
all numbers are surrounded by the universally recognized recycling symbol,
34
125538
4463
ตัวเลขทั้งหมดล้อมรอบด้วยสัญลักษณ์รีไซเคิล ที่เป็นที่ยอมรับในระดับสากล
02:10
misleading consumers into thinking that many unsalvageable plastics
35
130126
4629
ทำให้ผู้บริโภคเข้าใจผิดว่า พลาสติกจำนวนมากที่ไม่สามารถรีไซเคิลได้นั้น
02:14
have a chance at a second life.
36
134755
2044
ยังมีโอกาสรีไซเคิลได้
02:17
And just because a technically recyclable resin makes it to a recycling bin,
37
137592
5088
และเพียงเพราะเรซิน ที่สามารถรีไซเคิลได้ในทางเทคนิคนั้น
ถูกทิ้งไปยังถังรีไซเคิล
02:22
doesn’t mean it will continue its journey.
38
142680
2628
ก็ไม่ได้หมายความว่ามันจะได้ไปต่อ
02:25
Plastics often contain multiple resins, are mixed with dyes and additives,
39
145683
4880
พลาสติกมักประกอบด้วยเรซินหลายชนิด ที่ผสมกับสีย้อมและสารเติมแต่ง
02:30
or are affixed with difficult-to-remove stickers and labels,
40
150563
4421
หรือติดกับสติ๊กเกอร์และฉลาก ที่ยากในการเอาออก
02:35
all of which can cause them to be rerouted to the incinerator or trash bin.
41
155109
5089
ทั้งหมดนี้อาจเปลี่ยนเส้นทางของมัน ให้ไปยังเตาเผาหรือถังขยะ
02:40
In short, many companies don't design packaging with recovery in mind.
42
160198
5422
โดยสรุป หลายบริษ้ทไม่ได้ออกแบบบรรจุภัณท์ ที่คำนึงถึงการสร้างใหม่
02:46
Even under pristine conditions,
43
166329
2294
แม้ภายใต้เงื่อนไขที่สมบูรณ์แบบ
02:48
plastic resins can only be melted down and remolded a handful of times,
44
168623
5130
เรซิ่นพลาสติกสามารถหลอม และขึ้นรูปใหม่ได้เพียงไม่กี่ครั้งเท่านั้น
02:53
as their polymers degrade with each use.
45
173753
2794
เนื่องจากโพลีเมอร์จะเสื่อมลงทุกครั้งที่ใช้
02:57
If all these issues make you feel as if recycling plastics is infeasible,
46
177006
5380
หากปัญหาทั้งหมดนี้ทำให้คุณรู้สึกว่า การรีไซเคิลพลาสติกเป็นไปไม่ได้
03:02
you wouldn't be the first.
47
182386
1544
คุณไม่ใช่คนแรก
03:04
This reality was well known to the plastics industry as early as the 1970s.
48
184055
5463
นี่คือความจริงที่รู้กันดี ในอุตสาหกรรมพลาสติกตั้งแต่ช่วงปี 1970
03:09
Despite their doubts that widespread recycling
49
189685
2795
แม้จะมีข้อสงสัยว่า การรีไซเคิลในวงกว้างนั้น
03:12
would ever be economically viable,
50
192480
2335
จะสามารถอยู่รอดในเชิงเศรษฐกิจได้หรือไม่
03:14
the industry threw millions of dollars into ad campaigns.
51
194815
3754
แต่อุตสาหกรรมก็ทุ่มเงินหลายล้านดอลลาร์ ไปกับแคมเปญโฆษณา
03:18
Within the US, the plastics industry quietly lobbied state governments,
52
198778
4754
ที่อเมริกา อุตสาหกรรมพลาสติก ล็อบบี้รัฐบาลอย่างเงียบ ๆ
03:23
leading a majority to adopt laws requiring that plastics
53
203532
4171
ส่งผลให้คนส่วนใหญ่ยอมรับกฎหมาย ที่กำหนดให้พลาสติก
03:27
bear the confusing resin codes.
54
207703
2545
ต้องมีรหัสเรซินที่น่าสับสนนี้
03:30
And with this, the burden of “fixing” the growing plastic waste problem
55
210915
4796
และด้วยเหตุนี้ ภาระในการ “แก้ไข” ปัญหาขยะพลาสติกที่เพิ่มขึ้น
03:35
was pushed from the industry onto the consumer.
56
215711
3546
จึงถูกผลักออกจากอุตสาหกรรมไปสู่ผู้บริโภค
03:39
Today, the situation has only gotten worse.
57
219840
2878
วันนี้ สถานการณ์กลับย่ำแย่ยิ่งขึ้น
03:42
The rising costs to properly separate all this waste,
58
222718
4046
ค่าใช้จ่ายที่เพิ่มขึ้น ในการแยกขยะทั้งหมดนี้อย่างเหมาะสม
03:46
paired with fewer international buyers of recyclable scraps,
59
226764
4296
ประกอบกับผู้ซื้อเศษขยะรีไซเคิล จากต่างประเทศน้อยลง
03:51
has forced many cities to shut down their curbside recycling programs altogether.
60
231060
5672
ทำให้หลายเมืองต้องปิดโครงการรีไซเคิลริมถนน ลงอย่างสิ้นเชิง
03:57
So how can we fix our growing plastic waste system?
61
237400
4170
แล้วเราจะแก้ไขระบบขยะพลาสติก ที่เพิ่มขึ้นได้อย่างไร
04:02
It’s clear that we must reduce the plastics we consume.
62
242613
3337
มันชัดเจนว่า เราต้องลดการใช้พลาสติก
04:05
More than a quarter of our plastic waste comes from packaging materials.
63
245950
4338
มากกว่า 1 ส่วน 4 ของขยะพลาสติก มาจากวัสดุบรรจุภัณฑ์
04:10
Many manufacturers have taken steps in the right direction,
64
250579
3421
ผู้ผลิตหลายราย ได้ดำเนินการไปในทิศทางที่ถูกต้อง
04:14
phasing out unnecessary plastic films, and switching out plastic tubs and tubes
65
254083
5380
เลิกใช้ฟิล์มพลาสติกที่ไม่จำเป็น และเปลี่ยนถังและท่อพลาสติก
04:19
with more easily recyclable materials, or compostable options.
66
259463
4213
ด้วยวัสดุที่รีไซเคิลได้ง่ายขึ้น หรือตัวเลือกอื่น ๆ ที่ย่อยสลายได้
04:24
For the plastics that do remain,
67
264093
1960
สำหรับพลาสติกที่เหลือ
04:26
one solution is to work towards a circular economy for plastics.
68
266053
4505
ทางแก้ปัญหาทางหนึ่งคือ การมุ่งสู่เศรษฐกิจหมุนเวียนสำหรับพลาสติก
04:30
This means creating fewer new plastics, eliminating those that are single-use,
69
270641
4963
คือการสร้างพลาสติกใหม่ให้น้อยลง กำจัดพลาสติกแบบใช้ครั้งเดียว
04:35
and ensuring the plastics that remain can stay in circulation via recycling.
70
275604
4964
และสร้างความมั่นใจว่าพลาสติกที่เหลืออยู่ จะสามารถหมุนเวียนผ่านการรีไซเคิลได้
04:41
Such a system would rely on policies that regulate plastics
71
281110
3712
ระบบนี้ต้องอาศัยนโยบาย ที่ควบคุมพลาสติก
04:44
starting at their production—
72
284822
1960
เริ่มต้นจากการผลิต
04:46
ensuring that all plastics created are free from contaminants
73
286782
4630
ให้มั่นใจว่าพลาสติกทั้งหมดที่ถูกผลิต ปราศจากสารปนเปื้อน
04:51
that could harm their ability to be recycled.
74
291412
2419
ซึ่งจะขัดขวางความสามารถ ในการถูกนำไปรีไซเคิล
04:54
In the meantime, many experts believe the current resin code system
75
294707
4004
ในระหว่างนี้ ผู้เชี่ยวชาญทั้งหลายเชื่อว่า ระบบรหัสเรซิน
04:58
should be eliminated,
76
298711
1376
ควรถูกยกเลิก
05:00
and swapped out for clear, simplified recyclable versus non-recyclable labels.
77
300087
5714
และหันมาใช้ฉลากที่เรียบง่ายและชัดเจนว่า รีไซเคิลได้หรือไม่สามารถรีไซเคิลได้
05:06
This would help consumers more easily sort their waste, but more importantly,
78
306177
4796
ซึ่งจะช่วยให้ผู้บริโภคคัดแยกขยะได้ง่ายขึ้น แต่ที่สำคัญกว่านั้นก็คือ
05:10
allow them to make informed decisions at purchase,
79
310973
3462
ช่วยให้พวกเขามีข้อมูล ประกอบการตัดสินใจในการซื้อ
05:14
ultimately putting the pressure back on manufacturers
80
314435
3503
ซึ่งท้ายที่สุดแล้ว จะสร้างแรงกดดันให้กับผู้ผลิต
05:17
to ensure a recyclable future.
81
317938
2294
เพื่ออนาคตที่รีไซเคิลได้
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7