아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Hyesu Jeong
검토: DK Kim
00:06
If you've ever looked at the bottom
of a disposable bottle or cup,
0
6961
3837
일회용 병이나 컵의
바닥을 본 적이 있다면,
00:10
you've probably noticed this symbol.
1
10798
2461
아마 이런 기호를
본 적이 있을 것입니다.
00:13
Seeing this, many people assume the item
they’re holding
2
13926
2878
많은 사람들이 이것을 보고
손에 들고 있는 이것을 재활용 통에
넣어야 한다고 생각합니다.
00:16
should be tossed in a recycling bin.
3
16804
2044
00:19
Yet many of these plastics are incapable
of being recycled at most centers.
4
19474
5547
하지만 이런 플라스틱 중 많은 부분이
대부분의 센터에서 재활용되지 않습니다.
00:25
In fact, of the 360 million tons
of plastic created worldwide each year,
5
25271
6215
사실, 매년 전 세계에서 생산된
플라스틱 3억6천만 톤 중에서
00:31
only 9% is ever recycled.
6
31486
2711
9%만이 재활용됩니다.
00:34
So why are so few plastics recycled?
7
34447
2544
그렇다면 왜 이렇게
적은 플라스틱만 재활용될까요?
00:36
And what do these codes actually mean?
8
36991
2669
그리고 이 기호들이
실제로 의미하는 건 무엇일까요?
00:40
Our recycling problem is multi-layered,
beginning at production.
9
40203
4004
재활용 문제는 다층적이고
생산 단계부터 발생합니다.
00:44
About 18% of plastics are made from what
is known as thermosetting polymers.
10
44207
5380
플라스틱의 약 18%는
열경화성 고분자라는 것입니다.
00:49
These plastics gain stability
through curing,
11
49754
3253
이 플라스틱은 경화 과정을
통해 안정성을 얻습니다.
00:53
a process that hardens a material
by irreversibly crosslinking
12
53007
4630
분자 사슬을 비가역적으로 엮어서
구조를 단단하게 만드는 과정입니다.
00:57
its molecular chains.
13
57637
1710
00:59
The very properties that make
thermoset plastics so useful,
14
59764
4338
열경화성 플라스틱을
아주 유용하게 만드는 특성,
01:04
in that they keep their shape and
integrity under extreme conditions,
15
64102
3962
즉, 극단적인 환경에서
모양과 성질을 유지하는 특성은
01:08
mean that they can’t be
broken down and rebuilt
16
68064
2878
대부분의 재활용 공장에서
열경화성 플라스틱을
01:10
by the vast majority of recycling plants.
17
70942
3211
분해하고 재조합할 수
없다는 의미입니다.
01:14
Thankfully, most plastics
are thermoplastics,
18
74654
3295
다행히도 대개 플라스틱은 열가소성이고
01:17
which can be melted and remolded.
19
77949
2169
녹여서 다시 성형할 수 있습니다.
01:20
But this category encompasses
a variety of materials
20
80868
3462
그러나 이 종류에 속하는
다양한 물질들은
01:24
with unique chemical structures,
weights, and properties,
21
84330
3962
저마다 독특한 화학적 구조와
무게, 특성이 있고
01:28
all of which require
different conditions for recycling.
22
88292
3754
재활용에 필요한 조건이 다 다릅니다.
01:32
As a result,
only some of these thermoplastics
23
92338
2920
결국 열가소성 플라스틱 중 일부만을
01:35
are accepted at most recycling centers.
24
95258
2627
보통 재활용 센터에서 받아줍니다.
01:38
Which brings us to our next problem:
the confusing code system.
25
98094
4296
이제 다음 문제가 생기는데
바로 혼란스러운 기호 체계입니다.
01:43
Developed and introduced
by the plastics industry in 1988,
26
103015
4380
1988년 플라스틱 업계가
개발해서 도입한
01:47
this code was presented as a way
to help consumers and facilities
27
107395
4337
이 기호는 소비자와 시설에서
폐기물을 분류하는 데
도움이 되도록 제시되었습니다.
01:51
sort their trash.
28
111732
1377
01:53
Each number indicates the material the
plastic is made of,
29
113484
3462
각 숫자는 플라스틱의 재질,
즉, 수지를 나타냅니다.
01:56
known as its resin.
30
116946
1543
01:58
Some resin numbers are recyclable
at most centers,
31
118781
3379
일부 수지 번호는 보통 센터에서
재활용이 가능하지만
02:02
while others are not.
32
122160
1543
다른 번호는 그렇지 않습니다.
02:03
And yet, within this system,
33
123911
1627
하지만 이러한 시스템 내에서는
02:05
all numbers are surrounded by the
universally recognized recycling symbol,
34
125538
4463
모든 숫자들이 보편적으로 인식되는
재활용 표시 안에 들어 있어서
02:10
misleading consumers into thinking
that many unsalvageable plastics
35
130126
4629
실제로 재활용이 불가한 많은 플라스틱이
재활용될 수 있다고
소비자들이 착각하게 만듭니다.
02:14
have a chance at a second life.
36
134755
2044
02:17
And just because a technically recyclable
resin makes it to a recycling bin,
37
137592
5088
게다가 기술적으로 재활용 가능한 수지가
재활용 통에 들어간다고 해서
02:22
doesn’t mean it will continue its journey.
38
142680
2628
재활용이 된다는 말은 아닙니다.
02:25
Plastics often contain multiple resins,
are mixed with dyes and additives,
39
145683
4880
대개 플라스틱에는
여러 가지 수지가 들어 있거나,
염료와 첨가제가 혼합되어 있거나
02:30
or are affixed with difficult-to-remove
stickers and labels,
40
150563
4421
혹은 제거하기 어려운
스티커나 표지가 붙어 있고
02:35
all of which can cause them to be rerouted
to the incinerator or trash bin.
41
155109
5089
이러한 요인들로 인해 플라스틱은
소각로나 쓰레기통으로 되돌아 갑니다.
02:40
In short, many companies don't design
packaging with recovery in mind.
42
160198
5422
즉, 많은 회사들이 재활용을 생각하며
포장을 설계하지 않습니다.
02:46
Even under pristine conditions,
43
166329
2294
심지어 순수한 상태라 해도
02:48
plastic resins can only be melted down
and remolded a handful of times,
44
168623
5130
플라스틱 수지는 사용할 때마다
고분자가 분해되기 때문에,
02:53
as their polymers degrade with each use.
45
173753
2794
단지 몇 번만 녹이거나
새로 성형할 수 있습니다.
02:57
If all these issues make you feel
as if recycling plastics is infeasible,
46
177006
5380
이 모든 문제들로 인해서
플라스틱 재활용이 불가능하게 느껴진다면
03:02
you wouldn't be the first.
47
182386
1544
여러분이 처음이 아닙니다.
03:04
This reality was well known to the
plastics industry as early as the 1970s.
48
184055
5463
이러한 현실은 1970년대 초부터
플라스틱 업계에 잘 알려져 있었습니다.
03:09
Despite their doubts
that widespread recycling
49
189685
2795
경제적으로 광범위한 재활용이
가능할까라는 의구심에도 불구하고
03:12
would ever be economically viable,
50
192480
2335
03:14
the industry threw millions of dollars
into ad campaigns.
51
194815
3754
산업계는 수백만 달러를
광고에 쏟아 부었습니다.
03:18
Within the US, the plastics industry
quietly lobbied state governments,
52
198778
4754
미국 내에서는 플라스틱 산업계가
주 정부에 조용히 로비를 벌여서
03:23
leading a majority to adopt laws
requiring that plastics
53
203532
4171
혼란스러운 수지 기호를
플라스틱에 적도록 하는 법을
03:27
bear the confusing resin codes.
54
207703
2545
채택하도록 했습니다.
03:30
And with this, the burden of “fixing”
the growing plastic waste problem
55
210915
4796
이로 인해, 갈수록 커지는
플라스틱 쓰레기 문제를
03:35
was pushed from the industry
onto the consumer.
56
215711
3546
‘해결’해야 하는 부담을 산업계에서
소비자에게로 떠넘겼습니다.
03:39
Today, the situation
has only gotten worse.
57
219840
2878
오늘날 상황은 더욱 악화되고 있습니다.
03:42
The rising costs to properly separate
all this waste,
58
222718
4046
이 모든 폐기물을 적절히
분리하는 비용이 상승하고,
03:46
paired with fewer international buyers
of recyclable scraps,
59
226764
4296
재활용 가능한 폐기물을 사들이는
해외 구매자 수가 줄어들면서
03:51
has forced many cities to shut down their
curbside recycling programs altogether.
60
231060
5672
많은 도시들은 도로변 재활용 사업을
중단할 수밖에 없게 되었습니다.
03:57
So how can we fix our growing
plastic waste system?
61
237400
4170
그러면 늘어나는 플라스틱 폐기물을
어떻게 해결할 수 있을까요?
04:02
It’s clear that we must reduce
the plastics we consume.
62
242613
3337
우리가 소비하는 플라스틱을
줄여야 한다는 것은 분명합니다.
04:05
More than a quarter of our plastic waste
comes from packaging materials.
63
245950
4338
플라스틱 폐기물의 4분의 1 이상은
포장재에서 나옵니다.
04:10
Many manufacturers have taken steps
in the right direction,
64
250579
3421
많은 제조업체들이
올바른 방향으로 조치를 취하여
04:14
phasing out unnecessary plastic films,
and switching out plastic tubs and tubes
65
254083
5380
불필요한 포장을 차례로 없애고
플라스틱 통과 튜브를
04:19
with more easily recyclable materials,
or compostable options.
66
259463
4213
재활용이 더 쉽고 퇴비로 만들 수 있는
재료로 바꾸고 있습니다.
04:24
For the plastics that do remain,
67
264093
1960
그 후에 남은 플라스틱에 대한
한 가지 해결책은
04:26
one solution is to work
towards a circular economy for plastics.
68
266053
4505
플라스틱 순환 경제를 향해
노력하는 것입니다.
04:30
This means creating fewer new plastics,
eliminating those that are single-use,
69
270641
4963
즉, 새 플라스틱을 더 적게 만들고
일회용 플라스틱을 없애고
04:35
and ensuring the plastics that remain can
stay in circulation via recycling.
70
275604
4964
재활용을 해서 남아 있는 플라스틱이
계속 순환될 수 있도록 하는 겁니다.
04:41
Such a system would rely on policies that
regulate plastics
71
281110
3712
이러한 시스템은
플라스틱을 생산할 때부터
규제하는 정책을 토대로 합니다.
04:44
starting at their production—
72
284822
1960
04:46
ensuring that all plastics created
are free from contaminants
73
286782
4630
즉, 생산된 모든 플라스틱에서
재활용에 지장을 줄 수 있는
오염 물질을 제거하는 것입니다.
04:51
that could harm their ability
to be recycled.
74
291412
2419
04:54
In the meantime, many experts believe
the current resin code system
75
294707
4004
한편 많은 전문가들은
현재의 수지 기호 체계를 없애고
04:58
should be eliminated,
76
298711
1376
05:00
and swapped out for clear, simplified
recyclable versus non-recyclable labels.
77
300087
5714
재활용할 수 있는 것과
재활용할 수 없는 것으로
명확하고 단순하게 바꿔야
한다고 생각합니다.
05:06
This would help consumers more easily sort
their waste, but more importantly,
78
306177
4796
이는 소비자가 재활용품을
더 쉽게 분류할 수 있도록 도와주지만,
더 중요한 것은,
05:10
allow them to make informed
decisions at purchase,
79
310973
3462
소비자가 구매할 때
잘 알고 결정을 할 수 있게 하여
05:14
ultimately putting the pressure
back on manufacturers
80
314435
3503
궁극적으로 재활용 가능한
미래를 보장하도록
05:17
to ensure a recyclable future.
81
317938
2294
제조업체에 다시 압력을
가할 수 있게 해준다는 점입니다.
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.