Confused about recycling? It’s not your fault - Shannon Odell

296,117 views ・ 2023-10-17

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Ana Sofia Ferreira Revisora: Nadia Tira
00:06
If you've ever looked at the bottom of a disposable bottle or cup,
0
6961
3837
Se alguma vez olharam para o fundo de uma garrafa ou copo descartável,
00:10
you've probably noticed this symbol.
1
10798
2461
provavelmente repararam neste símbolo.
00:13
Seeing this, many people assume the item they’re holding
2
13926
2878
Ao verem isto, muitas pessoas assumem que o objeto que estão a segurar
00:16
should be tossed in a recycling bin.
3
16804
2044
deve ser colocado num contentor de reciclagem.
00:19
Yet many of these plastics are incapable of being recycled at most centers.
4
19474
5547
Mas muitos destes plásticos não podem ser reciclados
na maioria dos centros de reciclagem.
00:25
In fact, of the 360 million tons of plastic created worldwide each year,
5
25271
6215
De facto, das 360 milhões de toneladas de plástico
criadas em todo o mundo anualmente,
00:31
only 9% is ever recycled.
6
31486
2711
só 9% é reciclado.
00:34
So why are so few plastics recycled?
7
34447
2544
Porque é que tão poucos plásticos são reciclados?
00:36
And what do these codes actually mean?
8
36991
2669
E o que significam estes códigos?
00:40
Our recycling problem is multi-layered, beginning at production.
9
40203
4004
O nosso problema de reciclagem tem várias camadas, a começar pela produção.
00:44
About 18% of plastics are made from what is known as thermosetting polymers.
10
44207
5380
Cerca de 18% dos plásticos são feitos dos chamados termoendurecíveis.
00:49
These plastics gain stability through curing,
11
49754
3253
Estes plásticos ganham estabilidade através do tratamento,
00:53
a process that hardens a material by irreversibly crosslinking
12
53007
4630
um processo que endurece um material através da ligação cruzada irreversível
00:57
its molecular chains.
13
57637
1710
das suas cadeias moleculares.
00:59
The very properties that make thermoset plastics so useful,
14
59764
4338
As mesmas propriedades que tornam os plásticos termoendurecíveis tão úteis,
01:04
in that they keep their shape and integrity under extreme conditions,
15
64102
3962
por manterem a sua forma e integridade em condições extremas,
01:08
mean that they can’t be broken down and rebuilt
16
68064
2878
fazem com que não possam ser decompostos e reconstruídos
01:10
by the vast majority of recycling plants.
17
70942
3211
pela vasta maioria dos centros de reciclagem.
01:14
Thankfully, most plastics are thermoplastics,
18
74654
3295
Felizmente, a maioria dos plásticos são termoplásticos,
01:17
which can be melted and remolded.
19
77949
2169
que podem ser fundidos e novamente moldados.
01:20
But this category encompasses a variety of materials
20
80868
3462
Mas esta categoria engloba uma variedade de materiais
01:24
with unique chemical structures, weights, and properties,
21
84330
3962
com estruturas químicas, pesos e propriedades únicas,
01:28
all of which require different conditions for recycling.
22
88292
3754
que requerem todas diferentes condições para serem recicladas.
01:32
As a result, only some of these thermoplastics
23
92338
2920
Consequentemente, só alguns destes termoplásticos
01:35
are accepted at most recycling centers.
24
95258
2627
são aceites na maioria dos centros de reciclagem.
01:38
Which brings us to our next problem: the confusing code system.
25
98094
4296
O que nos traz ao problema seguinte: o sistema de código confuso.
01:43
Developed and introduced by the plastics industry in 1988,
26
103015
4380
Desenvolvido e introduzido pela indústria dos plásticos em 1988,
01:47
this code was presented as a way to help consumers and facilities
27
107395
4337
este código foi apresentado como forma de ajudar consumidores e estabelecimentos
01:51
sort their trash.
28
111732
1377
a separarem o lixo.
01:53
Each number indicates the material the plastic is made of,
29
113484
3462
Cada número indica o material de que é feito o plástico,
01:56
known as its resin.
30
116946
1543
conhecido como a sua resina.
01:58
Some resin numbers are recyclable at most centers,
31
118781
3379
Alguns números de resina são recicláveis na maioria dos centros,
02:02
while others are not.
32
122160
1543
enquanto outros não são.
02:03
And yet, within this system,
33
123911
1627
Ainda assim, dentro deste sistema,
02:05
all numbers are surrounded by the universally recognized recycling symbol,
34
125538
4463
todos os números estão rodeados pelo reconhecido símbolo de reciclagem,
02:10
misleading consumers into thinking that many unsalvageable plastics
35
130126
4629
o que leva os consumidores ao engano, que muitos plásticos irrecuperáveis
02:14
have a chance at a second life.
36
134755
2044
têm hipótese de uma segunda vida.
02:17
And just because a technically recyclable resin makes it to a recycling bin,
37
137592
5088
Lá por uma resina tecnicamente reciclável chegar a um contentor de reciclagem,
02:22
doesn’t mean it will continue its journey.
38
142680
2628
isso não significa que continue o seu caminho.
02:25
Plastics often contain multiple resins, are mixed with dyes and additives,
39
145683
4880
Muitas vezes, os plásticos contêm múltiplas resinas,
são misturados com corantes e aditivos,
02:30
or are affixed with difficult-to-remove stickers and labels,
40
150563
4421
ou têm afixados autocolantes e rótulos difíceis de remover.
02:35
all of which can cause them to be rerouted to the incinerator or trash bin.
41
155109
5089
Tudo isto pode fazer com que sejam redirecionados para o incinerator
ou o contentor do lixo.
02:40
In short, many companies don't design packaging with recovery in mind.
42
160198
5422
Em suma, muitas empresas não criam embalagens tendo em mente a recuperação.
02:46
Even under pristine conditions,
43
166329
2294
Mesmo em condições imaculadas,
02:48
plastic resins can only be melted down and remolded a handful of times,
44
168623
5130
as resinas plásticas só podem ser fundidas e remodeladas algumas vezes,
02:53
as their polymers degrade with each use.
45
173753
2794
pois os seus polímeros degradam-se a cada utilização.
02:57
If all these issues make you feel as if recycling plastics is infeasible,
46
177006
5380
Se todas estas questões vos fazem pensar que reciclar plásticos não é viável,
03:02
you wouldn't be the first.
47
182386
1544
não serão os primeiros.
03:04
This reality was well known to the plastics industry as early as the 1970s.
48
184055
5463
Esta realidade é conhecida da indústria dos plásticos desde a década de 1970.
03:09
Despite their doubts that widespread recycling
49
189685
2795
Apesar das suas dúvidas de que a reciclagem generalizada
03:12
would ever be economically viable,
50
192480
2335
alguma vez fosse economicamente viável,
03:14
the industry threw millions of dollars into ad campaigns.
51
194815
3754
a indústria gastou milhões de dólares em campanhas publicitárias.
03:18
Within the US, the plastics industry quietly lobbied state governments,
52
198778
4754
Nos EUA, a indústria dos plásticos influenciou os governos estatais,
03:23
leading a majority to adopt laws requiring that plastics
53
203532
4171
levando a que a maioria adotasse leis que exigem que os plásticos
03:27
bear the confusing resin codes.
54
207703
2545
tenham os confusos códigos de resina.
03:30
And with this, the burden of “fixing” the growing plastic waste problem
55
210915
4796
E com isto, o fardo de resolver o crescente problema de resíduos de plástico
03:35
was pushed from the industry onto the consumer.
56
215711
3546
foi empurrado da indústria para o consumidor.
03:39
Today, the situation has only gotten worse.
57
219840
2878
Hoje em dia, a situação só piorou ainda mais.
03:42
The rising costs to properly separate all this waste,
58
222718
4046
Os crescentes custos para separar corretamente todos estes resíduos,
03:46
paired with fewer international buyers of recyclable scraps,
59
226764
4296
juntamente com menos compradores internacionais de resíduos recicláveis,
03:51
has forced many cities to shut down their curbside recycling programs altogether.
60
231060
5672
obrigou a que muitas cidades acabassem com os seus programas de reciclagem.
03:57
So how can we fix our growing plastic waste system?
61
237400
4170
Então como podemos melhorar o nosso crescente sistema de resíduos de plástico?
04:02
It’s clear that we must reduce the plastics we consume.
62
242613
3337
É evidente que temos de reduzir os plásticos que consumimos.
04:05
More than a quarter of our plastic waste comes from packaging materials.
63
245950
4338
Mais de um quarto dos resíduos plásticos vêm de materiais de embalamento.
04:10
Many manufacturers have taken steps in the right direction,
64
250579
3421
Muitos fabricantes tomaram medidas na direção certa,
04:14
phasing out unnecessary plastic films, and switching out plastic tubs and tubes
65
254083
5380
eliminando películas de plástico desnecessárias e trocando recipientes
04:19
with more easily recyclable materials, or compostable options.
66
259463
4213
por materiais mais facilmente recicláveis ou opções compostáveis.
04:24
For the plastics that do remain,
67
264093
1960
Para os plásticos que restam,
04:26
one solution is to work towards a circular economy for plastics.
68
266053
4505
uma solução é trabalhar para uma economia circular de plásticos.
04:30
This means creating fewer new plastics, eliminating those that are single-use,
69
270641
4963
Isto significa criar menos plásticos novos, eliminando os de utilização única,
04:35
and ensuring the plastics that remain can stay in circulation via recycling.
70
275604
4964
e garantir que os plásticos restantes
possam manter-se em circulação por via da reciclagem.
04:41
Such a system would rely on policies that regulate plastics
71
281110
3712
Este sistema dependeria de políticas que regulem os plásticos
04:44
starting at their production—
72
284822
1960
a começar pela sua produção,
04:46
ensuring that all plastics created are free from contaminants
73
286782
4630
garantindo que todos os plásticos criados são livres de contaminantes
04:51
that could harm their ability to be recycled.
74
291412
2419
que podem prejudicar a sua capacidade de serem reciclados.
04:54
In the meantime, many experts believe the current resin code system
75
294707
4004
Entretanto, muitos especialistas acreditam que o atual sistema de código de resina
04:58
should be eliminated,
76
298711
1376
deve ser eliminado,
05:00
and swapped out for clear, simplified recyclable versus non-recyclable labels.
77
300087
5714
trocado por rótulos claros e simplificados de reciclável ou não-reciclável.
05:06
This would help consumers more easily sort their waste, but more importantly,
78
306177
4796
Isto ajudaria os consumidores a separar mais facilmente os resíduos,
mas, mais importante que isso,
05:10
allow them to make informed decisions at purchase,
79
310973
3462
permitir-lhes-ia tomar decisões informadas durante a compra,
05:14
ultimately putting the pressure back on manufacturers
80
314435
3503
colocando, em última análise, a pressão novamente nos fabricantes
05:17
to ensure a recyclable future.
81
317938
2294
para garantir um futuro reciclável.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7