Confused about recycling? It’s not your fault - Shannon Odell

299,175 views ・ 2023-10-17

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hani Eldalees
00:06
If you've ever looked at the bottom of a disposable bottle or cup,
0
6961
3837
إذا سبق أن نظرت للجزء السفلي من الزجاجة أو الكوب ذات الاستعمال الواحد،
00:10
you've probably noticed this symbol.
1
10798
2461
من المحتمل أنك لاحظت هذا الرمز.
00:13
Seeing this, many people assume the item they’re holding
2
13926
2878
عند رؤية ذلك، يفترض العديد من الأشخاص أن الشيء الذي يحملونه
00:16
should be tossed in a recycling bin.
3
16804
2044
يجب إلقاؤه في سلة إعادة التدوير.
00:19
Yet many of these plastics are incapable of being recycled at most centers.
4
19474
5547
ومع ذلك، لا يمكن إعادة تدوير العديد من هذه المواد البلاستيكية في معظم المراكز.
00:25
In fact, of the 360 million tons of plastic created worldwide each year,
5
25271
6215
في الواقع، من بين 360 مليون طن بلاستيك يتم إنتاجه في جميع أنحاء العالم كل عام،
00:31
only 9% is ever recycled.
6
31486
2711
يتم إعادة تدوير 9٪ فقط.
00:34
So why are so few plastics recycled?
7
34447
2544
فلماذا يتم إعادة تدوير كمية قليلة جدًا من البلاستيك؟
00:36
And what do these codes actually mean?
8
36991
2669
وماذا تعني هذه الرموز في الواقع؟
00:40
Our recycling problem is multi-layered, beginning at production.
9
40203
4004
إن مشكلة إعادة التدوير التي نواجهها متعددة الطبقات، بدءًا من مرحلة الإنتاج.
00:44
About 18% of plastics are made from what is known as thermosetting polymers.
10
44207
5380
يُصنع حوالي 18٪ من البلاستيك مما يعرف بالبوليمرات المتصلبة بالحرارة.
00:49
These plastics gain stability through curing,
11
49754
3253
تكتسب هذه المواد البلاستيكية الاستقرار من خلال المعالجة،
00:53
a process that hardens a material by irreversibly crosslinking
12
53007
4630
عملية تعمل على تقوية المادة عن طريق التشابك بشكل لا رجعة فيه
00:57
its molecular chains.
13
57637
1710
في سلاسلها الجزيئية.
00:59
The very properties that make thermoset plastics so useful,
14
59764
4338
الخصائص ذاتها التي تجعل البلاستيك المتصلب بالحرارة مفيدًا للغاية،
01:04
in that they keep their shape and integrity under extreme conditions,
15
64102
3962
حيث أنها تحافظ على شكلها وسلامتها في ظل الظروف القاسية،
01:08
mean that they can’t be broken down and rebuilt
16
68064
2878
يعني أنه لا يمكن تفكيكها وإعادة بنائها
01:10
by the vast majority of recycling plants.
17
70942
3211
بواسطة الغالبية العظمى من مصانع إعادة التدوير.
01:14
Thankfully, most plastics are thermoplastics,
18
74654
3295
ولحسن الحظ، فإن معظم المواد البلاستيكية عبارة عن لدائن حرارية،
01:17
which can be melted and remolded.
19
77949
2169
والتي يمكن تذويبها وإعادة تشكيلها.
01:20
But this category encompasses a variety of materials
20
80868
3462
لكن هذه الفئة تشمل مجموعة متنوعة من المواد
01:24
with unique chemical structures, weights, and properties,
21
84330
3962
ذات الهياكل الكيميائية الفريدة والأوزان والخصائص،
01:28
all of which require different conditions for recycling.
22
88292
3754
وكلها تتطلب ظروفًا مختلفة لإعادة التدوير.
01:32
As a result, only some of these thermoplastics
23
92338
2920
ونتيجة لذلك، القليل فقط من هذه اللدائن الحرارية
01:35
are accepted at most recycling centers.
24
95258
2627
يتم قبولها في معظم مراكز إعادة التدوير.
01:38
Which brings us to our next problem: the confusing code system.
25
98094
4296
وهو ما يقودنا إلى مشكلتنا التالية: نظام الرموز المربك.
01:43
Developed and introduced by the plastics industry in 1988,
26
103015
4380
تم تطويرها وإدخالها في صناعة البلاستيك في عام 1988،
01:47
this code was presented as a way to help consumers and facilities
27
107395
4337
تم تقديم هذا الرمز كوسيلة لمساعدة المستهلكين والمنشآت
01:51
sort their trash.
28
111732
1377
في فرز القمامة.
01:53
Each number indicates the material the plastic is made of,
29
113484
3462
يشير كل رقم إلى المادة المصنوعة منها البلاستيك،
01:56
known as its resin.
30
116946
1543
والمعروفة باسم الراتنج.
01:58
Some resin numbers are recyclable at most centers,
31
118781
3379
بعض أرقام الراتنج قابلة لإعادة التدوير في معظم المراكز،
02:02
while others are not.
32
122160
1543
في حين أن البعض الآخر ليس كذلك.
02:03
And yet, within this system,
33
123911
1627
ومع ذلك، في إطار هذا النظام،
02:05
all numbers are surrounded by the universally recognized recycling symbol,
34
125538
4463
فإن جميع الأرقام محاطة برمز إعادة التدوير المعترف به عالميًا،
02:10
misleading consumers into thinking that many unsalvageable plastics
35
130126
4629
مما يضلل المستهلكين ليعتقدوا أن العديد من المواد البلاستيكية غير القابلة للإصلاح
02:14
have a chance at a second life.
36
134755
2044
لديها فرصة لحياة ثانية.
02:17
And just because a technically recyclable resin makes it to a recycling bin,
37
137592
5088
ومجرد وصول الراتنج القابل لإعادة التدوير تقنيًا إلى صندوق إعادة التدوير،
02:22
doesn’t mean it will continue its journey.
38
142680
2628
لا يعني أنه سيواصل رحلته.
02:25
Plastics often contain multiple resins, are mixed with dyes and additives,
39
145683
4880
يحتوي البلاستيك غالبا على راتنجات متعددة، ويتم خلطها مع الأصباغ والمواد المضافة،
02:30
or are affixed with difficult-to-remove stickers and labels,
40
150563
4421
أو يتم لصقها بملصقات وملصقات يصعب إزالتها،
02:35
all of which can cause them to be rerouted to the incinerator or trash bin.
41
155109
5089
وكل ذلك يمكن أن يتسبب في إعادة توجيهها إلى المحرقة أو سلة المهملات.
02:40
In short, many companies don't design packaging with recovery in mind.
42
160198
5422
باختصار، لا تقوم العديد من الشركات بتصميم العبوات مع أخذ اعادة الاستخدام بالاعتبار.
02:46
Even under pristine conditions,
43
166329
2294
حتى في ظل الظروف المثالية،
02:48
plastic resins can only be melted down and remolded a handful of times,
44
168623
5130
لا يمكن صهر الراتنجات البلاستيكية وإعادة تشكيلها إلا بضع مرات،
02:53
as their polymers degrade with each use.
45
173753
2794
حيث تتحلل بوليمراتها مع كل استخدام.
02:57
If all these issues make you feel as if recycling plastics is infeasible,
46
177006
5380
إذا كانت كل هذه المشكلات تجعلك تشعر كما لو أن إعادة تدوير البلاستيك غير مجدية،
03:02
you wouldn't be the first.
47
182386
1544
فلن تكون الأول.
03:04
This reality was well known to the plastics industry as early as the 1970s.
48
184055
5463
كان هذا الواقع معروفًا جيدًا لصناعة البلاستيك في وقت مبكر من السبعينيات.
03:09
Despite their doubts that widespread recycling
49
189685
2795
على الرغم من شكوكهم في أن إعادة التدوير
03:12
would ever be economically viable,
50
192480
2335
على نطاق واسع ستكون مجدية اقتصاديًا
03:14
the industry threw millions of dollars into ad campaigns.
51
194815
3754
ضخت الصناعة ملايين الدولارات في الحملات الإعلانية.
03:18
Within the US, the plastics industry quietly lobbied state governments,
52
198778
4754
داخل الولايات المتحدة، ضغطت صناعة البلاستيك بهدوء على حكومات الولايات،
03:23
leading a majority to adopt laws requiring that plastics
53
203532
4171
مما أدى بالأغلبية إلى اعتماد القوانين التي تتطلب استخدام المواد البلاستيكية
03:27
bear the confusing resin codes.
54
207703
2545
تحمل رموز الراتينج المربكة.
03:30
And with this, the burden of “fixing” the growing plastic waste problem
55
210915
4796
ومع هذا، يقع عبء “إصلاح” مشكلة النفايات البلاستيكية المتنامية
03:35
was pushed from the industry onto the consumer.
56
215711
3546
لقد تم نقلها من الصناعة إلى المستهلك.
03:39
Today, the situation has only gotten worse.
57
219840
2878
واليوم، ازداد الوضع سوءًا.
03:42
The rising costs to properly separate all this waste,
58
222718
4046
ارتفاع تكاليف فصل كل هذه النفايات بشكل صحيح،
03:46
paired with fewer international buyers of recyclable scraps,
59
226764
4296
مقترنًا بعدد أقل من المشترين الدوليين للمخلفات القابلة لإعادة التدوير،
03:51
has forced many cities to shut down their curbside recycling programs altogether.
60
231060
5672
أجبرت العديد من المدن على إغلاق برامج إعادة التدوير وتهميشها تمامًا.
03:57
So how can we fix our growing plastic waste system?
61
237400
4170
إذن كيف يمكننا إصلاح نظام النفايات البلاستيكية المتنامي لدينا؟
04:02
It’s clear that we must reduce the plastics we consume.
62
242613
3337
من الواضح أنه يجب علينا تقليل المواد البلاستيكية التي نستهلكها.
04:05
More than a quarter of our plastic waste comes from packaging materials.
63
245950
4338
يأتي أكثر من ربع نفاياتنا البلاستيكية من مواد التعبئة والتغليف.
04:10
Many manufacturers have taken steps in the right direction,
64
250579
3421
اتخذت العديد من الشركات المصنعة خطوات في الاتجاه الصحيح،
04:14
phasing out unnecessary plastic films, and switching out plastic tubs and tubes
65
254083
5380
بالتخلص من الأغلفة البلاستيكية الثانوية، واستبدال الأنابيب والأحواض البلاستيكية
04:19
with more easily recyclable materials, or compostable options.
66
259463
4213
بمواد قابلة لإعادة التدوير بسهولة أكبر، أو خيارات قابلة للتحلل.
بالنسبة للمواد البلاستيكية المتبقية،
04:24
For the plastics that do remain,
67
264093
1960
04:26
one solution is to work towards a circular economy for plastics.
68
266053
4505
أحد الحلول في العمل من أجل اقتصاد دائري للبلاستيك.
04:30
This means creating fewer new plastics, eliminating those that are single-use,
69
270641
4963
وهذا يعني إنتاج مواد بلاستيكية جديدة أقل، والتخلص من تلك التي تستخدم لمرة واحدة،
04:35
and ensuring the plastics that remain can stay in circulation via recycling.
70
275604
4964
وضمان بقاء المواد البلاستيكية المتبقية في التداول من خلال إعادة التدوير.
04:41
Such a system would rely on policies that regulate plastics
71
281110
3712
يعتمد مثل هذا النظام على السياسات التي تنظم المواد البلاستيكية
04:44
starting at their production—
72
284822
1960
بدءًا من إنتاجها -
04:46
ensuring that all plastics created are free from contaminants
73
286782
4630
ضمان أن جميع المواد البلاستيكية المصنعة خالية من الملوثات
04:51
that could harm their ability to be recycled.
74
291412
2419
التي يمكن أن تضر بقدرتها على إعادة التدوير.
04:54
In the meantime, many experts believe the current resin code system
75
294707
4004
في هذه الأثناء، يعتقد العديد من الخبراء أن نظام كود الراتنج الحالي
04:58
should be eliminated,
76
298711
1376
يجب التخلص منه،
05:00
and swapped out for clear, simplified recyclable versus non-recyclable labels.
77
300087
5714
واستبدالها بملصقات واضحة ومبسطة وقابلة لإعادة التدوير وغير قابلة لإعادة التدوير.
05:06
This would help consumers more easily sort their waste, but more importantly,
78
306177
4796
وهذا من شأنه أن يساعد المستهلكين على فرز نفاياتهم بسهولة أكبر، ولكن الأهم من ذلك،
05:10
allow them to make informed decisions at purchase,
79
310973
3462
السماح لهم باتخاذ قرارات مستنيرة عند الشراء،
05:14
ultimately putting the pressure back on manufacturers
80
314435
3503
مما يؤدي في النهاية إلى إعادة الضغط على الشركات المصنعة
05:17
to ensure a recyclable future.
81
317938
2294
لضمان مستقبل قابل لإعادة التدوير.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7