Just How Small is an Atom?

À quel point l'atome est-il petit ?

7,613,832 views ・ 2012-04-16

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Mylene Gamache-Tremblay Relecteur: Elisabeth Buffard
(Musique)
00:13
You probably already know
0
13809
1200
Vous savez probablement déjà que tout est fait
00:15
everything is made up of little tiny things called atoms
1
15033
2690
de minuscules choses appelées atomes.
00:17
or even that each atom is made up of even smaller particles
2
17747
2961
Vous savez peut-être même que chaque atome est fait de particules plus petites encore,
00:20
called protons, neutrons and electrons.
3
20732
2122
appelées protons, neutrons et électrons.
00:22
And you've probably heard that atoms are small.
4
22878
2287
Et vous avez probablement entendu dire que les atomes sont petits.
00:25
But I bet you haven't ever thought about how small atoms really are.
5
25189
4160
Mais je parie que vous n'avez jamais pensé à quel point ils sont petits.
Et bien, la réponse est qu'ils sont vraiment, vraiment, vraiment petits.
00:29
Well, the answer is that they are really, really small.
6
29373
3716
00:33
So you ask, just how small are atoms?
7
33908
3039
Alors vous vous demandez, à quel point sont-ils petits?
00:36
To understand this, let's ask this question:
8
36971
3073
Pour bien comprendre ceci, posons cette question :
Combien d'atomes y a-t-il dans un pamplemousse?
00:40
How many atoms are in a grapefruit?
9
40068
1908
00:42
Well, let's assume that the grapefruit is made up of only nitrogen atoms,
10
42721
3429
Et bien, supposons que ce pamplemousse est seulement fait d'atomes d'azote,
ce qui n'est pas vrai mais il y a des atomes d'azote dans les pamplemousses.
00:46
which isn't at all true, but there are nitrogen atoms in a grapefruit.
11
46174
3658
00:49
To help you visualize this, let's blow up each of the atoms
12
49856
3031
Et bien, pour vous aider à le visualiser, agrandissons ces atomes
00:52
to the size of a blueberry.
13
52911
1813
à la taille d'une myrtille.
00:54
And then how big would the grapefruit have to be?
14
54748
3148
Et alors, quelle taille le pamplemousse devrait-il avoir ?
00:57
It would have to be the same size of -- well, actually, the Earth.
15
57920
4029
Il devrait être aussi gros que -- en fait, aussi gros que la Terre.
01:01
That's crazy!
16
61973
1016
C'est fou ! Vous voulez dire que si je remplis la Terre de myrtilles,
01:03
You mean to say that if I filled the Earth with blueberries,
17
63013
2821
01:05
I would have the same number of nitrogen atoms as a grapefruit?
18
65858
2977
j'aurais le même nombre d'atomes d'azote que dans un pamplemousse ?
01:08
That's right!
19
68859
1000
Exact ! Alors quelle est la taille de l'atome ?
01:10
So how big is the atom?
20
70258
1533
Et bien, il est vraiment, vraiment, vraiment petit.
01:12
Well, it's really, really small!
21
72761
1741
Et vous savez quoi ?
01:15
And you know what? It gets even more crazy.
22
75541
2435
Plus fou encore.
01:18
Let's now look inside of each atom -- and thus the blueberry, right? --
23
78000
3773
Regardons maintenant à l'intérieur de chaque atome - et donc de la myrtille --
01:21
What do you see there?
24
81797
1113
Qu'y voyez-vous ?
01:22
In the center of the atom is something called the nucleus,
25
82934
2721
Au centre de l'atome, il y a quelque chose appelé le noyau,
01:25
which contains protons and neutrons,
26
85679
1727
qui contient des protons et neutrons,
01:27
and on the outside, you'd see electrons.
27
87430
2061
et à l'extérieur vous verriez des électrons.
01:29
So how big is the nucleus?
28
89515
1461
Alors quelle est la taille du noyau ?
01:31
If atoms are like blueberries in the Earth,
29
91381
2135
Et bien, si les atomes sont comme des myrtilles, quelle serait la taille du noyau ?
01:33
how big would the nucleus be?
30
93540
1777
Vous vous souvenez peut-être d'illustrations de vos cours de sciences,
01:35
You might remember the old pictures of the atom from science class,
31
95341
3217
où vous voyiez un petit point sur la page avec une flèche pointant vers le noyau.
01:38
where you saw this tiny dot on the page with an arrow pointing to the nucleus.
32
98582
3763
Et bien, ces images ne sont pas dessinées à l'échelle,
01:42
Well, those pictures, they're not drawn to scale,
33
102369
2395
01:44
so they're kind of wrong.
34
104788
1615
elles sont erronées.
Alors quelle est la taille du noyau ?
01:46
So how big is the nucleus?
35
106427
1556
Si vous ouvriez la myrtille
01:48
So if you popped open the blueberry and were searching for the nucleus ...
36
108007
3969
et recherchiez le noyau,
vous savez quoi ? Il serait invisible.
01:53
You know what? It would be invisible.
37
113236
2246
01:55
It's too small to see!
38
115506
1642
Il serait trop petit pour qu'on le voit !
01:57
OK. Let's blow up the atom -- the blueberry --
39
117944
2776
Ok. Agrandissons l'atome - la myrtille -
02:00
to the size of a house.
40
120744
1232
à la taille d'une maison.
02:02
So imagine a ball that is as tall as a two-story house.
41
122000
3738
Imaginez alors une balle haute comme une maison de deux étages.
02:05
Let's look for the nucleus in the center of the atom.
42
125762
2477
Cherchons le noyau au centre de cet atome.
02:08
And do you know what? It would just barely be visible.
43
128263
3295
Vous savez quoi ? Il serait à peine visible.
Alors pour bien comprendre la taille du noyau,
02:12
So to get our minds wrapped around how big the nucleus is,
44
132141
2821
02:14
we need to blow up the blueberry, up to the size of a football stadium.
45
134986
3990
nous devons agrandir la myrtille à la taille d'un stade de football.
02:19
So imagine a ball the size of a football stadium,
46
139000
2976
Imaginez alors une balle de la taille d'un stade,
02:22
and right smack dab in the center of the atom,
47
142000
2976
et juste au centre de cet atome,
02:25
you would find the nucleus, and you could see it!
48
145000
2334
vous trouveriez le noyau et vous pourriez le voir!
Et il serait de la taille d'une petite bille.
02:28
And it would be the size of a small marble.
49
148278
2624
Et ce n'est pas tout, si je ne vous ai pas assommé.
02:32
And there's more, if I haven't blown your mind by now.
50
152121
2556
02:34
Let's consider the atom some more.
51
154701
1620
Considérons l'atome encore. Il contient des protons, des neutrons et des électrons.
02:36
It contains protons, neutrons and electrons.
52
156345
2197
02:38
The protons and neutrons live inside of the nucleus,
53
158566
2429
Les protons et les neutrons se trouvent à l'intérieur du noyau,
et contiennent presque toute la masse de l'atome.
02:41
and contain almost all of the mass of the atom.
54
161019
2191
A la périphérie se trouvent les électrons.
02:43
Way on the edge are the electrons.
55
163234
1742
02:45
So if an atom is like a ball the size of a football stadium,
56
165000
2976
Alors si un atome est comme une balle de la taille d'un stade de football,
02:48
with the nucleus in the center, and the electrons on the edge,
57
168000
2905
avec le noyau au centre et les électrons aux bords,
02:50
what is in between the nucleus and the electrons?
58
170929
2286
qu'y a-t-il entre le noyau et les électrons ?
Étonnamment, la réponse est du vide.
02:54
Surprisingly, the answer is empty space.
59
174104
3007
(Bruit de vent)
02:57
(Wind noise)
60
177987
2570
Correct. Vide !
03:00
That's right. Empty!
61
180581
1395
03:02
Between the nucleus and the electrons, there are vast regions of empty space.
62
182000
4305
Entre le noyau et les électrons, il y a un grand vide.
Techniquement, il y a en fait un champ électromagnétique,
03:06
Now, technically there are some electromagnetic fields,
63
186329
2572
03:08
but in terms of stuff, matter, it is empty.
64
188925
2911
mais en terme de matière, c'est vide.
03:11
Remember this vast region of empty space is inside the blueberry,
65
191860
3523
Souvenez-vous que ce grand vide
est à l'intérieur due la myrtille, qui est à l'intérieur de la Terre,
03:15
which is inside the Earth,
66
195407
1895
qui est en fait les atomes dans le pamplemousse.
03:17
which really are the atoms in the grapefruit.
67
197326
2185
03:19
OK, one more thing, if I can even get more bizarre.
68
199535
3441
Bon, encore une chose , comme si ça pouvait être encore plus étrange.
03:23
Since virtually all the mass of an atom is in the nucleus --
69
203769
3586
Puisque virtuellement toute masse d'un atome est dans le noyau -
il y a de la masse dans les électrons,
03:27
now, there is some amount of mass in the electrons,
70
207379
2649
mais la majorité est dans le noyau -
03:30
but most of it is in the nucleus --
71
210052
2021
quelle est la densité du noyau ?
03:32
how dense is the nucleus?
72
212097
1772
03:33
Well, the answer is crazy.
73
213893
1919
Et bien la réponse est dingue.
03:35
The density of a typical nucleus
74
215836
1890
La densité d'un noyau typique
03:37
is four times 10 to the 17th kilograms per meter cubed.
75
217750
3226
est de 40 puissance 17 kilos par mètre cube.
03:41
But that's hard to visualize. OK, I'll put it in English units.
76
221615
3329
Mais c'est difficile à imaginer. Transposons en unités de mesure..
03:44
2.5 times 10 to the 16th pounds per cubic feet.
77
224968
4008
2,5 x 10 puissance 16 livres par pied cube
300 puissance 16 grammes par mètre cube.
03:49
OK, that's still kind of hard to figure.
78
229864
1905
Bon, toujours difficile à visualiser.
03:51
OK, here's what I want you to do.
79
231793
2101
Voici ce que je veux que vous fassiez.
03:53
Make a box that is one foot by one foot by one foot.
80
233918
3524
Faites une boîte de 30 cm par 30 cm par 30 cm.
Prenons maintenant tous les noyaux d'une automobile standard.
03:57
Now let's go and grab all of the nuclei from a typical car.
81
237466
3687
Les voitures standard pèsent 2 tonnes en moyenne.
04:01
Now, cars on average weigh two tons.
82
241177
2334
04:03
How many cars' nuclei would you have to put into the box
83
243535
3536
Combien de noyaux d'automobiles devrions-nous mettre dans la boîte
pour que la boîte ait la même densité que le noyau?
04:07
to have your one-foot-box have the same density of the nucleus?
84
247095
2953
Une voiture ? Deux ? Pourquoi pas 100 ?
04:10
Is it one car? Two?
85
250072
1328
04:11
How about 100?
86
251424
1000
Non, non et encore non!
04:13
Nope, nope and nope.
87
253025
2123
04:15
The answer is much bigger.
88
255825
1239
La réponse est beaucoup plus grosse.
04:17
It is 6.2 billion.
89
257702
2795
6,2 milliards de voitures !
C'est environ le nombre d'habitants sur notre planète.
04:21
That is almost equal to the number of people in the Earth.
90
261303
2893
Alors si tout le monde sur Terre possédait une voiture -
04:24
So if everyone in the Earth owned their own car --
91
264220
2334
04:26
and they don't --
92
266578
1331
et ce n'est pas le cas -
04:27
(Cars honking)
93
267933
1215
et qu'on mette toutes ces voitures dans votre boîte,
04:29
and we put all of those cars into your box ...
94
269172
2200
elle aurait environ la densité d'un noyau.
04:33
That would be about the density of a nucleus.
95
273148
2486
Ce que je dis c'est que si on prenait toutes les voitures du monde et qu'on les mettait dans la boîte de 30 cm,
04:36
So I'm saying that if you took every car in the world
96
276909
2544
04:39
and put it into your one-foot box,
97
279477
2331
on aurait la densité d'un noyau.
04:41
you would have the density of one nucleus.
98
281832
2144
Bon, reprenons de puis le début.
04:44
OK, let's review.
99
284000
1212
04:45
The atom is really,
100
285236
1660
L'atome est vraiment, vraiment, vraiment petit.
04:46
really, really small.
101
286920
2298
Pensez aux atomes dans un pamplemousse comme à des myrtilles sur la Terre.
04:49
Think atoms in a grapefruit like blueberries in the Earth.
102
289242
3366
Le noyau est extrêmement petit.
04:53
The nucleus is crazy small.
103
293396
2628
Regardez à l'intérieur de la myrtille et agrandissez-la à la taille d'un stade de football,
04:56
Now look inside the blueberry,
104
296048
1669
04:57
and blow it up to the size of a football stadium,
105
297741
2415
et maintenant le noyau est une bille au centre.
05:00
and now the nucleus is a marble in the middle.
106
300180
2143
L'atome est fait de grands espaces vides.
05:03
The atom is made up of vast regions of empty space.
107
303417
3580
C'est étrange.
05:07
That's weird.
108
307608
1000
05:08
The nucleus has a crazy-high density.
109
308632
2220
Le noyau a une densité super-élevée.
05:10
Think of putting all those cars in your one-foot box.
110
310876
2477
Mettez toutes ces voitures dans la boîte de 30x30 cm.
Je crois que je suis exténué.
05:14
I think I'm tired.
111
314821
1308
(Baîllement)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7