Why can't you divide by zero? - TED-Ed

9,944,305 views ・ 2018-04-23

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Elisabeth Buffard Relecteur: Claire Ghyselen
00:07
In the world of math,
0
7785
1519
Dans le monde des mathématiques,
00:09
many strange results are possible when we change the rules.
1
9304
4080
beaucoup de résultats étranges sont possibles quand on change les règles.
00:13
But there’s one rule that most of us have been warned not to break:
2
13384
3842
Mais la plupart d'entre nous ont été avertis de ne pas en enfreindre une :
00:17
don’t divide by zero.
3
17226
2379
ne pas diviser par zéro.
00:19
How can the simple combination of an everyday number
4
19605
2979
Comment la combinaison simple d'un nombre quotidien
00:22
and a basic operation cause such problems?
5
22584
3879
et d'une opération de base peut causer de tels problèmes ?
00:26
Normally, dividing by smaller and smaller numbers
6
26463
3230
Normalement, en divisant par des nombres de plus en plus petits,
00:29
gives you bigger and bigger answers.
7
29693
2628
on obtient des réponses de plus en plus grandes.
00:32
Ten divided by two is five,
8
32321
2523
Dix divisé par deux égalent cinq,
00:34
by one is ten,
9
34844
1599
par un égalent dix,
00:36
by one-millionth is 10 million,
10
36443
2579
par un millionième égalent 10 millions,
00:39
and so on.
11
39022
958
00:39
So it seems like if you divide by numbers
12
39980
2311
etc.
Donc, il semble que si on divise par des nombres
00:42
that keep shrinking all the way down to zero,
13
42291
2609
qui continuent à diminuer jusqu'à zéro,
00:44
the answer will grow to the largest thing possible.
14
44900
3161
la réponse va augmenter jusqu'à la plus grande possible.
00:48
Then, isn’t the answer to 10 divided by zero actually infinity?
15
48061
4662
Alors, la réponse à 10 divisé par zéro n'est-elle pas en fait l'infini ?
00:52
That may sound plausible.
16
52723
1960
Cela peut sembler plausible.
00:54
But all we really know is that if we divide 10
17
54683
3050
Mais tout ce qu'on sait vraiment, c'est que si on divise 10
00:57
by a number that tends towards zero,
18
57733
2941
par un nombre qui tend vers zéro,
01:00
the answer tends towards infinity.
19
60674
3060
la réponse tend vers l'infini.
01:03
And that’s not the same thing as saying that 10 divided by zero
20
63734
4130
Et ce n'est pas la même chose que de dire que 10 divisé par zéro
01:07
is equal to infinity.
21
67864
2650
est égal à l'infini.
01:10
Why not?
22
70514
1319
Pourquoi non ?
01:11
Well, let’s take a closer look at what division really means.
23
71833
4389
Eh bien, examinons de plus près ce que signifie réellement la division.
01:16
Ten divided by two could mean,
24
76222
2352
Dix divisé par deux pourrait signifier :
01:18
"How many times must we add two together to make 10,”
25
78574
4097
« Combien de fois doit-on additionner deux ensemble pour en faire 10 »
01:22
or, “two times what equals 10?”
26
82671
3442
ou, « deux fois quoi égalent 10 ? »
01:26
Dividing by a number is essentially the reverse of multiplying by it,
27
86113
4340
Diviser par un nombre est essentiellement l'inverse de multiplier par lui,
01:30
in the following way:
28
90453
1948
de la manière suivante :
01:32
if we multiply any number by a given number x,
29
92401
3022
si l'on multiplie n'importe quel nombre par un nombre donné x,
01:35
we can ask if there’s a new number we can multiply by afterwards
30
95423
4230
on peut se demander s'il y a un nouveau nombre
par lequel on peut multiplier ensuite
01:39
to get back to where we started.
31
99653
2633
pour revenir à l'endroit d'où on est parti.
01:42
If there is, the new number is called the multiplicative inverse of x.
32
102286
5058
S'il y en a un, on dit que le nouveau nombre est l'inverse multiplicatif de x.
01:47
For example, if you multiply three by two to get six,
33
107344
4101
Par exemple, si vous multipliez trois par deux pour obtenir six,
01:51
you can then multiply by one-half to get back to three.
34
111445
4119
vous pouvez ensuite multiplier par un demi pour revenir à trois.
01:55
So the multiplicative inverse of two is one-half,
35
115564
3830
Ainsi, l'inverse multiplicatif de deux est un demi,
01:59
and the multiplicative inverse of 10 is one-tenth.
36
119394
4570
et l'inverse multiplicatif de 10 est un dixième.
02:03
As you might notice, the product of any number and its multiplicative inverse
37
123964
5270
Comme vous pouvez le remarquer, le produit de n'importe quel nombre
et son inverse multiplicatif est toujours un.
02:09
is always one.
38
129234
2030
02:11
If we want to divide by zero,
39
131264
2199
Si on veut diviser par zéro,
02:13
we need to find its multiplicative inverse,
40
133463
2380
on doit trouver son inverse multiplicatif,
02:15
which should be one over zero.
41
135843
3301
ce qui devrait être un sur zéro.
02:19
This would have to be such a number that multiplying it by zero would give one.
42
139144
5828
Ce devrait être un nombre tel que le multiplier par zéro donnerait un.
02:24
But because anything multiplied by zero is still zero,
43
144972
4171
Mais parce que tout ce qui est multiplié par zéro est toujours zéro,
02:29
such a number is impossible,
44
149143
2413
un tel nombre est impossible,
02:31
so zero has no multiplicative inverse.
45
151556
3286
donc zéro n'a pas d'inverse multiplicatif.
02:34
Does that really settle things, though?
46
154842
2501
Cela règle-t-il vraiment la question ?
02:37
After all, mathematicians have broken rules before.
47
157343
3640
Après tout, les mathématiciens ont déjà enfreint les règles.
02:40
For example, for a long time,
48
160983
1730
Par exemple, pendant longtemps,
02:42
there was no such thing as taking the square root of negative numbers.
49
162713
4061
il n'y avait pas de racine carrée des nombres négatifs.
02:46
But then mathematicians defined the square root of negative one
50
166774
4087
Mais alors les mathématiciens ont défini la racine carrée d'un négatif
02:50
as a new number called i,
51
170861
2423
comme un nouveau nombre appelé i,
02:53
opening up a whole new mathematical world of complex numbers.
52
173284
4519
ce qui a ouvert un tout nouveau monde mathématique de nombres complexes.
02:57
So if they can do that,
53
177803
1442
Donc, s'ils peuvent le faire,
02:59
couldn’t we just make up a new rule,
54
179245
1958
ne pourrait-on pas créer une nouvelle règle,
03:01
say, that the symbol infinity means one over zero,
55
181203
4061
et dire que le symbole de l'infini signifie un sur zéro,
03:05
and see what happens?
56
185264
2279
et voir ce qu'il se passe ?
03:07
Let's try it,
57
187543
1050
Essayons,
03:08
imagining we don’t know anything about infinity already.
58
188593
3130
en imaginant que nous ne savons rien de l'infini.
03:11
Based on the definition of a multiplicative inverse,
59
191723
2569
D'après la définition d'un inverse multiplicatif,
03:14
zero times infinity must be equal to one.
60
194292
4182
zéro fois l'infini doit être égal à un.
03:18
That means zero times infinity plus zero times infinity should equal two.
61
198474
6056
Ce qui signifie que zéro fois l'infini
plus zéro fois l'infini devrait être égal à deux.
03:24
Now, by the distributive property,
62
204530
1957
Maintenant, par la propriété distributive,
03:26
the left side of the equation can be rearranged
63
206487
2901
on peut réarranger le côté gauche de l'équation
03:29
to zero plus zero times infinity.
64
209388
3231
en zéro plus zéro fois l'infini.
03:32
And since zero plus zero is definitely zero,
65
212619
3569
Et puisque zéro plus zéro est une fois pour toutes zéro,
03:36
that reduces down to zero times infinity.
66
216188
3861
cela se réduit à zéro fois l'infini.
03:40
Unfortunately, we’ve already defined this as equal to one,
67
220049
3668
Malheureusement, nous avons déjà défini cela comme égal à un,
03:43
while the other side of the equation is still telling us it’s equal to two.
68
223717
4636
alors que l'autre côté de l'équation nous dit toujours qu'il est égal à deux.
03:48
So, one equals two.
69
228353
2885
Donc, un est égal à deux.
03:51
Oddly enough, that's not necessarily wrong;
70
231238
3226
Curieusement, ce n'est pas nécessairement faux ;
03:54
it's just not true in our normal world of numbers.
71
234464
3668
ce n'est tout simplement pas vrai dans notre monde normal de nombres.
03:58
There’s still a way it could be mathematically valid,
72
238132
2582
On peut toujours faire que ce soit mathématiquement valide,
04:00
if one, two, and every other number were equal to zero.
73
240714
4507
si un, deux et tous les autres nombres étaient égaux à zéro.
04:05
But having infinity equal to zero
74
245221
2493
Mais avoir l'infini égal à zéro
04:07
is ultimately not all that useful to mathematicians, or anyone else.
75
247714
5170
n'est finalement pas très utile aux mathématiciens ou à quiconque.
04:12
There actually is something called the Riemann sphere
76
252884
3230
Il y a en fait quelque chose, la sphère de Riemann,
04:16
that involves dividing by zero by a different method,
77
256114
3295
qui implique de diviser par zéro suivant une méthode différente,
04:19
but that’s a story for another day.
78
259409
2364
mais c'est une histoire pour un autre jour.
04:21
In the meantime, dividing by zero in the most obvious way
79
261773
4192
En attendant, diviser par zéro de la manière la plus évidente
04:25
doesn’t work out so great.
80
265965
1768
ne marche pas très bien.
04:27
But that shouldn’t stop us from living dangerously
81
267733
2941
Mais ça ne devrait pas nous empêcher de vivre dangereusement
04:30
and experimenting with breaking mathematical rules
82
270674
2931
et d'expérimenter d'enfreindre les règles mathématiques
04:33
to see if we can invent fun, new worlds to explore.
83
273605
3878
pour voir si on peut inventer de nouveaux mondes à explorer.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7