Can you solve the birthday cake riddle? - Marie Brodsky

1,560,819 views ・ 2022-01-20

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Anthony Hernandez Relecteur: Eva Marxer
00:06
Your friend’s birthday is tomorrow, and he’s turning...
0
6878
2961
C’est l’anniversaire de votre ami demain, et il va avoir...
00:09
well... the issue is that you’ve forgotten.
1
9839
2252
Et bien... Le souci, c’est que vous avez oublié.
00:12
He’s older than 1, but beyond that, he looks timeless.
2
12383
3045
Vous savez qu’il vieillit, mais franchement on ne dirait pas.
00:15
You’d believe it if he was 2 or 200.
3
15428
2878
Il pourrait bien avoir 2 ou 200 ans.
00:18
The birthday boy is a giant,
4
18473
2210
L’intéressé est un géant,
00:20
and you're afraid that if your forgetfulness becomes known,
5
20683
3128
alors si votre petit oubli venait à se savoir,
00:23
you'll become part of the feast.
6
23811
1710
vous finiriez vous aussi dans l’assiette.
00:25
The baker has meticulously prepared a small mountain range of a cake,
7
25772
3878
Le pâtissier a préparé un gâteau à peine plus grand qu’une montagne,
00:29
and your job is to sculpt the giant’s age as the chocolate centerpiece.
8
29901
5130
et vous devez sculpter l’âge du géant dans du chocolat afin d’orner le massif.
00:35
You would love to just count the candles on the cake,
9
35156
2502
Vous aimeriez pouvoir compter les bougies,
00:37
but you're much too small to see the top of it.
10
37658
2503
mais vous êtes bien trop petit pour les apercevoir.
00:40
Then you remember: the baker made an interior tunnel
11
40286
3378
C’est alors que vous vous souvenez : Le pâtissier a construit un tunnel
00:43
to activate the candles from below.
12
43664
2461
pour allumer les bougies de l’intérieur.
00:46
While the giant is asleep, you can sneak in,
13
46250
2962
Vous pourriez vous faufiler dedans quand le géant dort,
00:49
count the candles and escape undetected.
14
49212
2878
compter les bougies et vous échapper, ni vu, ni connu.
00:52
As night sets, you pull on a full bodysuit and brace yourself for vanilla cream.
15
52256
5130
À la nuit tombée, vous enfilez une combinaison et plongez dans le glaçage.
00:57
Anywhere in the tunnel, you can see whether the candle above you is lit,
16
57720
4129
Partout dans le tunnel, vous pouvez voir l’état de la bougie au-dessus de vous,
01:01
and can switch it on or off.
17
61849
2419
et l’allumer ou l’éteindre.
01:04
Some are currently on, and others off, in no discernible pattern.
18
64393
4130
Certaines sont allumées, d’autres non, et ce de manière aléatoire.
01:08
The tunnel is a single loop, and in the dark you can’t tell its shape or size.
19
68773
5213
Le tunnel est une boucle et dans le noir impossible de voir sa forme ou sa taille.
01:14
You aren’t carrying anything with you, and any marks you make will disappear.
20
74445
4546
Vous n’avez aucun moyen de laisser un indice ou une trace de votre passage.
01:18
You need a strategy.
21
78991
1460
Il vous faut une stratégie.
01:20
How can you count the candles?
22
80451
2670
Comment pouvez-vous compter les bougies ?
01:23
Pause here to figure it out for yourself. Answer in 3
23
83121
2752
[Mettez la vidéo en pause pour réfléchir à la solution.]
01:25
Answer in 2
24
85873
2294
[Les règles se trouvent dans la description.]
01:28
Answer in 1
25
88167
1877
[Réponse dans 1...]
01:30
There are a few ways to solve this problem.
26
90461
2419
Il y a plusieurs façons de résoudre ce problème.
01:32
Let's start with the most straightforward.
27
92922
2085
Commençons par la plus simple.
01:35
There’s exactly one way to mark a location in the tunnel:
28
95007
3295
Il n’y a qu’un seul moyen de marquer un endroit dans le tunnel :
01:38
the state of the candle.
29
98386
1626
grâce à l’état des bougies.
01:40
You can mark the first candle you reach by lighting it or keeping it on.
30
100012
3921
Vous pouvez marquer la première bougie en l’allumant, ou en la gardant allumée.
01:44
If you walk forward, you’ll eventually find another lit candle—
31
104183
3587
En continuant, vous trouverez forcément une autre bougie allumée.
01:47
either a new one or you’re starting one.
32
107937
2628
Soit une nouvelle, soit la première que vous avez vu.
01:50
The question is: how could you know which?
33
110565
2961
Mais comment les différencier ?
01:53
Here’s one approach: turn it off and backtrack to the start
34
113568
4045
Vous pouvez éteindre cette dernière avant de prendre le tunnel à contresens,
01:57
by passing the same number of candles you passed on the way there.
35
117613
4171
en prenant soin de passer le même nombre de bougies qu’à l’aller.
02:02
If the starting candle is now off,
36
122118
2627
Si la première bougie est éteinte,
02:04
you’ve completed the loop and know the giant’s age!
37
124745
3295
c’est que la boucle est bouclée et que vous connaissez l’âge du géant !
02:08
Otherwise, depart again, continuing until the next lit candle,
38
128332
4505
Si ce n’est pas le cas, vous devez repartir dans l’autre sens,
02:12
testing if it’s your starting one and so on.
39
132837
2794
et recommencer cette opération jusqu’à que ça fonctionne.
02:15
This will work... eventually.
40
135965
1919
Ça devrait bien finir par marcher...
02:17
But if the giant isn’t young, and many candles are on,
41
137884
3628
Mais si le géant n’est plus tout jeune, et que trop de bougies sont allumées,
02:21
you might have a marathon to run between now and sunrise.
42
141721
3420
vous pourriez bien avoir à courir un marathon avant l’aube.
02:25
And you definitely don’t want to be in the cake when he starts digging in.
43
145600
4212
Vous ne voulez vraiment pas être dans le gâteau au début du repas.
02:29
So let’s look for a more efficient solution.
44
149937
2503
Cherchons donc une solution plus efficace.
02:33
How about testing a series of hypotheses about the giant's age?
45
153149
4838
Et si vous faisiez des suppositions sur l’âge du géant ?
02:37
Suppose you guess he’s turning 10.
46
157987
2252
Partez du principe qu’il va avoir 10 ans.
02:40
You could light the starting candle, walk forward 10,
47
160406
3086
Vous pouvez allumer la première bougie, ensuite en passer 10,
02:43
switch or leave the destination candle off, and return.
48
163492
4046
vous assurer que la 10e est éteinte, et revenir au point de départ.
02:47
If the starting candle’s still on, 10 isn’t the answer.
49
167622
4045
Si la première bougie est encore allumée, c’est que vous avez mal deviné.
02:51
If it’s off, 10 could be right, but you may have made multiple loops—
50
171918
4838
Si elle est éteinte, c’est peut-être bon, sauf si vous avez fait plusieurs tours.
02:56
so 10′s factors 5 and 2 are also possibilities.
51
176756
4504
Les facteurs 5 et 2 du nombre 10 sont aussi des possibilités.
03:01
Then you would have passed a repeating pattern—
52
181677
2461
Donc soit vous avez tourné en rond,
03:04
but that could have just been the starting arrangement.
53
184430
2586
soit ce n’est qu’un morceau de la boucle.
03:07
So what if you changed the candles on the way?
54
187016
3253
Et si vous changiez toutes les bougies sur la route ?
03:10
If you turned them all on while walking from candle 1 to 11,
55
190269
4046
Si vous allumez toutes les bougies entre la première et la 11e,
03:14
switch that off, then turn back,
56
194315
2628
avant d’éteindre la 11e puis repartez vers la première,
03:17
the first unlit candle you find would tell you the exact candle count.
57
197151
4755
compter jusqu’à une bougie éteinte vous donnerait le nombre total de bougies.
03:22
And if you don't hit any extinguished candles,
58
202031
2753
En revanche si vous n’en croisez pas ou en comptez plus de 10,
03:24
you'll know that the total must be higher than 10.
59
204951
3044
vous saurez que le total de bougie doit être plus élevé que 10.
03:28
You could then pick a larger guess and try again.
60
208287
3462
Il vous suffirait alors de recommencer avec une estimation plus grande.
03:31
To be systematic, you could increase your guess
61
211749
3003
Pour être méthodique, vous pouvez faire grimper votre hypothèse
03:34
by the same number each time, say 4.
62
214752
2920
du même nombre à chaque fois, disons 4.
03:37
If there were 99 candles,
63
217755
1752
Si il y avait 99 bougies,
03:39
this method would take 24 roundtrips and involve visiting nearly 2,700 candles.
64
219715
6590
cette méthode porterait ses fruits 24 aller-retour et 2700 bougies plus tard.
03:46
But you don’t have to increase your guess linearly.
65
226472
3128
Mais il n’est pas nécessaire de faire une augmentation linéaire.
03:49
For instance, you could double it, from 10 to 20 to 40,
66
229850
4213
Vous pouvez très bien doubler le nombre de 10 à 20, puis 40,
03:54
and discover the true number on your 5th trip after around 560 candles.
67
234063
5547
et finalement, trouver la réponse lors du 5e voyage après 560 bougies.
03:59
Doubling allows you to reach high numbers quickly,
68
239986
3211
Multiplier par deux permet d’atteindre de grands nombres rapidement,
04:03
while starting with small intervals in case there are only a few candles.
69
243197
4588
tout en commençant petit au cas ou il y aurait peu de bougies.
04:08
After expecting a lengthy trek,
70
248327
2169
Après avoir imaginé une longue marche,
04:10
you’re pleased to discover the giant is only turning 12.
71
250538
4171
vous êtes heureux d’apprendre que le géant va seulement avoir 12 ans.
04:15
You hurry to change into slightly more inconspicuous clothing;
72
255459
3462
Vous vous dépêchez d’enfiler une tenue un peu plus discrète,
04:19
chisel up some enormous chocolate numbers; and at the party, make your own wish:
73
259171
4797
sculptez les énormes chiffres en chocolat, et lors de la fête vous faites un vœu :
04:23
that you’re not downwind when your friend blows out his candles.
74
263968
3378
celui de ne pas vous envoler quand votre ami soufflera ses bougies.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7