Are the Northern Lights dangerous? - Fabio Pacucci

489,673 views ・ 2022-03-31

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Sylvain Boutrois Relecteur: Elisabeth Buffard
00:07
On September 1st, 1859, miners following the Colorado gold rush woke up
0
7170
5589
Le 1 Septembre 1859, dans le Colorado, des mineurs attirés par la ruée vers l’or
00:12
to another sunny day.
1
12759
1626
se réveillaient lors d’une nouvelle journée ensoleillée.
00:14
Or so they thought.
2
14927
1293
Enfin, c’est ce qu’ils croyaient.
00:16
To their surprise, they soon discovered it was actually 1 am;
3
16804
4046
Ils furent surpris de découvrir qu’il était 1 heure du matin
00:20
and the sky wasn’t lit by the Sun, but rather by brilliant drapes of light.
4
20850
5464
et que la lumière ne venait pas du Soleil mais de rideaux lumineux étincelants.
00:26
The blazing glow could be seen as far as the Caribbean,
5
26314
2961
Cet éclat flamboyant était visible jusqu’aux Caraïbes,
00:29
leading people in many regions to believe that nearby cities had caught fire.
6
29275
4588
laissant croire aux habitants de nombreuses régions
que les villes voisines brulaient.
00:34
But the true cause of what would come to be known as the Carrington Event
7
34363
4046
En vérité, la cause de ce qu’on appellera “Evénement de Carrington”
00:38
was a solar storm— the largest in recorded history.
8
38409
3837
était une éruption solaire, la plus forte jamais enregistrée.
00:43
Solar storms are one of many astrophysical phenomena caused by magnetic fields.
9
43372
5089
Les éruptions solaires sont des phénomènes astrophysiques
causés par les champs magnétiques.
00:48
These fields are generated by movements of electrically charged particles
10
48461
4546
Ces champs sont générés par les mouvements de particules chargées électriquement
00:53
like protons and electrons.
11
53007
2169
comme les protons et les électrons.
00:55
For example, Earth’s magnetic field is generated by charged molten metals
12
55176
5255
Par exemple, le champ magnétique terrestre est généré par des métaux en fusion
chargés électriquement et circulant dans le noyau externe de la planète.
01:00
circulating in the planet's outer core.
13
60431
2419
01:03
Similarly, the Sun’s magnetic field is generated by large convective movements
14
63309
4630
De même, le champ magnétique du soleil est généré par de larges mouvements convectifs
01:07
in the plasma that composes the star.
15
67939
2752
du plasma qui compose cette étoile.
01:10
As this plasma slowly swirls,
16
70691
2545
Comme ce plasma tourbillonne lentement,
01:13
it creates areas of intense magnetic activity called sunspots.
17
73236
4796
il crée des zones d’intense activité magnétique, appelées taches solaires.
01:18
The magnetic fields that form near these regions
18
78407
2795
Les champs magnétiques qui apparaissent aux abords de ces zones
01:21
often become twisted and strained.
19
81202
2586
sont souvent déformés et mis à rude épreuve.
01:23
And when they’re stretched too far, they snap into simpler configurations,
20
83788
4338
Lorsqu’ils ont été trop contraints, leur configuration se modifie et se simplifie
01:28
releasing energy that launches plasma from the Sun’s surface.
21
88126
4337
en libérant de l’énergie qui projette du plasma de la surface du soleil.
01:32
These explosions are known as coronal mass ejections.
22
92463
4588
These explosions are known as coronal mass ejections.
01:38
The plasma— mostly made of protons and electrons— accelerates rapidly,
23
98219
4755
Le plasma, principalement constitué de protons et d’électrons, accélère
01:42
quickly reaching thousands of kilometers per second.
24
102974
2878
pour atteindre rapidement des milliers de kilomètres par seconde.
01:46
A typical coronal mass ejection covers the distance between the Sun and the Earth
25
106310
4797
L’éjection de masse coronale typique couvre la distance Terre-Soleil
01:51
in just a couple of days,
26
111107
1877
en quelques jours seulement,
01:52
flowing along the magnetic field that permeates the solar system.
27
112984
4004
s’écoulant le long du champ magnétique qui imprègne le système solaire.
01:56
And those that cross the Earth’s path are drawn to its magnetic field lines,
28
116988
4838
Ceux qui croisent le chemin de la Terre sont attirés par son champ magnétique,
02:01
falling into the atmosphere around the planet’s magnetic poles.
29
121826
4129
et tombent dans l’atmosphère autour des pôles magnétiques de la planète.
02:05
This tidal wave of high-energy particles excites atmospheric atoms
30
125955
4463
Ce tsunami de particules à haute énergie stimule les atomes atmosphériques
02:10
such as oxygen and nitrogen,
31
130418
2169
tel que l’oxygène et le nitrogène,
02:12
causing them to rapidly shed photons at various energy levels.
32
132587
4170
leur faisant relâcher des photons à divers niveaux d’énergie.
02:17
The result is a magnificent light show we know as the auroras.
33
137175
5380
Il en résulte un magnifique spectacle lumineux qu’on appelle aurore.
02:22
And while this phenomenon is usually only visible near the Earth’s poles,
34
142555
4171
Bien que ce phénomène soit visible uniquement près des pôles,
02:26
strong solar storms can bring in enough high energy particles
35
146726
4254
des éruptions solaires peuvent être assez puissantes
02:30
to light up large stretches of the sky.
36
150980
2961
pour éclairer de larges portions de ciel.
02:34
The magnetic fields in our solar system are nothing
37
154859
3003
Les champs magnétiques de notre système solaire ne sont rien
02:37
compared to those found in deep space.
38
157862
2544
comparés à ceux observés dans l’espace lointain.
02:40
Some neutron stars generate fields 100 billion times stronger
39
160823
4588
Certaines étoiles à neutrons
génèrent des champs 100 milliards de fois plus forts
02:45
than those found in sunspots.
40
165411
2336
que ceux qu’on trouve dans les taches solaires.
02:47
And the magnetic fields around supermassive black holes
41
167747
2711
Les champs magnétiques qui entourent les trous noirs géants
02:50
expel jets of gas that extend for thousands of light years.
42
170458
3712
expulsent des jets de gaz qui s’étendent sur des milliers d’années-lumière.
02:54
However, on Earth, even weak solar storms can be surprisingly dangerous.
43
174629
5088
Mais, sur Terre, même de faibles éruptions solaires peuvent être dangereuses.
02:59
While the storms that reach us are generally harmless to humans,
44
179717
3587
Les éruptions qui nous impactent
sont en général inoffensives pour les humains.
03:03
the high-energy particles falling into the atmosphere
45
183304
3170
Les particules à haute énergie tombant dans l’atmosphère
03:06
create secondary magnetic fields,
46
186474
2377
créent des champs magnétiques secondaires,
03:08
which in turn generate rogue currents that short-circuit electrical equipment.
47
188851
4713
qui à leur tout génèrent des courants parasites
qui font court-circuiter les équipements électriques.
03:14
During the Carrington Event,
48
194649
1835
Lors de l’événement de Carrigton,
03:16
the only widespread electrical technology was the telegraph.
49
196484
4045
l’unique technologie électrique répandue était le télégraphe.
03:20
But since then, we've only become more dependent on electrical systems.
50
200529
4505
Depuis, nous sommes devenus de plus en plus dépendants
de notre réseau électrique.
03:25
In 1921, another powerful solar storm caused telephones
51
205618
4421
En 1921, une autre éruption solaire puissante
a provoqué la combustion des téléphones et télégraphes dans le monde entier.
03:30
and telegraph equipment around the globe to combust.
52
210039
3337
03:33
In New York, the entire railway system was shut down and fires broke out
53
213376
4754
À New York, tout le réseau ferroviaire a été fermé et des incendies ont éclaté
03:38
in the central control building.
54
218130
1544
dans le bâtiment central de contrôle.
03:40
Comparatively weak storms in 1989 and 2003
55
220508
4045
En comparaison, les faibles éruptions de 1989 et 2003
03:44
turned off regions of the Canadian power grid
56
224553
2753
ont coupé le réseau électrique de certaines régions du Canada
03:47
and damaged multiple satellites.
57
227306
2336
et ont endommagé plusieurs satellites.
03:50
If we were hit by a storm as strong as the Carrington Event today,
58
230101
3962
Si nous étions frappés par une éruption aussi forte que l’événement de Carrigton,
03:54
it could devastate our interconnected, electrified planet.
59
234063
4004
de nos jours, cela dévasterait notre planète connectée et électrifiée.
03:59
Fortunately, we're not defenseless.
60
239110
2377
Heureusement, nous ne sommes pas sans défenses.
04:01
After centuries of observing sunspots,
61
241487
2586
Après des siècles à observer ces taches solaires,
04:04
researchers have learned the Sun’s usual magnetic activity
62
244073
3837
les chercheurs ont découvert que l’activité magnétique du Soleil
04:07
follows an 11-year cycle,
63
247910
2294
suivait un cycle de 11 années,
04:10
giving us a window into when solar storms are most likely to occur.
64
250204
4463
ce qui nous permet d’identifier à quel moment
ces éruptions pourraient survenir.
04:14
And as our ability to forecast space weather has improved,
65
254959
3670
Nous pouvons faire aussi de meilleures prévisions de météo spatiale,
04:18
so have our mitigation measures.
66
258629
2503
et donc nos mesures d’atténuations en sont améliorées.
04:21
Power grids can be shut off in advance of a solar storm,
67
261132
3587
On peut couper le réseau électrique avant une éruption solaire,
04:24
while capacitors can be installed to absorb the sudden influx of energy.
68
264719
4546
et installer des condensateurs pour absorber le surplus d’énergie.
04:29
Many modern satellites and spacecraft are equipped with special shielding
69
269265
4296
Beaucoup de satellites et engins spatiaux modernes ont des protections spéciales
04:33
to absorb the impact of a solar storm.
70
273561
2335
pour absorber l’impact d’une éruption solaire.
04:37
But even with these safeguards,
71
277106
1668
Mais même avec ces protections,
04:38
it’s hard to say how our technology will fare during the next major event.
72
278774
5172
il est difficile de prévoir comment nos technologies s’en sortiront.
04:43
It’s possible we’ll be left with only the aurora overhead
73
283946
3879
Il est possible qu’il ne nous reste qu’une aurore au-dessus de nos têtes
04:47
to light the path forward.
74
287825
2085
pour éclairer notre chemin.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7