Are the Northern Lights dangerous? - Fabio Pacucci

495,336 views ・ 2022-03-31

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Martina Tortorici Revisore: Chiara Polesinanti
00:07
On September 1st, 1859, miners following the Colorado gold rush woke up
0
7170
5589
Il 1° settembre 1859,
i minatori che partecipavano alla corsa all’oro in Colorado
00:12
to another sunny day.
1
12759
1626
si svegliarono con un’altra giornata di sole.
00:14
Or so they thought.
2
14927
1293
O così credevano.
00:16
To their surprise, they soon discovered it was actually 1 am;
3
16804
4046
Con grande sorpresa,
scoprirono presto che in realtà era l′una di notte
00:20
and the sky wasn’t lit by the Sun, but rather by brilliant drapes of light.
4
20850
5464
e che il cielo non era illuminato dal sole ma da brillanti drappi di luce.
00:26
The blazing glow could be seen as far as the Caribbean,
5
26314
2961
Il bagliore ardente si poteva vedere fino ai Caraibi,
00:29
leading people in many regions to believe that nearby cities had caught fire.
6
29275
4588
portando molte persone a credere che le città vicine fossero in fiamme.
00:34
But the true cause of what would come to be known as the Carrington Event
7
34363
4046
Ma la vera causa di ciò che divenne noto come l’evento di Carrington
00:38
was a solar storm— the largest in recorded history.
8
38409
3837
era una tempesta solare,
la più grande registrata nella storia.
00:43
Solar storms are one of many astrophysical phenomena caused by magnetic fields.
9
43372
5089
Le tempeste solari sono uno dei tanti fenomeni astrofisici
causati dai campi magnetici.
00:48
These fields are generated by movements of electrically charged particles
10
48461
4546
Questi campi sono generati da particelle elettricamente cariche in movimento,
00:53
like protons and electrons.
11
53007
2169
come i protoni e gli elettroni.
00:55
For example, Earth’s magnetic field is generated by charged molten metals
12
55176
5255
Per esempio, il campo magnetico terrestre è generato dai metalli fusi con carica
01:00
circulating in the planet's outer core.
13
60431
2419
che circolano nel nucleo esterno del pianeta.
01:03
Similarly, the Sun’s magnetic field is generated by large convective movements
14
63309
4630
Analogamente, il campo magnetico solare è generato da estesi moti convettivi
01:07
in the plasma that composes the star.
15
67939
2752
nel plasma che forma questa stella.
01:10
As this plasma slowly swirls,
16
70691
2545
Mentre vortica lentamente, questo plasma genera zone di intensa attività magnetica
01:13
it creates areas of intense magnetic activity called sunspots.
17
73236
4796
chiamate macchie solari.
01:18
The magnetic fields that form near these regions
18
78407
2795
In queste aree, le linee di forza del campo magnetico
01:21
often become twisted and strained.
19
81202
2586
spesso si attorcigliano e si stirano.
01:23
And when they’re stretched too far, they snap into simpler configurations,
20
83788
4338
Quando si stirano troppo, si rompono in configurazioni più semplici
01:28
releasing energy that launches plasma from the Sun’s surface.
21
88126
4337
rilasciando energia che espelle del plasma dalla superficie solare.
01:32
These explosions are known as coronal mass ejections.
22
92463
4588
Queste esplosioni sono note come espulsioni di massa coronale.
01:38
The plasma— mostly made of protons and electrons— accelerates rapidly,
23
98219
4755
Il plasma, per lo più formato da protoni ed elettroni, accelera rapidamente,
01:42
quickly reaching thousands of kilometers per second.
24
102974
2878
raggiungendo presto migliaia di chilometri al secondo.
01:46
A typical coronal mass ejection covers the distance between the Sun and the Earth
25
106310
4797
Una tipica espulsione di massa coronale copre la distanza tra il Sole e la Terra
01:51
in just a couple of days,
26
111107
1877
solamente in un paio di giorni,
01:52
flowing along the magnetic field that permeates the solar system.
27
112984
4004
scorrendo lungo il campo magnetico che permea il Sistema solare.
01:56
And those that cross the Earth’s path are drawn to its magnetic field lines,
28
116988
4838
Quelle che incrociano la Terra
sono attratte dalle linee del suo campo magnetico
02:01
falling into the atmosphere around the planet’s magnetic poles.
29
121826
4129
e cadono nell’atmosfera vicino ai poli magnetici del pianeta.
02:05
This tidal wave of high-energy particles excites atmospheric atoms
30
125955
4463
Questa marea di particelle ad alta energia eccita gli atomi dell’atmosfera,
02:10
such as oxygen and nitrogen,
31
130418
2169
quali l’ossigeno e l’azoto,
02:12
causing them to rapidly shed photons at various energy levels.
32
132587
4170
causando l’emissione di fotoni a vari livelli d’energia.
02:17
The result is a magnificent light show we know as the auroras.
33
137175
5380
Ne risulta il magnifico spettacolo di luci noto come aurora.
02:22
And while this phenomenon is usually only visible near the Earth’s poles,
34
142555
4171
Normalmente questo fenomeno è visibile solo vicino ai poli terrestri,
02:26
strong solar storms can bring in enough high energy particles
35
146726
4254
ma forti tempeste solari possono generare abbastanza particelle ad alta energia
02:30
to light up large stretches of the sky.
36
150980
2961
da illuminare grandi porzioni di cielo.
02:34
The magnetic fields in our solar system are nothing
37
154859
3003
I campi magnetici del Sistema solare non sono nulla
02:37
compared to those found in deep space.
38
157862
2544
se paragonati a quelli dello spazio profondo.
02:40
Some neutron stars generate fields 100 billion times stronger
39
160823
4588
Certe stelle di neutroni generano campi 100 miliardi di volte più forti
02:45
than those found in sunspots.
40
165411
2336
di quelli delle macchie solari.
02:47
And the magnetic fields around supermassive black holes
41
167747
2711
I campi magnetici intorno ai buchi neri supermassicci
02:50
expel jets of gas that extend for thousands of light years.
42
170458
3712
espellono getti di gas che si estendono per migliaia di anni luce.
02:54
However, on Earth, even weak solar storms can be surprisingly dangerous.
43
174629
5088
Ma sulla Terra, persino le deboli tempeste solari possono essere molto pericolose.
02:59
While the storms that reach us are generally harmless to humans,
44
179717
3587
Le tempeste che di solito ci raggiungono sono innocue per gli esseri umani,
03:03
the high-energy particles falling into the atmosphere
45
183304
3170
ma le particelle ad alta energia che entrano nell’atmosfera
03:06
create secondary magnetic fields,
46
186474
2377
generano campi magnetici secondari,
03:08
which in turn generate rogue currents that short-circuit electrical equipment.
47
188851
4713
che a loro volta generano correnti incontrollate
che mandano in corto circuito i dispositivi elettrici.
03:14
During the Carrington Event,
48
194649
1835
Durante l’evento di Carrington
03:16
the only widespread electrical technology was the telegraph.
49
196484
4045
l’unica tecnologia elettrica diffusa era il telegrafo.
03:20
But since then, we've only become more dependent on electrical systems.
50
200529
4505
Ma da allora siamo diventati più dipendenti dai sistemi elettrici.
03:25
In 1921, another powerful solar storm caused telephones
51
205618
4421
Nel 1921, un’altra forte tempesta solare
bruciò telefoni e apparecchi telegrafici in tutto il mondo.
03:30
and telegraph equipment around the globe to combust.
52
210039
3337
03:33
In New York, the entire railway system was shut down and fires broke out
53
213376
4754
L’intero sistema ferroviario di New York fu chiuso
e scoppiarono incendi nell’edificio di controllo centrale.
03:38
in the central control building.
54
218130
1544
03:40
Comparatively weak storms in 1989 and 2003
55
220508
4045
Le tempeste relativamente deboli del 1989 e del 2003
03:44
turned off regions of the Canadian power grid
56
224553
2753
spensero alcune regioni della rete elettrica canadese
03:47
and damaged multiple satellites.
57
227306
2336
e danneggiarono diversi satelliti.
Se oggi ci colpisse una tempesta forte quanto quella dell’evento di Carrington,
03:50
If we were hit by a storm as strong as the Carrington Event today,
58
230101
3962
03:54
it could devastate our interconnected, electrified planet.
59
234063
4004
potrebbe devastare il nostro pianeta elettrificato e interconnesso.
03:59
Fortunately, we're not defenseless.
60
239110
2377
Per fortuna non siamo indifesi.
04:01
After centuries of observing sunspots,
61
241487
2586
Dopo aver osservato le macchie solari per secoli,
04:04
researchers have learned the Sun’s usual magnetic activity
62
244073
3837
i ricercatori hanno imparato che l’abituale attività magnetica del Sole
04:07
follows an 11-year cycle,
63
247910
2294
segue un ciclo di 11 anni,
04:10
giving us a window into when solar storms are most likely to occur.
64
250204
4463
dandoci un intervallo in cui le tempeste solari sono più probabili.
04:14
And as our ability to forecast space weather has improved,
65
254959
3670
E come è migliorata la nostra abilità nel prevedere il meteo spaziale,
04:18
so have our mitigation measures.
66
258629
2503
così hanno fatto le nostre misure di mitigazione.
04:21
Power grids can be shut off in advance of a solar storm,
67
261132
3587
Si possono spegnere le reti elettriche in previsione di una tempesta solare
04:24
while capacitors can be installed to absorb the sudden influx of energy.
68
264719
4546
e si possono installare condensatori
per assorbire l’improvviso afflusso di energia.
04:29
Many modern satellites and spacecraft are equipped with special shielding
69
269265
4296
Molti satelliti e veicoli spaziali moderni sono equipaggiati con schermi speciali
04:33
to absorb the impact of a solar storm.
70
273561
2335
per assorbire l’impatto di una tempesta solare.
04:37
But even with these safeguards,
71
277106
1668
Ma persino con queste tutele
04:38
it’s hard to say how our technology will fare during the next major event.
72
278774
5172
è difficile prevedere come reagirà la nostra tecnologia
nel prossimo grande evento.
04:43
It’s possible we’ll be left with only the aurora overhead
73
283946
3879
Potrebbe restarci solo l’aurora nel cielo
04:47
to light the path forward.
74
287825
2085
a illuminare il percorso davanti a noi.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7