Are the Northern Lights dangerous? - Fabio Pacucci

495,873 views ・ 2022-03-31

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Elizabeth Zielinska Korekta: Ola Królikowska
00:07
On September 1st, 1859, miners following the Colorado gold rush woke up
0
7170
5589
1 września 1859 roku poszukiwacze złota próbujący szybko zbić fortunę w Kolorado
00:12
to another sunny day.
1
12759
1626
obudzili się kolejnego słonecznego dnia.
00:14
Or so they thought.
2
14927
1293
Przynajmniej tak myśleli.
00:16
To their surprise, they soon discovered it was actually 1 am;
3
16804
4046
Szybko i ze zdziwieniem odkryli, że była pierwsza w nocy.
00:20
and the sky wasn’t lit by the Sun, but rather by brilliant drapes of light.
4
20850
5464
Na niebie nie było słońca, a błyskotliwe smugi światła.
Ta migająca poświata była widoczna nawet na Wyspach Karaibskich,
00:26
The blazing glow could be seen as far as the Caribbean,
5
26314
2961
00:29
leading people in many regions to believe that nearby cities had caught fire.
6
29275
4588
a mieszkańcy wielu miejsc na świecie myśleli, że płoną pobliskie miasta.
00:34
But the true cause of what would come to be known as the Carrington Event
7
34363
4046
Jednak prawdziwą przyczyną tych rozbłysków była największa znana w historii
00:38
was a solar storm— the largest in recorded history.
8
38409
3837
burza słoneczna zwana zjawiskiem Carringtona.
00:43
Solar storms are one of many astrophysical phenomena caused by magnetic fields.
9
43372
5089
Burze słoneczne to zjawiska astrofizyczne wywoływane przez pola magnetyczne.
00:48
These fields are generated by movements of electrically charged particles
10
48461
4546
Powoduje je ruch elektrycznie naładowanych cząstek,
00:53
like protons and electrons.
11
53007
2169
takich jak protony i elektrony.
00:55
For example, Earth’s magnetic field is generated by charged molten metals
12
55176
5255
Na przykład pole magnetyczne Ziemi tworzą naładowane elektrycznie, stopione metale
01:00
circulating in the planet's outer core.
13
60431
2419
krążące w płynnym jądrze planety.
01:03
Similarly, the Sun’s magnetic field is generated by large convective movements
14
63309
4630
W podobny sposób pole magnetyczne Słońca powstaje dzięki ruchom cieplnym plazmy,
01:07
in the plasma that composes the star.
15
67939
2752
z której zbudowana jest gwiazda.
01:10
As this plasma slowly swirls,
16
70691
2545
Powolne wirowanie plazmy
01:13
it creates areas of intense magnetic activity called sunspots.
17
73236
4796
wytwarza obszary intensywnej aktywności magnetycznej, czyli plamy słoneczne.
01:18
The magnetic fields that form near these regions
18
78407
2795
Pola magnetyczne powstałe w pobliżu plam słonecznych
01:21
often become twisted and strained.
19
81202
2586
często ulegają skręcaniu i naprężaniu.
01:23
And when they’re stretched too far, they snap into simpler configurations,
20
83788
4338
Ale jeśli są zbyt mocno rozciągnięte, pękają, tworząc prostsze konfiguracje,
01:28
releasing energy that launches plasma from the Sun’s surface.
21
88126
4337
i uwalniają energię, która wyrzuca plazmę z powierzchni Słońca.
01:32
These explosions are known as coronal mass ejections.
22
92463
4588
Te eksplozje to koronalne wyrzuty masy.
01:38
The plasma— mostly made of protons and electrons— accelerates rapidly,
23
98219
4755
Plazma, składająca się głównie z protonów i elektronów, gwałtownie przyspiesza,
01:42
quickly reaching thousands of kilometers per second.
24
102974
2878
szybko osiągając prędkość tysięcy kilometrów na sekundę.
01:46
A typical coronal mass ejection covers the distance between the Sun and the Earth
25
106310
4797
Typowy koronalny wyrzut masy pokonuje odległość między Słońcem i Ziemią
01:51
in just a couple of days,
26
111107
1877
w ciągu zaledwie kilku dni.
01:52
flowing along the magnetic field that permeates the solar system.
27
112984
4004
Podąża on wzdłuż linii pola magnetycznego przestrzeni międzyplanetarnej.
01:56
And those that cross the Earth’s path are drawn to its magnetic field lines,
28
116988
4838
Wyrzuty zbliżające się do Ziemi są przyciągane przez jej pole magnetyczne
02:01
falling into the atmosphere around the planet’s magnetic poles.
29
121826
4129
i wpadają w atmosferę wokół naszych biegunów magnetycznych.
02:05
This tidal wave of high-energy particles excites atmospheric atoms
30
125955
4463
Ta fala wysokoenergetycznych cząstek wzbudza atomy w atmosferze,
02:10
such as oxygen and nitrogen,
31
130418
2169
takie jak tlen i azot,
02:12
causing them to rapidly shed photons at various energy levels.
32
132587
4170
powodując gwałtowną emisję fotonów o różnych porcjach energii.
02:17
The result is a magnificent light show we know as the auroras.
33
137175
5380
Daje to wspaniały pokaz świetlny zwany zorzami polarnymi.
02:22
And while this phenomenon is usually only visible near the Earth’s poles,
34
142555
4171
I chociaż zjawisko to jest zazwyczaj widoczne tylko w pobliżu biegunów,
02:26
strong solar storms can bring in enough high energy particles
35
146726
4254
silne burze słoneczne mogą wywołać dużą ilość wysokoenergetycznych cząstek,
02:30
to light up large stretches of the sky.
36
150980
2961
które rozjaśnią ogromne połacie nieba.
02:34
The magnetic fields in our solar system are nothing
37
154859
3003
Pola magnetyczne naszego układu słonecznego są niczym
02:37
compared to those found in deep space.
38
157862
2544
w porównaniu do pól istniejących w głębi kosmosu.
02:40
Some neutron stars generate fields 100 billion times stronger
39
160823
4588
Niektóre gwiazdy neutronowe generują pola sto miliardów razy silniejsze
02:45
than those found in sunspots.
40
165411
2336
od tych w plamach słonecznych.
02:47
And the magnetic fields around supermassive black holes
41
167747
2711
Z kolei pola magnetyczne wokół gigantycznych czarnych dziur
02:50
expel jets of gas that extend for thousands of light years.
42
170458
3712
wyrzucają strumienie gazu wielkości tysięcy lat świetlnych.
02:54
However, on Earth, even weak solar storms can be surprisingly dangerous.
43
174629
5088
Ale na Ziemi nawet słabe burze słoneczne mogą być zaskakująco niebezpieczne.
02:59
While the storms that reach us are generally harmless to humans,
44
179717
3587
Podczas gdy burze, które do nas docierają, są raczej nieszkodliwe dla ludzi,
03:03
the high-energy particles falling into the atmosphere
45
183304
3170
wysokoenergetyczne cząstki wpadające w atmosferę
03:06
create secondary magnetic fields,
46
186474
2377
wytwarzają wtórne pola magnetyczne,
03:08
which in turn generate rogue currents that short-circuit electrical equipment.
47
188851
4713
które generują prądy powodujące awarie sieci i urządzeń elektrycznych.
03:14
During the Carrington Event,
48
194649
1835
W latach 50. XIX wieku
03:16
the only widespread electrical technology was the telegraph.
49
196484
4045
jedyną rozpowszechnioną technologią był telegraf elektryczny.
03:20
But since then, we've only become more dependent on electrical systems.
50
200529
4505
Dziś instalacje elektryczne są coraz bardziej powszechne.
03:25
In 1921, another powerful solar storm caused telephones
51
205618
4421
W 1921 roku kolejna potężna burza słoneczna spowodowała światowe
porażenie systemów telefonicznych i spalenie urządzeń telegraficznych.
03:30
and telegraph equipment around the globe to combust.
52
210039
3337
03:33
In New York, the entire railway system was shut down and fires broke out
53
213376
4754
W Nowym Jorku cały system kolejowy został sparaliżowany.
W budynku centrum sterowania wybuchły pożary.
03:38
in the central control building.
54
218130
1544
03:40
Comparatively weak storms in 1989 and 2003
55
220508
4045
Dużo słabsze burze w latach 1989 i 2003
03:44
turned off regions of the Canadian power grid
56
224553
2753
wyłączyły część kanadyjskiej sieci energetycznej
03:47
and damaged multiple satellites.
57
227306
2336
i uszkodziły szereg satelitów.
Gdyby dziś spotkała nas burza tak silna, jak ta z połowy XIX wieku,
03:50
If we were hit by a storm as strong as the Carrington Event today,
58
230101
3962
03:54
it could devastate our interconnected, electrified planet.
59
234063
4004
mogłaby ona doszczętnie zniszczyć wszystkie systemy elektryczne planety.
Na szczęście nie jesteśmy bezbronni.
03:59
Fortunately, we're not defenseless.
60
239110
2377
04:01
After centuries of observing sunspots,
61
241487
2586
Po stuleciach obserwacji plam słonecznych
04:04
researchers have learned the Sun’s usual magnetic activity
62
244073
3837
naukowcy odkryli, że aktywność magnetyczna Słońca
04:07
follows an 11-year cycle,
63
247910
2294
jest 11-letnim cyklem,
04:10
giving us a window into when solar storms are most likely to occur.
64
250204
4463
co daje nam możliwość przewidzenia następnych burz słonecznych.
04:14
And as our ability to forecast space weather has improved,
65
254959
3670
Wzrosła zdolność prognozowania pogody kosmicznej
04:18
so have our mitigation measures.
66
258629
2503
i zwiększyły się środki bezpieczeństwa.
04:21
Power grids can be shut off in advance of a solar storm,
67
261132
3587
Sieci energetyczne mogą zostać wyłączone przed burzą słoneczną,
04:24
while capacitors can be installed to absorb the sudden influx of energy.
68
264719
4546
a zainstalowane kondensatory mogą pochłonąć nagły przypływ energii.
04:29
Many modern satellites and spacecraft are equipped with special shielding
69
269265
4296
Wiele nowoczesnych satelitów i statków kosmicznych ma specjalne osłony,
04:33
to absorb the impact of a solar storm.
70
273561
2335
które zniwelują skutki burzy słonecznej.
04:37
But even with these safeguards,
71
277106
1668
Jednak mimo tych zabezpieczeń trudno przewidzieć,
04:38
it’s hard to say how our technology will fare during the next major event.
72
278774
5172
jak nasza technologia poradzi sobie z kolejnym takim zjawiskiem.
04:43
It’s possible we’ll be left with only the aurora overhead
73
283946
3879
Może zostanie nam tylko zorza polarna,
04:47
to light the path forward.
74
287825
2085
która oświetli drogę do przyszłości.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7