Are the Northern Lights dangerous? - Fabio Pacucci

495,336 views ・ 2022-03-31

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Patricia Riveira Revisor: Sebastian Betti
00:07
On September 1st, 1859, miners following the Colorado gold rush woke up
0
7170
5589
El uno de septiembre de 1859, los mineros que seguían la fiebre del oro de Colorado
00:12
to another sunny day.
1
12759
1626
se despertaron con otro día soleado.
00:14
Or so they thought.
2
14927
1293
O eso pensaban.
00:16
To their surprise, they soon discovered it was actually 1 am;
3
16804
4046
Para su sorpresa, pronto descubrieron que era la 1 de la mañana;
00:20
and the sky wasn’t lit by the Sun, but rather by brilliant drapes of light.
4
20850
5464
y el cielo no estaba iluminado por el sol, sino por brillantes cortinas de luz.
El brillo centelleante podía ser visto desde tan lejos como el Caribe,
00:26
The blazing glow could be seen as far as the Caribbean,
5
26314
2961
llevando a personas de muchas regiones
00:29
leading people in many regions to believe that nearby cities had caught fire.
6
29275
4588
a creer que las ciudades cercanas se habían incendiado.
00:34
But the true cause of what would come to be known as the Carrington Event
7
34363
4046
Pero la verdadera causa de lo que terminó siendo conocido como el Evento Carrington
00:38
was a solar storm— the largest in recorded history.
8
38409
3837
era una tormenta solar, la más larga en la historia documentada.
Las tormentas solares son uno de los muchos fenómenos astrofísicos
00:43
Solar storms are one of many astrophysical phenomena caused by magnetic fields.
9
43372
5089
causados por campos magnéticos.
00:48
These fields are generated by movements of electrically charged particles
10
48461
4546
Estos campos son generados por movimientos de partículas con carga eléctrica
00:53
like protons and electrons.
11
53007
2169
como protones y electrones.
00:55
For example, Earth’s magnetic field is generated by charged molten metals
12
55176
5255
Por ejemplo, el campo magnético
de la Tierra es generado por metales fundidos con carga
01:00
circulating in the planet's outer core.
13
60431
2419
que circulan en el núcleo externo del planeta.
01:03
Similarly, the Sun’s magnetic field is generated by large convective movements
14
63309
4630
De forma similar, el campo magnético del sol
es generado por grandes movimientos convectivos
01:07
in the plasma that composes the star.
15
67939
2752
en el plasma que compone la estrella.
01:10
As this plasma slowly swirls,
16
70691
2545
A medida que este plasma gira lentamente,
01:13
it creates areas of intense magnetic activity called sunspots.
17
73236
4796
crea áreas de intensa actividad magnética llamadas manchas solares.
01:18
The magnetic fields that form near these regions
18
78407
2795
Los campos magnéticos que se forman cerca de estas regiones
01:21
often become twisted and strained.
19
81202
2586
a menudo se vuelven torcidos y tensos.
01:23
And when they’re stretched too far, they snap into simpler configurations,
20
83788
4338
Y cuando se estiran demasiado, se rompen en configuraciones más simples,
01:28
releasing energy that launches plasma from the Sun’s surface.
21
88126
4337
liberando energía que lanza plasma desde la superficie del sol.
01:32
These explosions are known as coronal mass ejections.
22
92463
4588
Estas explosiones son conocidas como eyecciones de masa coronal.
01:38
The plasma— mostly made of protons and electrons— accelerates rapidly,
23
98219
4755
El plasma, a menudo hecho de protones y electrones, se acelera rápidamente,
01:42
quickly reaching thousands of kilometers per second.
24
102974
2878
alcanzando miles de kilómetros por segundo.
01:46
A typical coronal mass ejection covers the distance between the Sun and the Earth
25
106310
4797
Una eyección de masa coronal típica cubre la distancia entre el sol y la Tierra
01:51
in just a couple of days,
26
111107
1877
en solo un par de días,
01:52
flowing along the magnetic field that permeates the solar system.
27
112984
4004
fluyendo a lo largo del campo magnético que atraviesa el sistema solar.
01:56
And those that cross the Earth’s path are drawn to its magnetic field lines,
28
116988
4838
Y aquellas que atraviesan el camino de la Tierra
son atraídas a sus líneas de fuerza magnéticas,
02:01
falling into the atmosphere around the planet’s magnetic poles.
29
121826
4129
cayendo en la atmósfera alrededor de los polos magnéticos del planeta.
02:05
This tidal wave of high-energy particles excites atmospheric atoms
30
125955
4463
Esta oleada de partículas de alta energía excita a los átomos atmosféricos
02:10
such as oxygen and nitrogen,
31
130418
2169
como el oxígeno y el nitrógeno,
02:12
causing them to rapidly shed photons at various energy levels.
32
132587
4170
haciendo que liberen fotones rápidamente a diversos niveles de energía.
02:17
The result is a magnificent light show we know as the auroras.
33
137175
5380
El resultado es un magnífico espectáculo de luz conocido como auroras.
02:22
And while this phenomenon is usually only visible near the Earth’s poles,
34
142555
4171
Aunque este fenómeno es normalmente solo visible cerca de los polos de la Tierra,
02:26
strong solar storms can bring in enough high energy particles
35
146726
4254
las tormentas solares fuertes pueden traer suficientes partículas de alta energía
02:30
to light up large stretches of the sky.
36
150980
2961
como para iluminar grandes tramos del cielo.
02:34
The magnetic fields in our solar system are nothing
37
154859
3003
Los campos magnéticos de nuestro sistema solar no son nada
02:37
compared to those found in deep space.
38
157862
2544
comparados con aquellos que hay en el espacio sideral.
02:40
Some neutron stars generate fields 100 billion times stronger
39
160823
4588
Algunas estrellas de neutrones
generan campos 100 000 millones de veces más fuertes
02:45
than those found in sunspots.
40
165411
2336
que los que hay en las manchas solares.
02:47
And the magnetic fields around supermassive black holes
41
167747
2711
Y los campos magnéticos alrededor de agujeros negros supermasivos
02:50
expel jets of gas that extend for thousands of light years.
42
170458
3712
expulsan chorros de gas que se extienden por miles de años luz.
02:54
However, on Earth, even weak solar storms can be surprisingly dangerous.
43
174629
5088
Sin embargo, en la Tierra, incluso las tormentas solares débiles
pueden ser sorprendentemente peligrosas.
02:59
While the storms that reach us are generally harmless to humans,
44
179717
3587
Mientras que las tormentas que nos alcanzan
son por lo general inofensivas para los humanos,
03:03
the high-energy particles falling into the atmosphere
45
183304
3170
las partículas de alta energía que caen en la atmósfera
03:06
create secondary magnetic fields,
46
186474
2377
crean campos magnéticos secundarios,
03:08
which in turn generate rogue currents that short-circuit electrical equipment.
47
188851
4713
que luego generan corrientes nocivas que cortocircuitan el equipo eléctrico.
03:14
During the Carrington Event,
48
194649
1835
Durante el Evento Carrington,
03:16
the only widespread electrical technology was the telegraph.
49
196484
4045
la única tecnología generalizada era el telégrafo.
03:20
But since then, we've only become more dependent on electrical systems.
50
200529
4505
Pero desde entonces, solo nos hemos vuelto más dependientes de sistemas eléctricos.
03:25
In 1921, another powerful solar storm caused telephones
51
205618
4421
En 1921, otra tormenta solar poderosa provocó que los teléfonos
03:30
and telegraph equipment around the globe to combust.
52
210039
3337
y las herramientas del telégrafo se incendiaran en todo el mundo.
03:33
In New York, the entire railway system was shut down and fires broke out
53
213376
4754
En Nueva York, todo el sistema ferroviario dejó de funcionar y estallaron incendios
03:38
in the central control building.
54
218130
1544
en el edificio de control central.
03:40
Comparatively weak storms in 1989 and 2003
55
220508
4045
Tormentas comparativamente más débiles en 1989 y 2003
03:44
turned off regions of the Canadian power grid
56
224553
2753
apagaron regiones de la red eléctrica canadiense
03:47
and damaged multiple satellites.
57
227306
2336
y dañaron muchos satélites.
03:50
If we were hit by a storm as strong as the Carrington Event today,
58
230101
3962
Si fuésemos golpeados hoy por una tormenta
tan fuerte como la del Evento Carrington,
03:54
it could devastate our interconnected, electrified planet.
59
234063
4004
esta podría arrasar nuestro planeta interconectado eléctricamente.
03:59
Fortunately, we're not defenseless.
60
239110
2377
Afortunadamente, no estamos indefensos.
04:01
After centuries of observing sunspots,
61
241487
2586
Después de siglos observando manchas solares,
04:04
researchers have learned the Sun’s usual magnetic activity
62
244073
3837
los investigadores han descubierto que la actividad magnética habitual del sol
04:07
follows an 11-year cycle,
63
247910
2294
sigue un ciclo de 11 años,
04:10
giving us a window into when solar storms are most likely to occur.
64
250204
4463
permitiéndonos vislumbrar cuando es más probable que ocurran tormentas solares.
04:14
And as our ability to forecast space weather has improved,
65
254959
3670
Y a medida que nuestra habilidad para predecir el tiempo espacial mejoró,
04:18
so have our mitigation measures.
66
258629
2503
también lo hicieron nuestras medidas de mitigación.
04:21
Power grids can be shut off in advance of a solar storm,
67
261132
3587
Las redes eléctricas pueden apagarse antes de una tormenta solar,
04:24
while capacitors can be installed to absorb the sudden influx of energy.
68
264719
4546
y se pueden instalar condensadores
para amortiguar el repentino influjo de energía.
04:29
Many modern satellites and spacecraft are equipped with special shielding
69
269265
4296
Muchos satélites y naves espaciales modernos
están equipados con un escudo especial
04:33
to absorb the impact of a solar storm.
70
273561
2335
para absorber el impacto de una tormenta solar.
Pero incluso con estos salvoconductos,
04:37
But even with these safeguards,
71
277106
1668
04:38
it’s hard to say how our technology will fare during the next major event.
72
278774
5172
es difícil decir cómo le irá a nuestra tecnología
durante el siguiente gran suceso.
04:43
It’s possible we’ll be left with only the aurora overhead
73
283946
3879
Es posible que nos quedemos con solo la aurora en lo alto
04:47
to light the path forward.
74
287825
2085
para iluminar el camino hacia adelante.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7