Sex Determination: More Complicated Than You Thought

تعیین جنسیت از آن چیزی که فکر می‌کنید دشوارتر است

4,501,776 views

2012-04-23 ・ TED-Ed


New videos

Sex Determination: More Complicated Than You Thought

تعیین جنسیت از آن چیزی که فکر می‌کنید دشوارتر است

4,501,776 views ・ 2012-04-23

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Translator: Bidel Akbari Reviewer: Hajar Almasi
00:13
My wife is pregnant right now with our first child,
1
13537
2429
همسرم اولین بچه مان را حامله است،
00:15
and when people see her with her big baby bump,
2
15990
2361
و وقتی مردم شکمِ او را که خیلی بزرگ شده می‌بینند،
00:18
the first question people ask, almost without fail, is,
3
18375
2830
تقریبا همیشه اولین سوالی که می‌پرسند اینه:
00:21
"Is it a boy or is it a girl?"
4
21229
2577
«دختره یا پسر؟»
00:23
Now, there are some assumptions behind that question
5
23830
2477
درحالیکه پشتِ این پرسش پیش‌فرض‌هایی هست
00:26
that we take for granted
6
26331
1158
که ما آنها را
00:27
because of our familiarity with our own human biology.
7
27513
2627
بخاطر آشنایی مان با زیست‌شناسیِ انسان، نادیده می‌گیریم.
00:30
For human babies, we take it for granted that there's a 50/50 chance
8
30291
3608
برای بچه‌ی انسان، ما شانسِ ۵۰-۵۰ بودنِ
00:33
of either answer, boy or girl.
9
33923
2053
پسر بودن یا دختر بودن را نادیده می‌گیریم.
00:36
But why is it that way?
10
36000
1498
اما چرا؟
00:38
Well, the answer depends on the sex determination system
11
38267
2709
جواب بستگی دارد به روش تعیین جنسیتی
00:41
that has evolved for our species.
12
41000
1637
که برای انسان تکامل پیدا کرده.
00:42
You see, for most mammals,
13
42661
1315
برای اغلبِ پستانداران،
00:44
the sex of a baby is determined genetically
14
44000
2591
جنسیتِ نوزاد بصورت ژنتیکی
00:46
with the XY chromosome system.
15
46615
1872
و توسطِ کروموزوم XY تشخیص داده می‌شود.
00:48
Mammals have a pair of sex chromosomes,
16
48980
2063
پستانداران یک جفت کروموزومِ جنسیتی دارند،
00:51
one passed down from mom, and one from dad.
17
51067
2392
که یکی از آنها از طرفِ مادر و دیگری از طرف پدر به جنین منتقل می‌شوند.
00:53
A pair of X's gives us a girl,
18
53483
1493
یک جفت X جنین را دختر می‌کنند،
00:55
and an X and a Y together gives us a boy.
19
55000
2655
و یک X و Y با هم یک پسر را بوجود می‌آورند.
00:58
Since females only have X's to pass on in their egg cells,
20
58306
3373
از آنجا که «ماده‌گان» فقط کروموزومِ X به تخمک‌شان منتقل می‌کنند،
01:01
and males can give either an X or a Y in their sperm cells,
21
61703
3119
و «نرها» می‌توانند یا کروموزومِ X یا Y را از طریق اسپرم شان منتقل کنند
01:04
the sex is determined by the father
22
64846
2130
پس جنسیتِ جنین را پدر تعیین می‌کند
01:07
and the chance of producing a male or a female is 50/50.
23
67000
3791
و شانس بدنیا آوردنِ پسر یا دختر ۵۰-۵۰ است.
این روش برای پستانداران به خوبی جوابگوست،
01:11
This system has worked well for mammals,
24
71506
1949
01:13
but throughout the tree of life, we can see other systems
25
73479
2743
اما در سرتاسر «درختِ زندگی» می‌توانیم شیوه‌های دیگری را هم ببینیم،
01:16
that have worked just as well for other animals.
26
76246
2712
که برای دیگر گونه‌های جانوران کارا بوده اند.
01:18
There are other groups of animals that also have genetic sex determination,
27
78982
3524
گروه‌های دیگری از جانوران هستند که تعیین جنسیت در آنها هم بصورتِ ژنتیکی اتفاق می‌افتد،
01:22
but their systems can be pretty different from ours.
28
82530
2518
اما شیوه‌های آنها می‌تواند با ما خیلی متفاوت باشد.
01:25
Birds and some reptiles have their sex genetically determined,
29
85345
3400
جنسیتِ جنین در پرندگان و بعضی از خزندگان به شیوه‌ی ژنتیکی تعیین می‌شود،
01:28
but instead of the sex being determined by dad,
30
88769
2239
ولی بجای اینکه جنسیت توسطِ پدر تعیین شود
01:31
their sex is determined by mom.
31
91032
1679
توسطِ مادر تعیین می‌شود.
01:33
In those groups, a pair of Z sex chromosomes
32
93528
2448
در این گروه‌ها یک جفت کروموزومِ Z
01:36
produces a male, so these males only have Z's to give.
33
96000
3976
جنین را «نَر» می‌کند، بنابراین نِرهایشان فقط کروموزومِ Z دارند.
01:40
However, in these animals, one Z and one W chromosome together,
34
100571
4199
هرچند در این جانداران یک کروموزومِ Z و یک W با هم،
01:44
as a pair, produces a female.
35
104794
1781
یک «ماده» می‌سازند.
01:47
In this system, the chance of a male or a female is still 50/50,
36
107000
4083
در این روش، شانسِ «نر» یا «ماده» بودن همچنان ۵۰-۵۰ است،
01:51
it just depends on whether mom puts a Z or a W
37
111107
2684
و به این بستگی دارد که مادرِ جنین کروموزومِ Z یا W
01:53
into her egg.
38
113815
1161
به داخل تخمک اش منتقل کند.
01:55
Certain groups have taken genetic sex determination
39
115664
2942
بعضی از گروه‌های جانداران تعیین جنسیتِ جنین را
01:58
in completely other directions.
40
118630
2346
در جهت‌های کاملا متفاوتی پیش برده اند.
02:01
Ants, for example, have one of the most interesting systems
41
121000
2976
برای نمونه، مورچه‌گان یکی از جالب‌ترین روش‌ها را
02:04
for determining sex, and because of it, if you are a male ant,
42
124000
3390
برای تعیین جنسیت دارند، و اینطور است که اگر شما یک مورچه‌ی «نَر» باشید،
02:07
you do not have a father.
43
127414
1829
یعنی شما پدر ندارید.
02:09
In an ant colony, there are dramatic divisions of labor.
44
129809
2707
در یک کُلُنیِ مورچه‌گان، مشتقاتِ چشمگیری از کار وجود دارد.
02:12
There are soldiers that defend the colony,
45
132540
2205
سربازانی وجود دارند که از آن حفاظت می‌کنند،
02:14
there are workers that collect food, clean the nest and care for the young,
46
134769
3524
کارگرانی هستند که غذا جمع می‌کنند،آشیانه را تمیز می‌کنند و از نوزادان نگهداری می‌کنند،
02:18
and there's a queen and a small group of male reproductives.
47
138317
3099
و یک ملکه و گروهِ کم تعدادی از مورچه‌گانِ نرِ مولد.
02:21
Now, the queen will mate and then store sperm from the males.
48
141840
2936
ملکه با نرها آمیزش می‌کند و اسپرم آنها را ذخیره می‌کند.
02:24
And this is where the system gets really interesting.
49
144800
2524
و اینجا است که این روش خیلی جالب می‌شود.
02:27
If the queen uses the stored sperm to fertilize an egg,
50
147348
3366
اگر ملکه برای بارور کردن تخمک از اسپرم استفاده کند،
02:30
then that egg will grow up to become female.
51
150738
2238
آن تخمک به یک مورچه‌ی ماده تبدیل می‌شود.
02:33
However, if she lays an egg without fertilizing it,
52
153557
2419
و اگر از اسپرم استفاده نکند،
02:36
then that egg will still grow up to be an ant,
53
156000
2652
آن تخمک همچنان مورچه خواهد شد
02:38
but it will always be a male.
54
158676
2300
ولی همیشه مورچه‌ی «نَر» خواهد بود.
02:41
So you see, it's impossible for male ants to have fathers.
55
161000
2976
بنابراین همانطور که مشاهده می‌کنید، مورچه‌های «نَر» بهیچوجه پدر ندارند.
02:44
And male ants live their life like this, with only one copy of every gene,
56
164000
3976
مورچه‌های «نَر» با تنها یک نسخه ازهریک از ژن هایشان در طول حیات شان زندگی می‌کنند،
02:48
much like a walking sex cell.
57
168000
1622
بیشتر شبیه به یک سلولِ جنسیتیِ متحرک.
02:49
This system is called a haplodiploid system,
58
169646
2330
نام این روش «هاپلودیپلویدی» است،
02:52
and we see it not only in ants,
59
172000
1976
و ما نه تنها آن را در مورچه گان می‌بینیم،
02:54
but also in other highly social insects like bees and wasps.
60
174000
3430
بلکه در حشرات خیلی اجتماعی مثل زنبورعسل و زنبورهای بی‌عسل - هم مشاهده می‌کنیم.
02:59
Since our own sex is determined by genes,
61
179092
1953
اکنون که جنسیتِ ما با ژن‌ها تعیین می‌شود،
03:01
and we do know of these other animals that have their sex determined by genes,
62
181069
3715
و درباره‌ی دیگر موجوداتی که جنسیت شان توسط ژن‌ها تعیین می‌شود اطلاع داریم،
03:04
it's easy to assume that for all animals
63
184808
2168
ممکن است فکر کنیم ژن‌ها باید برای همه‌ی موجودات
03:07
the sex of their babies still must be determined by genetics.
64
187000
2976
تعیین کننده‌ی جنسیتِ نوزاد باشند.
03:10
However, for some animals, the question of whether it will be a boy or a girl
65
190000
3913
هرچند برای برخی از جانداران، پسر یا دختر بودنِ نوزاد
03:13
has nothing to do with genes at all,
66
193937
1792
هیچ ربطی به ژن‌ها ندارد.
03:15
and it can depend on something like the weather.
67
195753
3355
و ممکن است به چیزی مثل «آب و هوا» وابسته باشد.
03:19
These are animals like alligators and most turtles.
68
199132
2996
برای نمونه می‌توان به گونه‌ای از تمساح‌ها و بیشترِ لاک‌پشت‌ها اشاره کرد.
03:22
In these animals, the sex of an embryo in a developing egg
69
202651
3294
در این جانوران، جنیستِ رویان (جنین) در تخمکِ در حال توسعه
03:25
is determined by the temperature.
70
205969
1723
توسطِ دمایِ هوا تعیین می‌شود.
03:28
In these species, the sex of the baby
71
208184
1942
در این گونه‌ها، جنسیتِ نوزاد
03:30
is not yet determined when the egg is laid,
72
210150
2254
در زمان تخم‌گذاری هنوز مشخص نشده،
03:32
and it remains undetermined until sometime in the middle
73
212428
2948
و تا رسیدن به یک مرحله‌ی میانی
03:35
of the overall development period, when a critical time is reached.
74
215400
3529
در طول رشدِ جنین نامشخص می‌ماند، تا وقتی که زمانِ حیاتی فرا برسد.
03:38
And during this time, the sex is completely determined
75
218953
2761
و در این موقعیت، جنسیتِ رویان
03:41
by temperature in the nest.
76
221738
1790
فقط با توجه به دمای آشیانه تعیین می‌شود.
03:43
In painted turtles, for example,
77
223552
1524
برای نمونه، در لاک‌پشت‌های نقش‌دار،
03:45
warm temperatures above the critical temperature
78
225100
2876
دمای گرم و بالاتر از یک حد مشخص
03:48
will produce females within the eggs,
79
228000
1977
رویان را به جنسِ ماده تبدیل می‌کند،
03:50
and cool temperatures will produce a male.
80
230001
2457
و هوای سرد آن را نَر می‌کند.
مطمئن نیستم این «یادیار»(فن بخاطرسپردن) برای اولین بار به ذهن چه کسی رسید،
03:53
I'm not sure who came up with this mnemonic,
81
233441
2120
03:55
but you can remember that when it comes to painted turtles,
82
235585
2792
ولی وقتی موضوعِ لاک‌پشت‌های نقش‌دار مطرح میشه،
03:58
they are all hot chicks and cool dudes.
83
238401
2107
اونها «دخترانِ دلرُبا» و «پسرانِ باحال» هستند. (کنایه از معنیِ عامیانه‌ی "Cool" و "Hot")
04:01
For some tropical fish, the question of will it be a boy or will it be a girl
84
241236
3740
پسر یا دختر بودن گونه‌ای از ماهی‌های نواحیِ گرمسیری
04:05
isn't settled until even later in life.
85
245000
2810
بعدا در طول زندگی آنها مشخص می‌شود.
04:07
You see, clownfish all start out their lives as males,
86
247834
3003
همه‌ی دلقک‌ماهی‌ها در مرحله‌ی اول زندگی شان «نَر» هستند،
04:11
However, as they mature, they become female.
87
251333
2643
ولی بعد از بلوغ «ماده» می‌شوند.
همچنین آنها در گروه‌های کوچکی زندگی می‌کنند
04:14
They also spend their lives in small groups with a strict dominance hierarchy
88
254452
3817
که در آنها قوانینِ سختی از نظر برتری و سلسله‌مراتب برقرار است
04:18
where only the most dominant male and female reproduce.
89
258293
2683
و فقط برترین «نَر» و «ماده» در آن گروه می‌توانند تولید مثل کنند.
04:21
And amazingly, if the dominant female in the group dies,
90
261000
3391
و جالب است که اگر ماده‌ی غالبِ این گروه بمیرد،
04:24
the largest and most dominant male will then quickly become female
91
264415
3314
بزرگترین و برترین «نَر» در این گروه بسرعت به یک «ماده» تبدیل می‌شود
04:27
and take her place, and all of the other males
92
267753
2607
و جای او را می‌گیرد،
04:30
will move up one rank in the hierarchy.
93
270384
1861
و هریک از نَرهای این گروه یک پله صعود می‌کنند.
04:33
In another very different ocean animal,
94
273205
2191
در یکی دیگر از جانداران ساکنِ اقیانوس
04:35
the green spoonworm,
95
275420
1063
یعنی «کِرم قاشقی» اوضاع خیلی متفاوت است،
04:36
the sex of the babies is determined
96
276507
1734
جنسیتِ نوزادان
04:38
by a completely different aspect of the environment.
97
278265
2433
توسط عاملِ دیگری از محیط مشخص می‌شود.
04:41
For this species, it is simply a matter of where a larva
98
281076
2915
در این گونه جنسیت نوزاد به این بستگی دارد که «لیسه» (نوزاد)
04:44
happens to randomly fall on the sea floor.
99
284015
2822
بطور اتفاقی در کجای سطح دریا بیفتد.
04:46
If a larva lands on the open sea floor, then it will become a female.
100
286861
3655
اگر روی سطح دریا بیفتد، «ماده» خواهد بود.
04:50
But if it lands on top of a female, then it will become a male.
101
290540
3798
ولی اگر روی یک نوزادِ «ماده» بیفتد، آنگاه «نَر» می‌شود.
04:54
So for some species, the question of boy or girl
102
294878
3098
بنابراین برای بعضی گونه‌ها اینکه نوزاد پسر یا دختر است
04:58
is answered by genetics.
103
298000
1617
توسط ژنتیک مشخص می‌شود.
04:59
For others, it's answered by the environment.
104
299641
2300
برای برخی دیگر توسط محیط مشخص می‌شود.
05:01
And for others still, they don't even bother with the question at all.
105
301965
3456
برای برخی دیگر، اصلا این سوال مطرح نیست.
05:05
Take whiptail lizards, for example.
106
305445
1712
برای نمونه «مارمولک‌های دُم‌شلاقی» را در نظر بگیرید.
05:07
For those desert lizards, the answer is easy.
107
307479
2206
برای آن مارمولک‌های صحرایی پاسخ به این سوال خیلی ساده است.
05:10
It's a girl. It's always a girl.
108
310043
1798
دختر است. همیشه دختر خواهد بود.
05:12
They are a nearly all-female species, and although they still lay eggs,
109
312309
3618
آنها گونه‌هایی هستند که تمامی‌شان «ماده» هستند، و با وجود اینکه همچنان تخم‌گذاری می‌کنند،
05:15
these eggs hatch out female clones of themselves.
110
315951
2615
از این تخم‌ها نوزادانی پدید می‌آیند که «تاگِ» (کپیِ) مادرشان هستند.
05:19
So will it be a girl or will it be a boy?
111
319361
1968
پس جواب این سوال که بچه پسر است یا دختر؟
05:21
Throughout the entire animal kingdom,
112
321738
1763
در سراسر قلمرو حیوانات،
05:23
it does really all depend on the system of sex determination.
113
323525
3158
همه‌ی اینها به روش تعیین جنسیتِ نوزاد بستگی دارد.
05:26
For humans, that system is a genetic XY system.
114
326707
3099
برای انسان‌ها این روش برپایه‌ی ژنِ XY است.
05:29
And for me and my wife, we found out
115
329830
2146
و من و همسرم متوجه شدیم
05:32
it's going to be a baby boy.
116
332000
1520
که فرزندمان پسر خواهد بود.
05:34
(Kiss)
117
334761
1000
(بوسه)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7