Why is this painting so shocking? - Iseult Gillespie

844,037 views ・ 2019-04-30

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Hajar Almasi Reviewer: Saeid Saadat Talab
00:06
On April 26th, 1937,
0
6684
2964
در۲۶ آوریل ۱۹۳۷
00:09
Fascist forces bombed the Basque village of Guernica in Northern Spain.
1
9648
6091
نیروهای فاشیست‌، روستای باسک گوئرنیکا در شمال اسپانیا را بمباران کردند.
00:15
It was one of the worst civilian casualties of the Spanish Civil War,
2
15739
3588
این یکی از بدترین تلفات غیرنظامی جنگ داخلی اسپانیا بود،
00:19
waged between the democratic republic and General Franco’s fascist contingent.
3
19327
5278
جنگ بین جمهوری دموکراتیک و نیروهای فاشیست ژنرال فرانکو آغاز شد.
00:24
For Pablo Picasso, the tragedy sparked a frenzied period of work
4
24605
4172
برای پابلو پیکاسو، این فاجعه‌، باعث دوره‌‌ی کاری بی‌نظیری شد
00:28
in which he produced a massive anti-war mural,
5
28777
3048
که در آن یک نقاشی دیواریِ عظیم ضد جنگ ساخت،
00:31
aptly titled "Guernica."
6
31825
2589
که به زیرکی «گوئرنیکا» نام‌گذاری شده.
00:34
The painting is a powerful work of historical documentation
7
34414
3892
این نقاشی‌، اثر قدرتمندی از اسناد تاریخی
00:38
and political protest.
8
38306
2644
و اعتراضات سیاسی است.
00:40
But while Picasso’s artistic motivations are clear,
9
40950
3022
اما درحالی‌که انگیزه‌هایِ هنری پیکاسوروشن است،
00:43
the symbolism of the painting can be as confusing and chaotic as war itself.
10
43972
5217
نمادگرایی این نقاشی می‌تواند به اندازه خود جنگ گیج‌کننده و پر هرج‌ومرج باشد.
00:49
How can we make sense of this overwhelming image,
11
49189
3045
چطور می‌توانیم این تصویرِ تاثیرگذار را درک کنیم،
00:52
and what exactly makes it a masterpiece of anti-war art?
12
52234
4943
و چه چیزی دقیقا آن را یک شاهکار هنری ضد جنگ می‌سازد؟
00:57
The painting’s monumental canvas is disorienting from the start,
13
57177
4504
بوم شناختی نقاشی از ابتدا بی‌نظیر است،
01:01
rendered in the abstracted Cubist style Picasso pioneered.
14
61681
4944
با همان سبک کوبیسم که پیکاسو پیشگام آن است‌،‌ ارائه شده است.
01:06
Cubism deliberately emphasized the two-dimensionality of the canvas
15
66625
4227
کوبیسم به عمد ابعاد دو بعدی بوم را با مسطح کردن اشیا نقاشی شده
01:10
by flattening the objects being painted.
16
70852
2619
مورد تاکید قرار داده است.
01:13
This afforded viewers multiple
17
73471
2012
این امر به بینندگان
01:15
and often impossible perspectives on the same object;
18
75483
3825
چشم‌انداز‌هایی چندگانه و غالبا غیر‌ممکن از یک جسم می‌داد‌؛
01:19
a technique considered shocking even in Picasso’s domestic scenes.
19
79308
4272
تکنیکی که حتی در صحنه‌های داخلیِ پیکاسو نیز تکان‌دهنده تلقی می‌شود.
01:23
But in this context,
20
83580
1551
اما در این زمینه،
01:25
the style offers a profoundly overwhelming view
21
85131
3140
این سبک‌،‌ دیدی عمیقا تکان‌دهنده
01:28
of violence, destruction, and casualties.
22
88271
3924
از خشونت، تخریب و تلفات را ارائه می‌دهد.
01:32
Multiple perspectives only compound the horror on display–
23
92195
3484
چشم‌انداز‌های چندگانه تنها با وحشت روی صفحه نمایش ترکیب می‌شوند -
01:35
sending the eyes hurtling around the frame in a futile hunt for peace.
24
95679
5108
چشم‌هایی که در اطراف قاب قرار گرفته‌اند در جستجوی بیهوده‌ای برای صلح‌اند.
01:40
On the far left, a woman holding her dead child releases a scream;
25
100787
5120
در سمت چپ، زنی که بچه‌ی مرده‌اش را در دست دارد شیون سرداده‌؛
01:45
her eyes sliding down her face in the shape of tears
26
105907
3728
چشمانش به شکل اشک‌، صورتش را به پایین می‌سراند
01:49
and her head bending back unnaturally to echo her baby’s.
27
109635
4938
و سرش به نحوی غیر طبیعی خم شده تا صدای بچه‌اش را منعکس کند.
01:54
There is the statue of a soldier present below,
28
114573
3098
در زیر مجسمه یک سرباز وجود دارد،
01:57
but he is unable to defend the woman and child.
29
117671
2791
اما او قادر به دفاع از زن و کودک نیست.
02:00
Instead his broken body lies in pieces,
30
120462
3491
به جای آن، بدن شکسته‌اش تکه‌پاره شده‌،
02:03
his arm clutching a splintered sword in a signal of utmost defeat.
31
123953
5138
در حالی‌که با دستش شمشیر شکسته‌ای را محکم گرفته نشانه‌ای ازمنتهای شکست است.
02:09
The tip of his sword meets a woman’s foot as she attempts to flee the devastation.
32
129091
5332
نوک شمشیر او با پای یک زن برخورد می‌کند که سعی دارد از ویرانی‌ها فرار کند.
02:14
But her other leg appears rooted to the spot,
33
134423
2914
اما پای دیگرش سر جایش میخکوب شده،
02:17
locked in the corner of the canvas even as she stretches to move it.
34
137337
5192
به گوشه بوم قفل شده با اینکه تلاش می‌کند حرکتش دهد.
02:22
Another victim appears behind this slouching figure.
35
142529
3509
یکی دیگر از قربانیان پشت این پیکر خمیده ظاهر می‌شود.
02:26
Falling helplessly as flames lick around her,
36
146038
3673
عاجزانه در حال سقوط است در حالی‌که شعله‌های آتش دورش زبانه می‌کشد،
02:29
she too is caught in her own hopeless scene.
37
149711
4470
او هم در چشم‌اندازی نومیدانه گرفتار آمده.
02:34
Each of these figures bordering the painting are horribly trapped,
38
154181
4202
هر یک از این پیکره‌های کناری نقاشی به طور وحشتناکی گرفتار شده‌اند،
02:38
giving the work an acute sense of claustrophobia.
39
158383
3471
و به اثر، حس شدید خفقان می‌دهند.
02:41
And where you might expect the canvas’ massive size to counteract this feeling,
40
161854
4754
و درحالی‌که ممکن است انتظار داشته باشید اندازه بزرگ بوم برای خنثی‌سازی این احساس است
02:46
its scale only highlights the nearly life-sized atrocities on display.
41
166608
6106
این مقیاس فقط جنایت را دراندازه‌ی طبیعی آن درصفحه نمایش نشان می‌دهد.
02:52
Some possible relief comes from a lamp
42
172714
2419
ممکن است بعضی‌ها احساس آسودگی کنند
02:55
held tightly by a ghostly woman reaching out her window.
43
175133
3685
از چراغی که یک زن شبح مانند که از پنجره بیرون آمده‌،‌ محکم نگه داشته‌است.
02:58
But is her lantern’s hopeful glow truly lighting the scene?
44
178818
3991
اما آیا تابش امیدوارکننده‌ فانوسش واقعا صحنه را روشن می‌کند؟
03:02
Or is it the jagged lightbulb–
45
182809
1889
یا لامپ دندانه‌دار است (لامپ بالایی) -
03:04
thought to represent the technologies of modern warfare–
46
184698
3167
که تصور می‌شود تکنولوژی‌های جنگ‌های مدرن را نشان می‌دهد‌ -
03:07
which illuminates her view of the chaos below?
47
187865
3157
که چشم‌اندازش را از هرج‌ومرجِ پایین روشن می‌کند؟
03:11
From the coffin-like confines of her window,
48
191022
2792
از تابوت مانندی که گویی پنجره اتاق (‌خانم چراغ به دست) است،
03:13
her arm guides the viewer back into the fray,
49
193814
3510
دست او بیننده را به بازگشت به نبرد راهنمایی می‌کند،
03:17
to perhaps the most controversial symbols of all–
50
197324
3020
احتمالا به بحث‌بر‌انگیزترین نماد -
03:20
two ghostly animals caught in the destruction.
51
200344
3942
دو حیوان شبح‌مانند در ویرانی گرفتار شده‌اند.
03:24
Does the screaming horse embody the threat of Franco’s military nationalism;
52
204286
4820
آیا اسبی که شیهه می‌کشد خطر ناسیونالیسم نظامی فرانکو را مجسم می‌کند؛
03:29
or does the spike running through its body convey its victimhood?
53
209106
4539
یا نیزه‌ای که در بدنش فرورفته حاکی از قربانی بودنش است؟
03:33
Does the white bull represent Spain,
54
213645
3126
آیا گاو سفید نشانی از اسپانیاست،
03:36
the country of matadors and a common theme in Picasso’s work–
55
216771
4200
کشور ماتادورها و زمینه‌ متدوالی در کارهای پیکاسو -
03:40
or does it stand for the brutality of war?
56
220971
4391
یا علامت وحشیگری جنگ است؟
03:45
In this scene of strife, these animals raise more questions than answers.
57
225362
4592
در این صحنه کشاکش، این حیوانات سوالات بیشتری نسبت به جواب مطرح می‌کنند.
03:49
And additional elements hidden throughout the frame
58
229954
2817
و عناصر اضافی پنهان‌شده در سراسر کادر
03:52
offer even more secrets for close observers.
59
232771
3747
حتی اسرار بیشتری هم برای ناظران نزدیک ارائه می‌دهند.
03:56
At the top of the canvas flashes a bird desperate to escape the carnage.
60
236518
5183
در بالای بوم پرنده‌ای ازفرار از این قتل‌عام‌ ناامید می‌شود.
04:01
And the abundance of animals on display may hint at the bombing’s date–
61
241701
4254
و فراوانی حیوانات درصفحه نمایش ممکن است به تاریخ این بمباران اشاره کنند.
04:05
a market day which flooded the streets
62
245955
2404
یک روز بازار که خیابان‌ها مملو از
04:08
with villagers, animals, and other potential causalities.
63
248359
5063
روستاییان، حیوانات و سایر موارد احتمالی دیگر بود.
04:13
Like the bombing of Guernica itself,
64
253422
2144
دقیقا مثل بمباران خود گوئرنیکا‌،
04:15
Picasso’s painting is dense with destruction.
65
255566
2991
نقاشی پیکاسو هم پر از ویرانی است.
04:18
But hidden beneath this supposed chaos, are carefully crafted scenes and symbols,
66
258557
5221
اما در زیر این هرج‌ومرج فرضی، صحنه‌ها و نمادها به دقت ساخته شده‌اند،
04:23
carrying out the painting’s multifaceted attack on fascism.
67
263778
4492
حمله چندجانبه‌ای به فاشیزم به انجام می‌رساند.
04:28
Decades after its creation,
68
268270
1974
چند دهه پس از آفرینش آن،
04:30
"Guernica" retains its power to shock viewers and ignite debate,
69
270244
4885
«گئورنیکا» قدرتش را حفظ می‌کند تا بینندگان را شوکه کند و بحث را شعله‌ور سازد،
04:35
and is often referenced at anti-war gatherings around the world.
70
275129
4074
و اغلب در اجتماعات ضد جنگ در سراسر جهان به آن اشاره می‌شود.
04:39
Hundreds of viewers have grappled with its harsh imagery, shattering symbolism
71
279203
5337
صدها ببیننده با تصاویر خشن و نماد پردازی هولناکش
04:44
and complex political messaging.
72
284540
2800
و پیام‌های پیچیده سیاسی دست و پنجه نرم می‌کنند.
04:47
But even without a close understanding of it’s complicated subtext,
73
287340
3817
اما حتی بدون درک کامل معنای نهانش‌،
04:51
Picasso’s work remains a searing reminder of the true casualties of violence.
74
291157
6990
کار پیکاسو، یادآور سوزناکی از تلفات واقعی خشونت است.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7