The cancer gene we all have - Michael Windelspecht

Το καρκινικό γονίδιο που έχουμε όλοι μας - Μάικλ Ουίντελσπρεχτ

359,476 views

2014-05-19 ・ TED-Ed


New videos

The cancer gene we all have - Michael Windelspecht

Το καρκινικό γονίδιο που έχουμε όλοι μας - Μάικλ Ουίντελσπρεχτ

359,476 views ・ 2014-05-19

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Chryssa Takahashi Επιμέλεια: Stefanos Reppas
00:09
Cancer is like a car crash.
0
9675
2250
Ο καρκίνος είναι σαν αυτοκινητικό δυστύχημα.
00:11
Your body typically regulates
1
11925
1408
Συνήθως το σώμα σας ρυθμίζει
00:13
the speed at which your cells divide,
2
13333
2024
την ταχύτητα διαίρεσης των κυττάρων σας,
00:15
but sometimes, cancer cuts the brake lines,
3
15357
3151
αλλά μερικές φορές, ο καρκίνος χαλάει τα φρένα,
00:18
and your cells divide too quickly,
4
18508
2167
και τα κύτταρά σας διαιρούνται πολύ γρήγορα,
00:20
accumulating mutations that cause them
5
20675
1961
συσσωρεύοντας μεταλλάξεις που τα κάνει
00:22
to veer away from their original function,
6
22636
2252
να αλλάζουν πορεία από την αρχική τους λειτουργία,
00:24
form dangerous tumors,
7
24888
1583
δημιουργώντας επικίνδυνους όγκους
00:26
and land you in the hospital.
8
26471
2287
και στέλοντάς σας στο νοσοκομείο.
00:28
Cancer is basically an inability of the body
9
28758
2000
Ο καρκίνος είναι η αδυναμία του σώματος
00:30
to control the speed at which cells divide.
10
30758
2667
να ελέγξει την ταχύτητα διαίρεσης των κυττάρων.
00:33
When cells divide too quickly,
11
33425
1722
Όταν τα κύτταρα διαιρούνται πολύ γρήγορα,
00:35
they can often accumulate mutations
12
35147
2086
πολύ συχνά συσσωρεύουν μεταλλάξεις
00:37
that cause them to ignore their original function in the body,
13
37233
3087
που τα κάνουν να αγνοούν την αρχική τους λειτουργία στο σώμα,
00:40
forming tumors.
14
40320
1751
δημιουργώντας όγκους.
00:42
In turn, these tumors may interfere
15
42071
2045
Με τη σειρά τους, αυτοί οι όγκοι μπορεί
00:44
with the natural processes of the body,
16
44116
2892
να επέμβουν στις φυσικές διαδικασίες του σώματος,
00:47
such as digestion and respiration,
17
47008
2084
όπως την πέψη και την αναπνοή,
00:49
potentially leading to death.
18
49092
2000
και ενδεχομένως να οδηγήσουν στο θάνατο.
00:51
Typically, your body has a number of genetic mechanisms
19
51092
2991
Κανονικά, το σώμα έχει έναν αριθμό γενετικών μηχανισμών
που ελέγχουν την ταχύτητα διαίρεσης των κυττάρων σας.
00:54
to control how fast your cells divide.
20
54083
2251
00:56
One of these genes is BRCA1,
21
56334
3044
Ένα από αυτά τα γονίδια είναι το BRCA1,
00:59
which stands for breast cancer susceptibility gene 1.
22
59378
3757
που σημαίνει γονίδιο ευαισθησίας του καρκίνου του μαστού 1.
01:03
BRCA1 belongs to a class of genes
23
63135
2706
Το BRCA1 ανήκει σε μια τάξη γονιδίων
01:05
called tumor suppressor genes.
24
65841
2631
που ονομάζονται ογκοκατασταλτικά γονίδια.
01:08
Tumor suppressor genes are involved
25
68472
1670
Τα ογκοκατασταλτικά γονίδια
01:10
in regulating how fast a cell divides.
26
70142
3427
εμπλέκονται στη ρύθμιση ταχύτητας διαίρεσης του κυττάρου.
01:13
Normally, cell division follows an orderly process
27
73569
2772
Κανονικά, η διαίρεση του κυττάρου ακολουθεί μια τακτική διαδικασία
01:16
called the cell cycle,
28
76341
1475
που ονομάζεται κυτταρικός κύκλος,
01:17
which is basically the life cycle of a cell.
29
77816
2294
ο οποίος είναι βασικά ο κύκλος ζωής ενός κυττάρου.
01:20
Within the cell cycle
30
80110
1649
Μέσα στον κυτταρικό κύκλο
01:21
is a series of checkpoints,
31
81759
1688
υπάρχει μια σειρά από σημεία ελέγχου,
01:23
where proteins, such as the one produced by BRCA1,
32
83447
2917
όπου οι πρωτεΐνες, όπως αυτή που παράγεται από το BRCA1,
01:26
regulate how fast the cell may proceed.
33
86364
2977
ρυθμίζουν πόσο γρήγορα μπορεί να προχωρήσει το κύτταρο.
01:29
How does it do this?
34
89341
1779
Πώς το κάνει αυτό;
01:31
BRCA1 helps repair some forms of mutation in your DNA.
35
91120
4639
Το BRCA1 βοηθάει στην επιδιόρθωση κάποιων τύπων μεταλλάξεων στο DNA σας.
01:35
If your DNA is damaged,
36
95759
1617
Αν το DNA σας έχει βλάβη,
01:37
BRCA1 keeps the cell from dividing
37
97376
2634
το BRCA1 εμποδίζει τη διαίρεση του κυττάρου
01:40
until the mutation is repaired.
38
100010
1669
μέχρι να επιδιορθωθεί η μετάλλαξη.
01:41
You have two copies of the BRCA1 gene
39
101679
3163
Έχετε δύο αντίγραφα του γονιδίου BRCA1
01:44
in every cell of your body.
40
104842
1461
σε κάθε κύτταρο στο σώμα σας.
01:46
One copy you inherited from Mom,
41
106303
2121
Ένα αντίγραφο το κληρονομήσατε από τη μητέρα,
01:48
the other from Dad.
42
108424
1549
το άλλο από τον πατέρα.
01:49
This redundancy is a good a thing
43
109973
2036
Αυτός ο πλεονασμός είναι κάτι καλό
01:52
because you only need one functioning BRCA1 gene in a cell
44
112009
3967
επειδή χρειάζεστε μόνο ένα λειτουργικό γονίδιο BRCA1 σε ένα κύτταρο
01:55
to regulate the cell cycle.
45
115976
5424
για να ρυθμίζει τον κυτταρικό κύκλο.
02:01
But it's important to note
46
121400
1609
Αλλά είναι σημαντικό να σημειώσουμε
02:03
that while these copies have a similar function
47
123009
2104
ότι ενώ αυτά τα αντίγραφα έχουν παρόμοια λειτουργία
02:05
they're not necessarily the same.
48
125113
2168
δεν είναι απαραίτητα τα ίδια.
02:07
In fact, there are hundreds of variations,
49
127281
2001
Υπάρχουν εκατοντάδες παραλλαγές,
02:09
or alleles, of BRCA1.
50
129282
2309
ή αλληλόμορφα του BRCA1.
02:11
Some regulate the cell cycle more effectively than others.
51
131591
3698
Μερικά ρυθμίζουν τον κυτταρικό κύκλο πιο αποτελεσματικά από άλλα.
02:15
In other words,
52
135289
1251
Με άλλα λόγια,
02:16
some people are born
53
136540
1252
μερικοί άνθρωποι γεννιούνται
02:17
with better regulating and repair mechanisms than others.
54
137792
2800
με καλύτερους ρυθμιστικούς και επιδιορθωτικούς μηχανισμούς από άλλους.
02:20
And in some cases, mutations may render BRCA1 ineffective.
55
140592
4876
Μερικές φορές, οι μεταλλάξεις μπορεί να κάνουν το BRCA1 αναποτελεσματικό.
02:25
When this happens,
56
145468
1582
Όταν συμβαίνει αυτό,
02:27
cells with damaged DNA are allowed to divide.
57
147050
3088
επιτρέπεται στα κύτταρα με το κατεστραμμένο DNA να διαιρεθούν.
02:30
As they divide,
58
150138
1287
Καθώς διαιρούνται,
02:31
these cells may accumulate additional mutations.
59
151425
2749
αυτά τα κύτταρα μπορεί να συσσωρεύσουν πρόσθετες μεταλλάξεις.
02:34
These mutations may cause the cell
60
154174
1635
Αυτές οι μεταλλάξεις μπορεί να κάνουν το κύτταρο
02:35
to become less specialized
61
155809
1669
να γίνει λιγότερο εξειδικευμένο
02:37
and stop performing its original function in the tissue.
62
157478
3280
και να σταματήσει να κάνει την αρχική του λειτουργία στον ιστό.
02:40
If this occurs, then there's a greater chance
63
160758
2308
Αν συμβεί αυτό, τότε υπάρχει μεγαλύτερη πιθανότητα
02:43
they'll develop into cancer cells.
64
163066
2692
να αναπτυχθούν σε καρκινικά κύτταρα.
02:45
While we all have the gene, such as BRCA1, that can cause cancer,
65
165758
3856
Ενώ όλοι μας έχουμε το γονίδιο, όπως το BRCA1, που μπορεί να προκαλέσει καρκίνο,
02:49
it's only when these genes fail at their function
66
169614
2711
μόνο όταν αυτά τα γονίδια αποτύχουν στη λειτουργία τους
02:52
that problems develop.
67
172325
1850
ξεκινούν τα προβλήματα.
02:54
Having an ineffective or mutated version of BRCA1
68
174175
3032
Το να έχετε μια αναποτελεσματική ή μεταλλαγμένη έκδοση του BRCA1
02:57
can increase your susceptibility to cancer,
69
177207
2472
μπορεί να αυξήσει την ευαισθησία στον καρκίνο,
02:59
much like driving with bad brakes
70
179679
2116
όπως όταν οδηγείτε με χαλασμένα φρένα
03:01
increases the risk of an accident.
71
181795
1834
αυξάνεται ο κίνδυνος ατυχήματος.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7