Vultures: The acid-puking, plague-busting heroes of the ecosystem - Kenny Coogan

1,480,112 views ・ 2020-02-24

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Evelyn Kraut Lektorat: Sonja Maria Neef
00:06
In the grasslands of Mauritania,
0
6813
2470
In der Graslandschaft Mauretaniens
00:09
a gazelle suffering from tuberculosis takes its last breath.
1
9283
4600
haucht eine Gazelle mit Tuberkulose ihr Leben aus.
00:13
Collapsing near a small pool,
2
13883
2039
Neben einem Teich bricht sie zusammen.
00:15
the animal’s corpse threatens to infect the water.
3
15922
4200
Der Kadaver des Tieres droht, das Wasser zu verseuchen.
00:20
But for the desert’s cleanup crew, this body isn’t a problem: it’s a feast.
4
20122
5843
Doch für die Putzkolonne der Wüste ist das kein Problem, sondern ein Festmahl.
00:25
Weighing up to 10 kilograms
5
25965
1842
Mit bis zu 10 Kilogramm
00:27
and possessing a wingspan of nearly 3 meters,
6
27807
3240
und einer Flügelspannweite von fast drei Metern
00:31
the lappet-faced vulture is the undisputed king of the carcass.
7
31047
4848
ist der Ohrengeier der unangefochtene Herr der Kadaver.
00:35
This bird’s powerful beak and strong neck
8
35895
3080
Sein mächtiger Schnabel und starker Hals
00:38
easily tear through tough hide and muscle tissue,
9
38975
3500
durchdringen mühelos Haut und Muskelgewebe.
00:42
opening entry points for weaker vultures to dig in.
10
42475
4318
Dadurch öffnen sie den Körper auch für schwächere Geier.
00:46
This colossal competition is too dangerous for the tiny Egyptian vulture.
11
46793
4860
Die kolossale Konkurrenz ist zu gefährlich für den winzigen Schmutzgeier.
00:51
With a wingspan of only 180 centimeters,
12
51653
2850
Mit einer Flügelspannweite von nur 180 Zentimetern
00:54
this vulture migrated to Africa from his family nest in Portugal,
13
54503
4629
zog dieser Geier von seinem Familiennest in Portugal bis nach Afrika.
00:59
using thermal updrafts to stay aloft for hours at a time.
14
59132
4685
Thermale Aufwinde halfen ihm dabei, stundenlang in der Luft zu bleiben.
01:03
But upon arrival, he finds himself near the bottom of the pecking order.
15
63817
4469
Bei seiner Ankunft fand er sich jedoch am Ende der Hackordnung wieder.
01:08
Fortunately, what he lacks in size, he makes up for in intelligence.
16
68286
5087
Was ihm aber an Größe fehlt, macht er durch Intelligenz wett.
01:13
A short distance away, he spots an unguarded ostrich nest,
17
73373
4322
In kurzer Entfernung entdeckt er ein unbewachtes Straußennest
01:17
full of immense, but impenetrable eggs.
18
77695
3310
voller riesiger aber hartschaliger Eier.
01:21
Using a large rock, he smashes one open for a well-earned meal—
19
81005
4824
Mit einem großen Stein zerschlägt er eins und sichert sich ein wohlverdientes Mahl.
01:25
though he’ll circle back to the gazelle once the larger birds are gone.
20
85829
4789
Sobald die größeren Vögel weg sind, führt ihn sein Weg wieder zur Gazelle.
01:30
High above the commotion are Ruppell’s Griffon vultures.
21
90618
4020
Hoch über dem Tumult kreisen Sperbergeier
01:34
Soaring at an altitude of over 11,000 meters,
22
94638
4024
in einer Höhe von über 11.000 Metern.
01:38
these birds fly higher than any other animal.
23
98662
4378
Damit fliegen sie höher als alle anderen Tiere.
01:43
At this height, they can’t see individual carcasses.
24
103040
3580
In dieser Höhe können sie einzelne Kadaver nicht ausmachen.
01:46
But the sight of their fellow vultures guides them to the feeding.
25
106620
4482
Wo sie hin müssen, wissen sie, wenn sie andere Geier sehen.
01:51
Their featherless heads help them regulate
26
111102
2240
Ihre federlosen Köpfe
dienen der Temperaturregulierung, wenn diese beim Abstieg schnell steigt,
01:53
the sudden rise in temperature as they descend—
27
113342
3110
01:56
and keep them clean as they tear into the decaying gazelle.
28
116452
4395
und der Reinlichkeit, wenn sie die verwesende Gazelle fressen.
02:00
The carcass is stripped clean in hours,
29
120847
2654
Binnen Stunden ist der Kadaver abgenagt,
02:03
well before the rotting meat infects the water supply.
30
123501
3610
noch bevor das verrottende Fleisch den Wasservorrat infiziert.
02:07
And the tuberculosis doesn’t stand a chance at infecting the vultures.
31
127111
5113
Bei den Geiern beißt sogar die Tuberkulose auf Granit.
02:12
These birds have evolved the lowest gastric pH in the animal kingdom,
32
132224
4848
Diese Vögel haben die ätzendste Magensäure im gesamten Tierreich.
02:17
allowing them to digest diseased carrion and waste without becoming sick.
33
137072
5447
Sie können krankes Aas und Abfall fressen, ohne selbst krank zu werden.
02:22
In fact, species like the mountain-dwelling bearded vulture
34
142519
3930
Tatsächlich haben etwa Bartgeier
02:26
have stomachs so acidic,
35
146449
1861
so saure Mägen,
02:28
they can digest most bones in just 24 hours.
36
148310
4781
dass sie binnen 24 Stunden Knochen verdauen können.
02:33
This adaptation helps smaller vultures supplement their diet with dung,
37
153091
4646
So angepasst können kleinere Geier ihre Nahrung mit Dung ergänzen,
02:37
while larger vultures can consume diseased meat up to 3 days old.
38
157737
5131
während größere Spezies bis zu drei Tage altes krankes Fleisch fressen.
02:42
Their acidic stomachs protect them from living animals too:
39
162868
3600
Ihre ätzende Magensäure schützt sie auch vor noch lebenden Tieren:
02:46
their rancid vomit scares off most predators.
40
166468
4299
Ihr ranziges Erbrochenes verscheucht die meisten Raubtiere.
02:50
These stomachs of steel are essential to removing pathogens like cholera,
41
170767
4537
Die Mägen aus Stahl sind unerlässlich, damit Keime wie Cholera,
02:55
anthrax, and rabies from the African ecosystem.
42
175304
4000
Milzbrand und Tollwut nicht dem Ökosystem schaden.
02:59
But while vultures can easily digest natural waste,
43
179304
3540
Geier können also problemlos natürlichen Abfall verdauen.
03:02
man-made chemicals are another story.
44
182844
3130
Von Menschen gemachte Chemikalien sind aber etwas ganz anderes.
03:05
Diclofenac, a common veterinary drug used to treat cattle in India,
45
185974
4960
So ist etwa Diclofenac, eine Medizin für Rinder in Indien,
03:10
is fatal to vultures.
46
190934
1980
für Geier tödlich.
03:12
And because local religious beliefs prohibit eating beef,
47
192914
3450
Und da die Religion der Menschen den Verzehr von Rindfleisch verbietet,
03:16
scavengers often consume cattle carcasses.
48
196364
3590
machen sich die Aasfresser oft über die toten Rinder her.
03:19
Since the 1990s, the drug,
49
199954
2245
Seit 1990 hat diese Substanz,
03:22
along with threats from electricity pylons and habitat loss,
50
202199
4163
zusammen mit Bedrohungen wie Leitungsmasten und Verlust von Lebensraum,
03:26
has contributed to a 95% decline in the region’s vulture population.
51
206362
5397
die Geierpopulation in der Region um 95% schrumpfen lassen.
03:31
In nearby Africa, poachers intentionally poison carcasses
52
211759
4348
Im nahen Afrika vergiften Wilderer oft absichtlich die Kadaver,
03:36
to prevent the birds’ presence from alerting authorities to their location.
53
216107
4504
damit die Geieransammlungen nicht die Aufmerksamkeit der Behörden wecken.
03:40
One poisoned carcass can kill over 500 vultures.
54
220611
4965
Ein einziger vergifteter Kadaver kann mehr als 500 Geier töten.
03:45
Today, more than 50% of all vulture species are endangered.
55
225576
4506
Heute gelten über 50% aller Geierarten als gefährdet.
03:50
In regions where vultures have gone extinct,
56
230082
2580
In Regionen, wo Geier ausgestorben sind,
03:52
corpses take three times longer to decay.
57
232662
3380
brauchen Kadaver drei mal länger, um zu verwesen.
03:56
These carcasses contaminate drinking water,
58
236042
2410
Dieses Aas verseucht dann Trinkwasser,
03:58
while feral dogs and rats carry the diseases into human communities.
59
238452
5044
während wilde Hunde und Ratten Krankheiten zu den Menschen tragen.
04:03
The Asian and African Vulture Crisis has led to an epidemic of rabies in India,
60
243496
6088
Die asiatische und afrikanische Geierkrise hat in Indien Tollwutepidemien beschert.
04:09
where infections kill roughly 20,000 people each year.
61
249584
4743
Diese Infektion tötet bis zu 20.000 Menschen jährlich.
04:14
Fortunately, some communities have already realized how important vultures are.
62
254327
5434
Zum Glück haben einige Gemeinden bemerkt, wie wichtig Geier sind.
04:19
Conservationists have successfully banned drugs like Diclofenac,
63
259761
4048
Naturschützer haben ein Verbot von Medikamenten wie Diclofenac erreicht.
04:23
while other researchers are working to repopulate vulture communities
64
263809
4000
Andere Forscher arbeiten daran, durch Zuchtprogramme
04:27
through breeding programs.
65
267809
1670
die Geier zurückzubringen.
04:29
Some regions have even opened vulture restaurants
66
269479
2960
Manche Regionen haben sogar Geierrestaurants eröffnet,
04:32
where farmers safely dispose of drug-free livestock.
67
272439
4060
wo Bauern arzneifreie, tote Tiere sicher entsorgen können.
04:36
With help, vultures will be able to continue their role
68
276499
3210
Mit unserer Hilfe können Geier den Planeten weiter gesund halten --
04:39
conserving the health of our planet— transforming death and decay into life.
69
279709
5410
wenn sie Tod und Verwesung in Leben verwandeln.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7