Vultures: The acid-puking, plague-busting heroes of the ecosystem - Kenny Coogan

1,484,476 views ・ 2020-02-24

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Rini Anawati Reviewer: Deera Army Pramana
00:06
In the grasslands of Mauritania,
0
6813
2470
Di padang rumput Mauritania,
00:09
a gazelle suffering from tuberculosis takes its last breath.
1
9283
4600
seekor gazel yang menderita TBC mengembuskan napas terakhirnya.
00:13
Collapsing near a small pool,
2
13883
2039
Ia ambruk di dekat kolam kecil
00:15
the animal’s corpse threatens to infect the water.
3
15922
4200
sehingga bangkainya terancam mencemari air.
00:20
But for the desert’s cleanup crew, this body isn’t a problem: it’s a feast.
4
20122
5843
Tetapi, bagi pasukan pembersih gurun, bangkai ini bukan masalah melainkan pesta.
00:25
Weighing up to 10 kilograms
5
25965
1842
Berbobot hingga 10 kilogram
00:27
and possessing a wingspan of nearly 3 meters,
6
27807
3240
dan memiliki bentang sayap yang hampir 3 meter,
00:31
the lappet-faced vulture is the undisputed king of the carcass.
7
31047
4848
Burung Bangkai Nubian adalah raja bangkai yang tidak diragukan.
00:35
This bird’s powerful beak and strong neck
8
35895
3080
Paruh dan leher kuat burung ini
00:38
easily tear through tough hide and muscle tissue,
9
38975
3500
dengan mudah mengoyak kulit serta jaringan otot yang tebal,
00:42
opening entry points for weaker vultures to dig in.
10
42475
4318
membuka jalan masuk
bagi burung bangkai yang lemah untuk bisa makan.
00:46
This colossal competition is too dangerous for the tiny Egyptian vulture.
11
46793
4860
Kompetisi raksasa ini sangat berbahaya bagi Burung Bangkai Mesir yang kecil.
00:51
With a wingspan of only 180 centimeters,
12
51653
2850
Dengan lebar sayap yang hanya 180 sentimeter,
00:54
this vulture migrated to Africa from his family nest in Portugal,
13
54503
4629
burung bangkai ini bermigrasi ke Afrika dari sarang keluarganya di Portugal,
00:59
using thermal updrafts to stay aloft for hours at a time.
14
59132
4685
memanfaatkan arus panas updrafts untuk tetap melayang selama berjam-jam.
01:03
But upon arrival, he finds himself near the bottom of the pecking order.
15
63817
4469
Tetapi setelah tiba, dirinya berada di urutan terbawah kekuasaan.
01:08
Fortunately, what he lacks in size, he makes up for in intelligence.
16
68286
5087
Untunglah, meski kalah dalam segi ukuran, tidak demikian dengan kecerdasannya.
01:13
A short distance away, he spots an unguarded ostrich nest,
17
73373
4322
Tidak jauh, dia melihat sarang burung unta yang tidak dijaga,
01:17
full of immense, but impenetrable eggs.
18
77695
3310
penuh dengan telur yang sangat besar, tetapi keras.
01:21
Using a large rock, he smashes one open for a well-earned meal—
19
81005
4824
Menggunakan batu yang besar,
dia mecahkan satu telur untuk dijadikan santapan.
01:25
though he’ll circle back to the gazelle once the larger birds are gone.
20
85829
4789
Lalu, dia akan kembali memutari gazel tadi setelah para burung besar pergi.
01:30
High above the commotion are Ruppell’s Griffon vultures.
21
90618
4020
Jauh di atas kericuhan itu, burung bangkai Ruppell’s Griffon.
01:34
Soaring at an altitude of over 11,000 meters,
22
94638
4024
Membubung tinggi di ketinggian lebih dari 11.000 meter.
01:38
these birds fly higher than any other animal.
23
98662
4378
Burung ini terbang lebih tinggi dari binatang lain.
01:43
At this height, they can’t see individual carcasses.
24
103040
3580
Di ketinggian ini, mereka tidak mampu melihat bangkainya.
01:46
But the sight of their fellow vultures guides them to the feeding.
25
106620
4482
Tetapi, adanya kawanan burung bangkai lain menjadi petunjuk menuju makanan mereka.
01:51
Their featherless heads help them regulate
26
111102
2240
Kepala mereka yang botak
membantu mengatasi kenaikan suhu yang tiba-tiba
01:53
the sudden rise in temperature as they descend—
27
113342
3110
saat mereka terbang turun,
01:56
and keep them clean as they tear into the decaying gazelle.
28
116452
4395
dan menjadikan mereka tetap bersih saat mengoyak gazel yang membusuk.
02:00
The carcass is stripped clean in hours,
29
120847
2654
Bangkai itu bersih dalam beberapa jam,
02:03
well before the rotting meat infects the water supply.
30
123501
3610
sebelum daging yang membusuk sempat menginfeksi sumber air.
02:07
And the tuberculosis doesn’t stand a chance at infecting the vultures.
31
127111
5113
Dan penyakit TBC tidak akan berhasil menginfeksi burung bangkai.
02:12
These birds have evolved the lowest gastric pH in the animal kingdom,
32
132224
4848
Burung-burung ini mengembangkan lambung dengan pH terendah dalam Kingdom Animalia,
02:17
allowing them to digest diseased carrion and waste without becoming sick.
33
137072
5447
sehingga mereka bisa mencerna bangkai dan sampah berpenyakit tanpa jadi sakit.
02:22
In fact, species like the mountain-dwelling bearded vulture
34
142519
3930
Bahkan, jenis Burung Bangkai Berjenggot yang tinggal di gunung
02:26
have stomachs so acidic,
35
146449
1861
memiliki perut yang sangat asam,
02:28
they can digest most bones in just 24 hours.
36
148310
4781
sehingga mereka mampu mencerna tulang-tulang hanya dalam 24 jam.
02:33
This adaptation helps smaller vultures supplement their diet with dung,
37
153091
4646
Adaptasi ini membantu burung bangkai kecil melengkapi makanan dengan kotoran,
02:37
while larger vultures can consume diseased meat up to 3 days old.
38
157737
5131
dan burung bangkai besar bisa memakan daging berpenyakit yang sudah 3 hari.
02:42
Their acidic stomachs protect them from living animals too:
39
162868
3600
Perut mereka yang asam juga mampu melindungi mereka dari hewan hidup:
02:46
their rancid vomit scares off most predators.
40
166468
4299
muntahan mereka yang asam menakuti kebanyakan pemangsa.
02:50
These stomachs of steel are essential to removing pathogens like cholera,
41
170767
4537
Perut baja ini sangatlah penting menghilangkan patogen
seperti kolera, antraks, dan rabies dari ekosistem Afrika.
02:55
anthrax, and rabies from the African ecosystem.
42
175304
4000
02:59
But while vultures can easily digest natural waste,
43
179304
3540
Tetapi, meskipun burung bangkai dengan mudah mencerna sampah alami,
03:02
man-made chemicals are another story.
44
182844
3130
bahan kimia buatan manusia adalah cerita yang berbeda.
03:05
Diclofenac, a common veterinary drug used to treat cattle in India,
45
185974
4960
Diklofenak, obat hewan yang biasa dipakai untuk mengobati ternak di India,
03:10
is fatal to vultures.
46
190934
1980
sangat mematikan bagi burung bangkai.
03:12
And because local religious beliefs prohibit eating beef,
47
192914
3450
Dan karena kepercayaan agama setempat melarang memakan daging sapi,
03:16
scavengers often consume cattle carcasses.
48
196364
3590
hewan pemakan bangkai sering memakan bangkai ternak.
03:19
Since the 1990s, the drug,
49
199954
2245
Sejak tahun 1990-an,
diklofenak, ancaman dari tiang listrik, serta kerusakan habitat,
03:22
along with threats from electricity pylons and habitat loss,
50
202199
4163
03:26
has contributed to a 95% decline in the region’s vulture population.
51
206362
5397
telah menyumbang penurunan populasi burung bangkai hingga 95% di kawasan ini.
03:31
In nearby Africa, poachers intentionally poison carcasses
52
211759
4348
Di Afrika, para pemburu dengan sengaja meracuni bangkai
03:36
to prevent the birds’ presence from alerting authorities to their location.
53
216107
4504
untuk mencegah kedatangan burung itu
yang bisa membocorkan lokasi perburuan ke pihak berwajib.
03:40
One poisoned carcass can kill over 500 vultures.
54
220611
4965
Satu bangkai beracun bisa membunuh lebih dari 500 burung bangkai.
03:45
Today, more than 50% of all vulture species are endangered.
55
225576
4506
Saat ini, lebih dari 50% spesies burung bangkai terancam punah.
03:50
In regions where vultures have gone extinct,
56
230082
2580
Di kawasan tempat burung bangkai telah punah,
03:52
corpses take three times longer to decay.
57
232662
3380
bangkai membutuhkan waktu tiga kali lebih lama untuk membusuk.
03:56
These carcasses contaminate drinking water,
58
236042
2410
Bangkai-bangkai ini mencemari air minum,
03:58
while feral dogs and rats carry the diseases into human communities.
59
238452
5044
sementara anjing liar dan tikus yang memakannya
menularkan penyakit ke komunitas manusia.
04:03
The Asian and African Vulture Crisis has led to an epidemic of rabies in India,
60
243496
6088
Krisis burung bangkai di Asia dan Afrika telah menyebabkan wabah rabies di India.
04:09
where infections kill roughly 20,000 people each year.
61
249584
4743
Infeksi ini membunuh sekitar 20.000 orang setiap tahun.
04:14
Fortunately, some communities have already realized how important vultures are.
62
254327
5434
Untungnya, beberapa komunitas telah menyadari pentingnya burung bangkai.
04:19
Conservationists have successfully banned drugs like Diclofenac,
63
259761
4048
Konservasionis telah berhasil melarang penggunaan obat-obatan seperti Diklofenak,
04:23
while other researchers are working to repopulate vulture communities
64
263809
4000
sementara peneliti lain berusaha untuk merepopulasi komunitas burung bangkai
04:27
through breeding programs.
65
267809
1670
melalui program pengembangbiakan.
04:29
Some regions have even opened vulture restaurants
66
269479
2960
Beberapa daerah bahkan membuka restoran untuk burung bangkai,
04:32
where farmers safely dispose of drug-free livestock.
67
272439
4060
tempat para petani dapat dengan aman membuang ternak bebas obat-obatan.
04:36
With help, vultures will be able to continue their role
68
276499
3210
Dengan bantuan, burung bangkai akan tetap melanjutkan tugas mereka
04:39
conserving the health of our planet— transforming death and decay into life.
69
279709
5410
menjaga kesehatan planet kita,
mengubah kematian dan pembusukan menjadi kehidupan.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7