The lovable (and lethal) sea lion - Claire Simeone

497,763 views ・ 2019-05-28

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Reviewer: Daban Q. Jaff
00:12
Sunning themselves on rocks or waddling awkwardly across the beach,
0
12071
3969
خۆیان لەسەر بەرد یان خۆ بە خۆدا کردن بە شێوەیەکی نائاسایی لە کەنار دەریاکە
00:16
it’s easy to think of these immobile mammals less as sea lions,
1
16040
3991
ئاسانە بیر لەم مۆبایلە بکەیتەوە شیرەدەریا کەمتر شیرە،
00:20
and more as sea house cats.
2
20031
2447
وە زیاتر وەک پشیلەی ماڵی دەریا.
00:22
But don’t be fooled by their beachside behavior.
3
22478
2524
بەڵام لە لایەن ئەوان گێل مەبە ڕەفتارەکانی کەنار دەریا.
لەژێر شەپۆلەکان شێری دەریا ڕاوچیە خۆڕاگرییە سەرسوڕهێنەرەکان.
00:25
Under the waves, sea lions are incredible endurance hunters.
4
25002
4282
00:29
Hurtling around at speeds from 4 to 18 miles an hour
5
29284
3556
بە خێرایی لە دەوری 4 بۆ 18 میل لە کاتژمێرێکدا
00:32
and hunting for up to 30 hours at a time,
6
32840
2866
وە بۆ ماوەی 30 کاتژمێر ڕاودەکەن
00:35
these majestic mammals live up to their name.
7
35706
3305
ئەم مابالە سەربڵندانە دەژین بۆ ناوەکەیان.
وە سوپاس بۆ تۆبەیەک گونجاندنی جەستەیی،
00:39
And thanks to a suite of physical adaptations,
8
39011
2952
00:41
finely tuned over millions of years, they make for resourceful foragers.
9
41963
5272
بە باشی لە ماوەی ملیۆنەها ساڵدا ئەوان بۆ گەورەگەورە دەکەن.
00:47
To find their favorite food,
10
47235
1665
بۆ دۆزینەوەی خواردنە خۆشەکانیان
00:48
sea lions hunt much deeper than many of their semi-aquatic peers.
11
48900
4642
شێری دەریا زۆر قوڵتر لە زۆر لە هاوتەمەنەکانی نیمچە ئاوییان
00:53
With some species diving to depths of nearly 400 meters,
12
53542
3458
لەگەڵ هەندێک جۆری مەلەکردن بۆ نزیکەی 400 مەتر
ئەوان دەتوانن لەگەڵ فشاری بەرزکردنەوە
00:57
they’re able to cope with the mounting pressure
13
57000
2307
00:59
by collapsing their pliable rib cage, and compressing a pair of springy lungs.
14
59307
5072
بە ڕوخانی قەفەزی پەراسووی گونجاویان وە دوو سیی بەهاران دەپەستێ.
01:04
This pushes air up through the smaller airways,
15
64379
2772
ئەمە هەوا پاڵ بە ئاسمانەوە ئەبەیت هێڵی ئاسمانی بچوکتر،
01:07
collapsing rings of cartilage as oxygen travels out from the lungs,
16
67151
4147
ڕوخانی ئەڵقەکانی کارتیلەوەک وەک ئۆکسجین لە سییەکانەوە دەرئەکەویت،
01:11
to be held in the larger, upper airways.
17
71298
2998
بۆ ئەوەی لە هێڵی ئاسمانی گەورە و سەرەوەدا هەڵیانبگرترێ.
01:14
Upon surfacing, this air will be used to re-inflate the lungs,
18
74296
4218
لەسەر ڕووکاری ئەم هەوا بۆ دووبارە هەڵئاوسانی سییەکان،
01:18
but for now their heart slows down to preserve oxygen.
19
78514
4311
بەڵام ئێستا دڵیان هێواش دەکاتەوە بۆ پاراستنی ئۆکسجین.
01:22
Blood flow is redirected towards only the most essential organs
20
82825
3832
خوێن بە ئاڕاستەی تەنها گرنگترین ئەو کۆلە
01:26
like the heart, lungs, and brain,
21
86657
2452
وەک دڵ و سییەکان و مێشک،
01:29
which rely on reserve oxygen stored in blood and muscle.
22
89109
4207
کە پشت بە ئۆکسجینی یەدەگ دەبەستن لە خوێن و ماسولکەدا هەڵگیراوە.
01:33
Once they arrive at their hunting ground,
23
93316
2108
کاتێک کە دەگەن بە شوێنی ڕاوکردنیان،
01:35
sea lions depend on their superior vision to find their prey.
24
95424
4225
شێری دەریا پشت بە سەروی خۆیان دەبەستن بۆ دۆزینەوەی نێچیرەکانیان.
01:39
Most mammal eyes have a structure called a lens–
25
99649
2882
زۆربەی چاوەکانی مام پێکهاتەیەک کە پێی دەوترێت لێنز
01:42
a transparent, convex structure whose shape refracts light to enable sight.
26
102531
4820
پێکهاتەیێکی شەفاف کۆنڤێکس کە دووبارە کردنەوەی ڕووناکی بۆ چالاک کردنی بینین.
01:47
In humans, this lens is curved to process light waves traveling through air.
27
107351
4944
لە مرۆڤدا ئەم هاولێنە چەماوە بۆ پڕۆسە شەپۆلی ڕووناکی لە هەوادا گەشت دەکات.
01:52
But sea lions need to see their best at hundreds of meters deep.
28
112295
4538
بەڵام شێرە دەریایەکان پێویستە بە باشترین شێوە لە قوڵایی سەدان مەتردا.
01:56
To accommodate, their eyes have a much rounder lens to refract light underwater,
29
116833
4940
بۆ خۆگونجاندن ، چاویان زۆر لێنزی خر بۆ دووبارە دانانەوەی ڕووناکی لەژێر ئاو،
02:01
as well as teardrop-shaped pupils
30
121773
2078
هەروەها قوتابیەکانی شێوە دڵۆپی فرمێسک
02:03
which can expand to 25 times their original size.
31
123851
3529
کە دەتوانێت فراوان بێت بۆ 25 جار قەبارەی سەرەکییان
02:07
This lets in as much light as possible,
32
127380
2213
ئەمە تا ئەو شوێنە ی کە دەکرێت ڕوناکی بێت.
02:09
helping them pinpoint their prey in even the dimmest conditions.
33
129593
4737
یارمەتیدان بۆ دیاری کردنی نێچیرەکانیان لە تەنانەت لە تاریکترین حاڵەتیش.
02:14
But once they’ve closed in,
34
134330
1562
بەڵام کاتێک کە ئەوان داخران،
02:15
they rely on something akin to a sixth sense to actually catch their meal.
35
135892
5460
ئەوان پشت بە شتێک دەبەستن وەک لە شەشەم هەست دەکەم کە ژەمەکەیان بگرم.
02:21
Their whiskers, or vibrissae,
36
141352
2651
ویسکیەکانیان، یان ویبریسا،
لە کێراتین پێکهاتوون وە پڕ لە ڕیشاڵی دەمار
02:24
are composed of keratin and full of nerve fibers
37
144003
3199
02:27
that run deep into the connective tissue of their face.
38
147202
4021
کە بە قوڵی بەرەو پەیوەندی شانەی دەم و چاوی شیان.
02:31
Sea lions have full directional control over these whiskers,
39
151223
3733
شێری دەریا کان کۆنترۆڵی تەواوی ئاڕاستەیان هەیە لەسەر ئەم ویسکینە،
02:34
which can lie flat against their face, or stick out at a 90-degree angle.
40
154956
4553
کە دەتوانن بە تەختی یی بەرامبەر یان بە ڕود پاڵکەون یان لە گۆشەی 90 پلەدا بچەسپێت
02:39
When properly tuned,
41
159509
1303
کاتێک بە باشی ڕێک و پێکی دا
02:40
these whiskers can sense the slim trails of moving water fish leave in their wake.
42
160812
4980
ئەم ئیسکینە دەتوانێت هەست بە شوێن پێی بکات لە گواستنەوەی ماسی ئاو لە بەخەبەر بوونی.
02:45
And they’re precise enough to let blindfolded sea lions
43
165792
3336
وە ئەوان بە تەواوی وردن بۆ ئەوەی ڕێگە بدەن شێری دەریای چاوبەستراو
02:49
tell the difference between objects less than two centimeters different in size.
44
169128
5190
جیاوازی نێوان ئۆبجێکتەکان بە کەمتر بڵێ لە دوو سانتیمەتر جیاواز لە قەبارە.
02:54
With these tools a healthy sea lion can catch generous helpings of fish
45
174318
4207
به م ئامێرانه شێرێکی ئاوی یدروست ده یکه ن یارمەتیە بەخشندەکانی ماسی بگرێت
02:58
such as anchovy, mackerel, and squid on every outing.
46
178525
3951
وەک (ئەنچۆڤی) و (ماکارێل) وە لە هەموو دەرەوەیەک
03:02
And with their exceptional memories, they can remember multiple hunting grounds,
47
182476
3887
لەگەڵ یادەوەرییە تایبەتیەکانیان دەتوانێت چەندین شوێنی ڕاوکردنی بیر بێتەوە،
03:06
including those they haven’t visited in decades.
48
186363
2780
بەوانەوە کە ئەوان لە دەیان ساڵ دا سەردانی کرد.
03:09
This memory also extends to breeding territories and birthing areas,
49
189143
4164
ئەم یادەوەرییە بۆ بەهاوتەمەنیش درێژ دەبێ ناوچە و ناوچە لە دایک بووەکان
03:13
as well as which neighbors are friend and foe.
50
193307
3480
هەروەها کە دراوسێکان هاوڕێ و دوژمنن
03:16
There’s even evidence that sea lions can remember how to perform tasks
51
196787
3992
تەنانەت بەڵگەش هەیە کە شێرەکانی دەریا دەتوانێت ئەنجامدانی ئەرکەکان لەبیربکات
03:20
after 10 years with no practice in between,
52
200779
3441
دوای 10 ساڵ بە نەخێر لە نێوان
03:24
letting them navigate old stomping grounds with ease.
53
204220
3752
ڕێگەدان بە ئەوان بۆ گەڕان بە دوای بەلەمی کۆن بە ئاسانی.
03:27
Yet despite these incredible adaptations,
54
207972
2407
لەگەڵ ئەوەشدا سەرەڕای ئەم گونجاندنە نایابە
03:30
there are changes unfolding in their habitats
55
210379
2587
گۆڕانکاری هەیە کە دەرئەکەون لە شوێنی ژیانی خۆیان
03:32
too rapidly for sea lions to handle.
56
212966
2833
زۆر بە خێرایی بۆ شێرە دەریایەکان
03:35
As climate change warms the oceans, certain toxic algae species thrive.
57
215799
5145
لەگەڵ گەرمبوونی گۆڕانی ئاووهەوا، هەندێک جۆری ژەهری قەلەباوی گەشە دەکەن.
03:40
This algae is harmless to the fish who eat it,
58
220944
2860
ئەم قەنەزە بێ زیانە بۆ ئەو ماسیانەی دەیخۆن،
03:43
but for the sea lions which ingest those fish,
59
223804
2431
بەڵام بۆ شێرە دەریایەکان کە ئەو ماسیانە بخۆیت،
03:46
the algae’s domoic acid can trigger seizures and brain damage.
60
226235
4282
ترشی دۆمۆیک ئەلگەی دەتوانێت بپژێ دەست بەسەراگرتن و تێکچوونی مێشک،
03:50
Changing ocean conditions keep this algae blooming year round,
61
230517
3401
بەڵام بۆ شێرە دەریایەکان کە ئەو ماسیانە بخۆیت.
03:53
causing more and more sea lions to wash up on beaches.
62
233918
4446
دەبێتە هۆی زیاتر و زیاتر بوونی شێری دەریا بۆ ئەوەی لە کەنار دەریاکان بشۆیت.
03:58
This tragic discovery is just one of the many ways
63
238364
2958
لەگەڵ گەرمبوونی گۆڕانی ئاووهەوا، هەندێک جۆری ژەهری قەلەباوی .
04:01
the health of aquatic animal communities can help us
64
241322
2767
ئەم قەنەزە بێ زیانە بۆ ئەو ماسیانەی دەیخۆن.
04:04
better understand Earth’s oceans.
65
244089
2440
باشتر لە زەریاکانی زەوی تێبگەیت.
04:06
These red flags help us take action
66
246529
2151
ئه م ئاڵایه سوورانه هاوکاری دەکەن بۆ هەڵبژارد
04:08
to protect ourselves and other maritime mammals.
67
248680
3120
بۆ پاراستنی خۆمان و ئەوی تر مامی دەریایی.
04:11
And the more we can learn about the changing ocean that sea lions inhabit,
68
251800
3764
وە تا زیاتر فێربن دەربارەی ئەو زەریایە دەگۆڕن کە شێرە دەریاییەکانی تێدا نیشتەجێن
04:15
the better equipped we’ll be to help these clever creatures thrive.
69
255564
4700
باشتر ئامادە دەکەین ئێمە یارمەتی ئەم بوونەوەرە زیرەکانە گەشە دەکەن.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7