The lovable (and lethal) sea lion - Claire Simeone

502,980 views ・ 2019-05-28

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Carol Wang 校对人员: Liu Qi
00:12
Sunning themselves on rocks or waddling awkwardly across the beach,
0
12071
3969
岩石上晒着太阳 或海滩上蹒跚的海狮,
00:16
it’s easy to think of these immobile mammals less as sea lions,
1
16040
3991
这些不能正常行走的哺乳动物 容易让人觉得不像海狮,
00:20
and more as sea house cats.
2
20031
2447
而是像家猫。
00:22
But don’t be fooled by their beachside behavior.
3
22478
2524
但不要被它们在海滩上的行为所误导。
00:25
Under the waves, sea lions are incredible endurance hunters.
4
25002
4282
海浪之下,海狮是耐力超强的猎手,
00:29
Hurtling around at speeds from 4 to 18 miles an hour
5
29284
3556
它们时速可达4到18英里,
00:32
and hunting for up to 30 hours at a time,
6
32840
2866
一次狩猎可长达30个小时,
00:35
these majestic mammals live up to their name.
7
35706
3305
这些了不起的哺乳动物 绝对是实至名归。
00:39
And thanks to a suite of physical adaptations,
8
39011
2952
得益于一系列的身体适应变化,
00:41
finely tuned over millions of years, they make for resourceful foragers.
9
41963
5272
历经数百万年的细微调整, 它们成为足智多谋的觅食者。
00:47
To find their favorite food,
10
47235
1665
为找到最喜欢的食物,
00:48
sea lions hunt much deeper than many of their semi-aquatic peers.
11
48900
4642
海狮的水下捕食深度 远超许多半水栖同类。
00:53
With some species diving to depths of nearly 400 meters,
12
53542
3458
有些海狮种类可下潜到近400米,
00:57
they’re able to cope with the mounting pressure
13
57000
2307
面对不断增加的水下压力,
00:59
by collapsing their pliable rib cage, and compressing a pair of springy lungs.
14
59307
5072
它们收缩柔韧的肋骨、 压缩富有弹性的肺。
01:04
This pushes air up through the smaller airways,
15
64379
2772
使肺部空气上行通过狭窄呼吸道,
01:07
collapsing rings of cartilage as oxygen travels out from the lungs,
16
67151
4147
肺部氧气流出时, 软骨环同时收缩,
01:11
to be held in the larger, upper airways.
17
71298
2998
把空气封闭在更大的上呼吸道中。
01:14
Upon surfacing, this air will be used to re-inflate the lungs,
18
74296
4218
浮出水面时,这些空气 又会重新充满肺部,
01:18
but for now their heart slows down to preserve oxygen.
19
78514
4311
但现在,它们要减缓心跳来节省氧气。
01:22
Blood flow is redirected towards only the most essential organs
20
82825
3832
血液流向被改变, 仅流经最重要的器官,
01:26
like the heart, lungs, and brain,
21
86657
2452
如心脏,肺和大脑,
01:29
which rely on reserve oxygen stored in blood and muscle.
22
89109
4207
这些器官依赖于血液 和肌肉中储备的氧气。
01:33
Once they arrive at their hunting ground,
23
93316
2108
一旦抵达猎场,
01:35
sea lions depend on their superior vision to find their prey.
24
95424
4225
海狮凭借绝佳视力来发现猎物。
01:39
Most mammal eyes have a structure called a lens–
25
99649
2882
多数哺乳动物的眼睛 都有一种晶状体结构 ——
01:42
a transparent, convex structure whose shape refracts light to enable sight.
26
102531
4820
一种透明、凸起的结构, 可折射光线成像。
01:47
In humans, this lens is curved to process light waves traveling through air.
27
107351
4944
人类的晶状体是弧形的, 可以处理穿过空气的光波,
01:52
But sea lions need to see their best at hundreds of meters deep.
28
112295
4538
但海狮需要看清几百米深的地方。
01:56
To accommodate, their eyes have a much rounder lens to refract light underwater,
29
116833
4940
为了适应环境,它们拥有更圆的 晶状体来折射水下光线,
02:01
as well as teardrop-shaped pupils
30
121773
2078
同时还拥有泪珠状的瞳孔,
02:03
which can expand to 25 times their original size.
31
123851
3529
其瞳孔可以扩大25倍。
02:07
This lets in as much light as possible,
32
127380
2213
这可以使尽可能多的光线进入眼睛,
02:09
helping them pinpoint their prey in even the dimmest conditions.
33
129593
4737
帮它们在最昏暗的环境下 准确地找到猎物。
02:14
But once they’ve closed in,
34
134330
1562
但一旦它们接近了猎物,
02:15
they rely on something akin to a sixth sense to actually catch their meal.
35
135892
5460
它们依靠类似第六感来捕获食物。
02:21
Their whiskers, or vibrissae,
36
141352
2651
它们的胡须,或触须,
02:24
are composed of keratin and full of nerve fibers
37
144003
3199
由角蛋白组成,富含神经纤维,
02:27
that run deep into the connective tissue of their face.
38
147202
4021
神经纤维深入其脸部结缔组织。
02:31
Sea lions have full directional control over these whiskers,
39
151223
3733
海狮可全方位控制胡须,
02:34
which can lie flat against their face, or stick out at a 90-degree angle.
40
154956
4553
既可平贴脸上, 也能90度直直探出。
02:39
When properly tuned,
41
159509
1303
适当调整后,
02:40
these whiskers can sense the slim trails of moving water fish leave in their wake.
42
160812
4980
胡须能感知鱼儿游动留下的细小痕迹。
02:45
And they’re precise enough to let blindfolded sea lions
43
165792
3336
蒙眼的海狮可以通过胡须精确地区分
02:49
tell the difference between objects less than two centimeters different in size.
44
169128
5190
大小相差不到两厘米的物体。
02:54
With these tools a healthy sea lion can catch generous helpings of fish
45
174318
4207
借助这些工具,健康的海狮 每次外出时都能捕获大量鱼类,
02:58
such as anchovy, mackerel, and squid on every outing.
46
178525
3951
如凤尾鱼,鲭鱼和鱿鱼。
03:02
And with their exceptional memories, they can remember multiple hunting grounds,
47
182476
3887
凭借超凡记忆力, 它们能记住多个猎场,
03:06
including those they haven’t visited in decades.
48
186363
2780
包括几十年没去的猎场。
03:09
This memory also extends to breeding territories and birthing areas,
49
189143
4164
海狮也能记住繁殖和分娩区域,
03:13
as well as which neighbors are friend and foe.
50
193307
3480
以及那些邻居是敌是友。
03:16
There’s even evidence that sea lions can remember how to perform tasks
51
196787
3992
甚至有证据表明, 海狮还能记住如何在某地狩猎,
03:20
after 10 years with no practice in between,
52
200779
3441
即使10年没在那里狩猎,
03:24
letting them navigate old stomping grounds with ease.
53
204220
3752
这种超强记忆 令其轻松巡游旧地盘。
03:27
Yet despite these incredible adaptations,
54
207972
2407
然而,尽管有这些惊人的适应力,
03:30
there are changes unfolding in their habitats
55
210379
2587
栖息地的变化
03:32
too rapidly for sea lions to handle.
56
212966
2833
还是快得让海狮难以适应。
03:35
As climate change warms the oceans, certain toxic algae species thrive.
57
215799
5145
随着气候变化让海洋变暖, 某些有毒藻类繁荣生长。
03:40
This algae is harmless to the fish who eat it,
58
220944
2860
这种藻类对吃它的鱼无害,
03:43
but for the sea lions which ingest those fish,
59
223804
2431
但对于以这些鱼为食的海狮来说,
03:46
the algae’s domoic acid can trigger seizures and brain damage.
60
226235
4282
藻类的软骨藻酸 会引发癫痫和脑损伤。
03:50
Changing ocean conditions keep this algae blooming year round,
61
230517
3401
不断变化的海洋环境 使这种藻类终年繁盛,
03:53
causing more and more sea lions to wash up on beaches.
62
233918
4446
导致越来越多的海狮死亡, 被冲到海滩上。
03:58
This tragic discovery is just one of the many ways
63
238364
2958
这种悲剧的发现只是,
04:01
the health of aquatic animal communities can help us
64
241322
2767
我们通过水生动物健康状况,
来更好地了解地球海洋的方式之一。
04:04
better understand Earth’s oceans.
65
244089
2440
04:06
These red flags help us take action
66
246529
2151
这些红色警示帮助我们采取行动,
04:08
to protect ourselves and other maritime mammals.
67
248680
3120
去保护自己和其它海洋哺乳动物。
04:11
And the more we can learn about the changing ocean that sea lions inhabit,
68
251800
3764
越了解海狮栖息地海洋的变化,
04:15
the better equipped we’ll be to help these clever creatures thrive.
69
255564
4700
我们就能更好地帮助这些 聪明的动物繁衍壮大。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog