Could this technology end all viruses?

299,262 views ・ 2022-11-03

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Àngels Medrano
00:07
This round structure is only about ten billionths of a meter in diameter,
0
7128
4713
Aquesta estructura rodona només és deu mil milions de metre de diàmetre,
00:11
but it— as well as other technologies in the pipeline—
1
11841
3003
però això-així com altres tecnologies en les procés-
00:14
could be stepping stones to a monumental public health ambition:
2
14844
3462
podria ser un pas monumental per a una gran ambició en salut pública:
00:18
a single vaccine that protects you against everything.
3
18639
3295
una única vacuna que et protegeix contra tot.
00:22
We’ll get back to the grand vision later, but first,
4
22185
2544
Tornarem a la gran visió més tard, però primer,
00:24
let’s start with something that’s being developed now:
5
24729
2627
comencem amb alguna cosa que s’està desenvolupant ara:
00:27
a vaccine that would protect you against every strain of the flu—
6
27398
3796
una vacuna que et protegeixi contra cada soca de la grip—
00:31
even ones that don’t exist yet.
7
31360
2169
fins i tot de les que encara no n’hi ha.
00:33
Here’s one flu virus particle.
8
33529
2086
Aquí hi ha una tros del virus de la grip.
00:35
On the inside is the virus’ RNA,
9
35740
2210
A l’interior hi ha l’ARN del virus
00:37
and on the outside are lots and lots of hemagglutinin proteins.
10
37950
3671
i per fora hi ha moltes i moltes proteïnes d’hemaglutinina.
00:41
Hemagglutinin attaches to a receptor on a human cell
11
41746
3462
L’hemaglutinina s’uneix a un receptor de la cèl·lula humana
00:45
and fuses the viral and human membranes, starting the infection.
12
45208
4045
i fusiona les membranes virals i humanes, començant la infecció.
00:49
Hemagglutinin is also one of the things your immune system recognizes
13
49629
4254
L’hemaglutinina també és una de les coses el vostre sistema immunitari reconeix
00:53
and reacts to the most.
14
53883
1710
i reacciona al màxim.
00:55
To understand how this works,
15
55676
1585
Per entendre com funciona això,
00:57
think of hemagglutinin as a bust of 19th century French Emperor Napoleon Bonaparte.
16
57261
5130
imagineu l’hemaglutinina com un bust del 19è S. de l’emperador Napoleó Bonaparte.
01:02
Croissant!
17
62892
1001
Croissant!
01:04
If you show Napoleon to an immune system and say, “remember him,”
18
64352
3587
Si mostres Napoleó a un sistema immunitari i li dius: “recorda’t d’ell”.
01:08
the immune system will mostly focus on his head.
19
68147
2962
el sistema immunitari se centrarà en el seu cap.
01:11
And the same is true for the real hemagglutinin.
20
71234
2460
I el mateix és cert per a l’hemaglutinina real.
01:13
One way the immune system remembers things
21
73820
2252
El sistema immunitari recorda coses
01:16
is by physically interacting with them.
22
76072
2335
i interactua físicament amb elles.
01:18
Think of it as making plaster molds of parts of the head:
23
78407
4088
Penseu en això com fer motlles de guix de parts del cap:
01:22
we call these molds antibodies.
24
82495
2002
aquests motlles els anomenem anticossos,
01:24
The antibodies float around your bloodstream for a while
25
84622
2794
que suren al corrent sanguini durant un temps i després
01:27
and then can diminish,
26
87416
1127
poden disminuir, però
01:28
but blueprints on how to make them are stored in specialized memory cells,
27
88543
3712
els plànols per fer-los es guarden a la memòria de cèl·lules especialitzades,
01:32
waiting for future Napoleons to invade.
28
92255
2752
esperant que els futurs Napoleons envaeixin.
01:35
Here’s the thing, though.
29
95091
1209
Aquí està la cosa, però..
01:36
Hemagglutinin is constantly mutating.
30
96300
2586
l’hemaglutinina està en constant mutació.
01:39
Most mutations are subtle,
31
99011
1752
La majoria de mutacions són subtils,
01:40
produced by single letter changes in the virus’ RNA: like this or this.
32
100763
4588
produïdes per canvis d’una sola lletra en l’ARN del virus: així o aixà.
01:45
Over time, Napoleon-slash-hemagglutinin’s head can change enough
33
105726
4422
Amb el temps, el cap Napoleó/hemaglutinina pot canviar prou
01:50
that our antibodies become less good at recognizing it.
34
110148
3378
perquè els nostres anticossos es tornin menys bons en reconèixer-lo.
01:53
This is called antigenic drift.
35
113985
2544
Això s’anomena deriva antigènica.
01:56
Influenza is constantly drifting;
36
116779
2169
La grip està a la deriva constantment;
01:58
that’s one reason you have to get a new flu shot every year.
37
118948
3086
és una de les raons per tenir una vacuna anual contra la grip.
02:02
But sometimes bigger changes happen.
38
122034
2461
Però de vegades es produeixen canvis més grans.
02:04
An animal, usually a pig, can get infected with, say,
39
124662
3212
Un animal, normalment un porc, pot infectar-se, per exemple,
02:07
a human flu and a bird flu.
40
127874
2669
d’una grip humana i una grip aviària.
02:10
And those different viruses might infect the same cell.
41
130710
3462
I aquests virus diferents podrien infectar la mateixa cèl·lula.
02:14
If that happens, the two different viral genomes can recombine
42
134380
3879
Si això passa, els dos genomes virals diferents es poden recombinar
02:18
in tens or even hundreds of ways.
43
138259
2169
en desenes o fins i tot centenars de maneres.
02:20
The human flu virus could pick up a bird flu hemagglutinin
44
140636
3629
El virus de la grip humana podria agafar una hemaglutinina de grip aviària
02:24
that’s never infected humans before.
45
144265
2294
que mai abans s’havia infectat humans.
02:26
This is called antigenic shift,
46
146809
2252
Això s’anomena canvi antigènic,
02:29
and if you get infected by this version of influenza,
47
149270
2920
i si t’infectes per aquesta versió de la grip,
02:32
none of the antibodies against Napoleon's head are going to help you.
48
152273
3795
cap dels anticossos contra el cap de Napoleó t’ajudarà.
02:36
Antigenically shifted viruses have the potential
49
156402
2669
Els virus amb desplaçament antigènic tenen el potencial
02:39
to infect many people very quickly,
50
159071
2545
d’infectar moltes persones molt ràpidament,
02:41
causing epidemics and sometimes pandemics.
51
161616
3044
provocant epidèmies i de vegades pandèmies.
02:45
A truly universal flu vaccine would be able to protect
52
165369
3546
Una vacuna antigripal realment universal seria capaç de protegir
02:48
against current flu strains and future drifted or shifted strains.
53
168915
4421
contra les actuals soques de grip i futures soques derivades o recombinants.
02:53
But how do we design a vaccine against a strain that doesn’t exist yet?
54
173461
3837
Però com dissenyem una vacuna contra una soca que encara no existeix?
02:57
We look to the past.
55
177506
1502
Mirem cap al passat.
02:59
There are key parts of hemagglutinin that haven’t changed much over time
56
179133
4088
Hi ha parts clau de l’hemaglutinina que no han canviat gaire amb el temps
03:03
and are probably critical to infect human cells;
57
183221
2836
i probablement són crítics per infectar cèl·lules humanes;
03:06
these “conserved regions” could be promising targets for universal vaccines.
58
186557
4588
aquestes “regions conservades” podrien ser prometedores per a les vacunes universals.
03:11
But there's a problem that's hindered classical vaccine production.
59
191270
3170
Però hi ha un problema que dificulta la producció de vacunes.
03:14
Many conserved regions are in the neck,
60
194440
2878
Moltes regions conservades es troben al coll,
03:17
and it’s tough to get the immune system to react to the neck.
61
197318
3128
i és difícil que el sistema immunitari reaccioni al coll.
03:20
Also, because influenza-like viruses have been around
62
200571
2753
També, perquè els virus semblants a la grip han existit
03:23
for hundreds of millions of years,
63
203324
2294
durant centenars de milions d’anys,
03:25
there may not be a single region that’s common across all species
64
205826
3337
i potser no hi ha una sola regió que és comú a totes les espècies
03:29
and subtypes of influenza.
65
209163
1710
i subtipus de la grip.
03:31
But there’s promising science in development.
66
211123
2419
Però hi ha esperança en una ciència en procés.
03:33
Remember this?
67
213751
1168
Recordeu això?
03:35
This is a protein called ferritin;
68
215336
2002
Aquesta és una proteïna: la ferritina;
03:37
Its normal purpose is to store and move iron.
69
217338
3211
El seu propòsit normal és emmagatzemar i moure el ferro.
03:40
But it’s also the rough size and shape of a small virus.
70
220549
3546
Però també té la mida i forma aproximades d’un petit virus.
03:44
And if you attach viral proteins to it, like this,
71
224095
2711
I si hi afegiu proteïnes virals, així,
03:46
you’d have something that looks, to an immune system, like a virus—
72
226806
3462
tindreu alguna cosa que sembla un virus per al sistema immunitari,
03:50
but would be completely harmless and very engineerable.
73
230268
3003
però seria completament inofensiu i molt enginyós.
03:53
Recently, scientists engineered a ferritin nanoparticle
74
233437
3045
Fa poc, els científics han creat una nanopartícula de ferritina
03:56
to present 8 identical copies of the neck region of an H1 flu virus.
75
236482
5547
per presentar 8 còpies idèntiques de la regió del coll d’un virus gripal H1.
04:02
They vaccinated mice with the nanoparticle,
76
242196
2169
Van vacunar ratolins amb la nanopartícula,
04:04
then injected them with a lethal dose of a completely different subtype,
77
244365
4379
després els va injectar una dosi letal d’un subtipus completament diferent,
04:08
H5N1.
78
248744
1585
H5N1.
04:10
All the vaccinated mice lived; all the unvaccinated ones died.
79
250329
3754
Tots els ratolins vacunats van viure; tots els no vacunats van morir.
04:14
Going one step beyond that,
80
254292
1584
Anant un pas més enllà,
04:15
there may be conserved regions that we could take advantage of
81
255876
2962
hi pot haver regions conservades que podríem aprofitar
04:18
across different-but-related virus species—
82
258838
2836
a través de diferents espècies de virus relacionades
04:21
like SARS-CoV-2, MERS,
83
261674
2127
com SARS-CoV-2, MERS,
04:23
and a few coronaviruses which cause some common colds.
84
263801
3003
i uns quants coronavirus que provoquen alguns refredats comuns.
04:27
Over the past few decades,
85
267221
1376
Durant les darreres dècades,
04:28
a different part of the immune system has come into clearer focus.
86
268597
3671
una part diferent del sistema immunitari ha quedat més clara.
04:32
Instead of antibodies, this part of the immune system
87
272268
2753
En lloc d’anticossos, aquesta part del sistema immunitari
04:35
uses a vast array of T cells that kill, for example,
88
275021
3586
utilitza una gran varietat de cèl·lules T que maten, per exemple,
04:38
cells that have been infected by a virus.
89
278607
2712
cèl·lules que han estat infectades per un virus.
04:41
Vaccines that train this part of the immune system,
90
281319
2460
Vacunes mostrant aquesta part al sistema immunitari,
04:43
in addition to the antibody response, could provide broader protection.
91
283779
3671
a més de la resposta d’anticossos, podrien oferir una protecció més àmplia.
04:47
A universal flu vaccine would be a monumental achievement in public health.
92
287783
5089
Una vacuna universal contra la grip seria un èxit monumental en salut pública.
04:53
A fully universal vaccine against all infectious disease is— for the moment—
93
293205
5047
Una vacuna universal contra totes les malalties infeccioses és, de moment,
04:58
squarely in the realm of science fiction,
94
298252
2294
en l’àmbit de la ciència ficció,
05:00
partially because we have no idea how our immune system would react
95
300546
3420
en part perquè no sabem com reaccionaria el nostre sistema immunitari
05:03
if we tried to train it against hundreds of different diseases at the same time.
96
303966
4338
si intentéssim entrenar-lo contra centenars de diferents malalties alhora.
05:08
Probably not well.
97
308387
1168
De segur no massa bé.
05:09
But that doesn’t mean it’s impossible.
98
309555
1835
Això no vol dir que sigui impossible.
05:11
Look at where medicine is today compared to where it was two centuries ago.
99
311390
3629
Mireu on és avui la medicina comparada on era fa dos segles.
05:15
Who knows what it’ll look like in another 50 or 100 years—
100
315019
3337
Qui sap com serà en altres 50 o 100 anys...
05:18
maybe some future groundbreaking technology
101
318606
2753
potser algun futur innovador en tecnologia
05:21
will bring truly universal vaccines within our grasp.
102
321359
3253
portarà vacunes realment universals al nostre abast.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7