請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Winston Chung
審譯者: Helen Chang
00:07
This round structure is only about
ten billionths of a meter in diameter,
0
7128
4713
這個圓形的結構直徑
只有百億分之一公尺,
00:11
but it— as well as other technologies
in the pipeline—
1
11841
3003
但是它以及其他接踵而來的科技,
00:14
could be stepping stones to a monumental
public health ambition:
2
14844
3462
可能是劃時代的
公共衛生野心的踏腳石:
00:18
a single vaccine that protects you
against everything.
3
18639
3295
能保護你對抗一切的單一疫苗。
00:22
We’ll get back to the grand vision later,
but first,
4
22185
2544
我們等一下會提到這個雄偉的憧憬。
00:24
let’s start with something that’s
being developed now:
5
24729
2627
但我們先從現在正研發的東西講起:
00:27
a vaccine that would protect you
against every strain of the flu—
6
27398
3796
一個可以保護你
對抗任何流感病毒株的疫苗,
00:31
even ones that don’t exist yet.
7
31360
2169
包括還不存在的病毒株。
00:33
Here’s one flu virus particle.
8
33529
2086
這是一粒流感病毒,
00:35
On the inside is the virus’ RNA,
9
35740
2210
裏面是病毒的 RNA,
00:37
and on the outside are lots and lots
of hemagglutinin proteins.
10
37950
3671
外面有許許多多血凝素蛋白質。
00:41
Hemagglutinin attaches to a receptor
on a human cell
11
41746
3462
血凝素附著於人體細胞的受體,
00:45
and fuses the viral and human membranes,
starting the infection.
12
45208
4045
融合病毒和人體的細胞膜
開始發炎了。
00:49
Hemagglutinin is also one of the things
your immune system recognizes
13
49629
4254
免疫系統會辨認血凝素,
00:53
and reacts to the most.
14
53883
1710
也會有所反應。
00:55
To understand how this works,
15
55676
1585
為要了解作用機制,
00:57
think of hemagglutinin as a bust of 19th
century French Emperor Napoleon Bonaparte.
16
57261
5130
把血凝素想像成 19 世紀
法國皇帝拿破崙的頭像。
01:02
Croissant!
17
62892
1001
可頌!
01:04
If you show Napoleon to an immune system
and say, “remember him,”
18
64352
3587
如果把拿破崙展示給免疫系統看
吩咐「記住他」,
01:08
the immune system will mostly
focus on his head.
19
68147
2962
免疫系統主要會注意他的頭部。
01:11
And the same is true
for the real hemagglutinin.
20
71234
2460
血凝素也是一樣。
01:13
One way the immune system
remembers things
21
73820
2252
免疫系統記住東西的辦法之一
01:16
is by physically interacting with them.
22
76072
2335
就是和它們直接接觸。
01:18
Think of it as making plaster molds
of parts of the head:
23
78407
4088
把它想像成塑造石膏頭像的模具:
01:22
we call these molds antibodies.
24
82495
2002
這些模具叫做抗體。
01:24
The antibodies float around your
bloodstream for a while
25
84622
2794
抗體在我們血液裡存在一陣子,
01:27
and then can diminish,
26
87416
1127
然後可能會慢慢消失,
01:28
but blueprints on how to make them
are stored in specialized memory cells,
27
88543
3712
但是製造的藍圖具有特別的記憶細胞,
01:32
waiting for future Napoleons to invade.
28
92255
2752
等待未來拿破崙的入侵。
01:35
Here’s the thing, though.
29
95091
1209
可是有一點,
01:36
Hemagglutinin is constantly mutating.
30
96300
2586
血凝素一直在突變。
01:39
Most mutations are subtle,
31
99011
1752
多數的突變很細微,
01:40
produced by single letter changes
in the virus’ RNA: like this or this.
32
100763
4588
只變了病毒 RNA 的一個字母:
像這個或那個。
01:45
Over time, Napoleon-slash-hemagglutinin’s
head can change enough
33
105726
4422
過一段時間,拿破崙
或血凝素的頭可能變得多到
01:50
that our antibodies become less good
at recognizing it.
34
110148
3378
我們的抗體變得比較不會辨認了。
01:53
This is called antigenic drift.
35
113985
2544
這叫做抗原漂移。
01:56
Influenza is constantly drifting;
36
116779
2169
流感一直在漂移;
01:58
that’s one reason you have to get
a new flu shot every year.
37
118948
3086
這就是每年需要
新流感疫苗的原因之一。
02:02
But sometimes bigger changes happen.
38
122034
2461
但有時候也會發生比較大的改變。
02:04
An animal, usually a pig, can
get infected with, say,
39
124662
3212
一個動物,通常是豬,
可能會同時感染到,比方說,
02:07
a human flu and a bird flu.
40
127874
2669
人類和鳥類的流感。
02:10
And those different viruses might
infect the same cell.
41
130710
3462
這兩種病毒可能感染同一個細胞。
02:14
If that happens, the two different viral
genomes can recombine
42
134380
3879
如果這樣發生了,這兩個病毒的基因組
02:18
in tens or even hundreds of ways.
43
138259
2169
可以有幾十甚至幾百種方法重組。
02:20
The human flu virus could
pick up a bird flu hemagglutinin
44
140636
3629
人類的流感病毒可以取得
鳥類流感的血凝素,
02:24
that’s never infected humans before.
45
144265
2294
而這血凝素從未感染過人類。
02:26
This is called antigenic shift,
46
146809
2252
這叫做抗原轉變。
02:29
and if you get infected
by this version of influenza,
47
149270
2920
如果你感染到這種流感,
02:32
none of the antibodies against Napoleon's
head are going to help you.
48
152273
3795
沒有任何一個
對付拿破崙頭像抗體幫得上忙。
02:36
Antigenically shifted viruses
have the potential
49
156402
2669
抗原轉變的病毒有潛力
02:39
to infect many people very quickly,
50
159071
2545
可以快速感染許多人,
02:41
causing epidemics and sometimes pandemics.
51
161616
3044
造成大流行甚至疫情。
02:45
A truly universal flu vaccine would be
able to protect
52
165369
3546
真正泛流感疫苗得要能保護
02:48
against current flu strains
and future drifted or shifted strains.
53
168915
4421
目前流感病毒和未來
經由抗原飄移或抗原轉變而來的病毒。
02:53
But how do we design a vaccine
against a strain that doesn’t exist yet?
54
173461
3837
但是我們如何設計疫苗對抗
還不存在的病毒株?
02:57
We look to the past.
55
177506
1502
我們往回看。
02:59
There are key parts of hemagglutinin
that haven’t changed much over time
56
179133
4088
有些血凝素的關鍵部位
長久以來沒改變過,
03:03
and are probably critical
to infect human cells;
57
183221
2836
可能對感染人類非常重要;
03:06
these “conserved regions” could be
promising targets for universal vaccines.
58
186557
4588
這些「保留區」可能是
普遍流感疫苗有希望的標靶。
03:11
But there's a problem that's hindered
classical vaccine production.
59
191270
3170
但是傳統疫苗生產有個問題。
03:14
Many conserved regions are in the neck,
60
194440
2878
許多保留區在(病毒的)頸部,
03:17
and it’s tough to get the immune system
to react to the neck.
61
197318
3128
而很難讓免疫系統對頸部起反應。
03:20
Also, because influenza-like viruses have
been around
62
200571
2753
而且類似流感的病毒已經存在幾億年,
03:23
for hundreds of millions of years,
63
203324
2294
03:25
there may not be a single region
that’s common across all species
64
205826
3337
可能沒有所有病毒種類和次類別
共同的保留區。
03:29
and subtypes of influenza.
65
209163
1710
03:31
But there’s promising science
in development.
66
211123
2419
但是有一個有希望的科學正在開發中。
03:33
Remember this?
67
213751
1168
記得這個嗎?
03:35
This is a protein called ferritin;
68
215336
2002
這蛋白質叫做鐵蛋白;
03:37
Its normal purpose is
to store and move iron.
69
217338
3211
它正常的功用是儲藏和運送鐵。
03:40
But it’s also the rough size and shape
of a small virus.
70
220549
3546
但是它的大小形狀和小的病毒大致相同。
03:44
And if you attach viral proteins to it,
like this,
71
224095
2711
如果你在它上面附著病毒蛋白,像這樣,
03:46
you’d have something that looks,
to an immune system, like a virus—
72
226806
3462
你就得到一個在免疫系統看來
像病毒的東西,
03:50
but would be completely harmless
and very engineerable.
73
230268
3003
但是完全無害而且很容易加工製造。
03:53
Recently, scientists engineered
a ferritin nanoparticle
74
233437
3045
最近,科學家製造了一顆鐵蛋白微粒,
03:56
to present 8 identical copies
of the neck region of an H1 flu virus.
75
236482
5547
它的外表顯露出 8 幅和 H1 流感病毒
頸部區域完全一樣的結構。
04:02
They vaccinated mice
with the nanoparticle,
76
242196
2169
他們用這微粒當疫苗給老鼠接種,
04:04
then injected them with a lethal dose
of a completely different subtype,
77
244365
4379
然後給牠們注射會致命的劑量的
完全不同次種類病毒,H5N1。
04:08
H5N1.
78
248744
1585
04:10
All the vaccinated mice lived;
all the unvaccinated ones died.
79
250329
3754
所有接種過疫苗的老鼠存活;
所有沒接種疫苗的老鼠死了。
04:14
Going one step beyond that,
80
254292
1584
再往前進一步,
04:15
there may be conserved regions
that we could take advantage of
81
255876
2962
我們或可利用保留區
04:18
across different-but-related
virus species—
82
258838
2836
交叉不同但有關聯的病毒物種,
04:21
like SARS-CoV-2, MERS,
83
261674
2127
像 SARS-CoV-2, MERS,
04:23
and a few coronaviruses
which cause some common colds.
84
263801
3003
還有一些造成感冒的冠狀病毒。
04:27
Over the past few decades,
85
267221
1376
過去幾十年間,
04:28
a different part of the immune system
has come into clearer focus.
86
268597
3671
免疫系統的另一部分變成關注焦點。
04:32
Instead of antibodies,
this part of the immune system
87
272268
2753
不同於抗體,免疫系統的這部分
04:35
uses a vast array of T cells that kill,
for example,
88
275021
3586
比方說,用許多 T 細胞去殺
04:38
cells that have been infected by a virus.
89
278607
2712
已經被病毒感染的細胞。
04:41
Vaccines that train this part
of the immune system,
90
281319
2460
訓練免疫系統這部分的疫苗
04:43
in addition to the antibody response,
could provide broader protection.
91
283779
3671
加上抗體的對抗
可提供更廣泛的保護。
04:47
A universal flu vaccine would be a
monumental achievement in public health.
92
287783
5089
泛流感疫苗會是
公共衛生劃時代的成就。
04:53
A fully universal vaccine against all
infectious disease is— for the moment—
93
293205
5047
在目前可以保護所有傳染病的疫苗
04:58
squarely in the realm of science fiction,
94
298252
2294
還只存在科幻小說裡,
05:00
partially because we have no idea
how our immune system would react
95
300546
3420
部分由於我們不知道
免疫系統會如何反應,
05:03
if we tried to train it against hundreds
of different diseases at the same time.
96
303966
4338
訓練它同時對抗幾百種疾病
05:08
Probably not well.
97
308387
1168
可能不太好。
05:09
But that doesn’t mean it’s impossible.
98
309555
1835
但這不意味著不可能。
05:11
Look at where medicine is today compared
to where it was two centuries ago.
99
311390
3629
看看今日的醫學成就
和兩百年前的相比,
05:15
Who knows what it’ll look like
in another 50 or 100 years—
100
315019
3337
誰知道再 50 或 100 年後是怎樣——
05:18
maybe some future groundbreaking
technology
101
318606
2753
也許未來一些破天荒的科技
05:21
will bring truly universal vaccines
within our grasp.
102
321359
3253
會使真正泛用疫苗在我們掌控中。
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。