Could this technology end all viruses?

290,208 views ・ 2022-11-03

TED-Ed


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Ranjani N Reviewer: Keyur Patel
00:07
This round structure is only about ten billionths of a meter in diameter,
0
7128
4713
यह गोल संरचना केवल एक मीटर का दस अरबवां हिस्सा है,
00:11
but it— as well as other technologies in the pipeline—
1
11841
3003
लेकिन यह - और ऐसे उभरते तकनीक-
00:14
could be stepping stones to a monumental public health ambition:
2
14844
3462
सार्वजनिक स्वास्थ्य में मददगार हो सकता है:
00:18
a single vaccine that protects you against everything.
3
18639
3295
एक टीका जो आपकी रक्षा करता है हर चीज के खिलाफ।
00:22
We’ll get back to the grand vision later, but first,
4
22185
2544
हम बाद में इस खयाल पर गौर करेंगे, लेकिन सबसे पहले
00:24
let’s start with something that’s being developed now:
5
24729
2627
हम शुरू करते हैं उससे जो अब विकसित हो रहा है:
00:27
a vaccine that would protect you against every strain of the flu—
6
27398
3796
एक टीका जो आपकी रक्षा करेगा हर तरह के फ्लू के खिलाफ-
00:31
even ones that don’t exist yet.
7
31360
2169
कुछ ऐसे फ्लू जो अभी मौजूद ही नहीं हैं।
00:33
Here’s one flu virus particle.
8
33529
2086
यहां एक फ्लू वायरस कण है।
00:35
On the inside is the virus’ RNA,
9
35740
2210
अंदर वायरस का आरएनए है,
00:37
and on the outside are lots and lots of hemagglutinin proteins.
10
37950
3671
और बाहर बहुत सारे हेमग्लूटिनिन प्रोटीन।
00:41
Hemagglutinin attaches to a receptor on a human cell
11
41746
3462
हेमग्लूटिनिन इंसानी सैल के सतह पर रिसेप्टर से जुड़कर
00:45
and fuses the viral and human membranes, starting the infection.
12
45208
4045
सतह को गला देता है, जिससे संक्रमण शुरू होता है।
00:49
Hemagglutinin is also one of the things your immune system recognizes
13
49629
4254
हेमाग्लूटिनिन को आपकी प्रतिरक्षा प्रणाली पहचानती है
00:53
and reacts to the most.
14
53883
1710
और सबसे अधिक प्रतिक्रिया करती है।
00:55
To understand how this works,
15
55676
1585
यह समझने के लिए , मान लीजिए कि
00:57
think of hemagglutinin as a bust of 19th century French Emperor Napoleon Bonaparte.
16
57261
5130
हेमग्लूटिनिन 19 वीं सदी के फ्रांसीसी सम्राट नेपोलियन की मूर्ति है
01:02
Croissant!
17
62892
1001
। क्रोइसैन!
01:04
If you show Napoleon to an immune system and say, “remember him,”
18
64352
3587
यदि आप प्रतिरक्षा प्रणाली को नेपोलियन दिखाकर कहें, “उसे याद रखना,”
01:08
the immune system will mostly focus on his head.
19
68147
2962
प्रतिरक्षा प्रणाली ज्यादातर उसके सिर पर ध्यान रखेगी।
01:11
And the same is true for the real hemagglutinin.
20
71234
2460
और यही सच है असली हेमग्लूटिनिन के लिए।
01:13
One way the immune system remembers things
21
73820
2252
प्रतिरक्षा प्रणाली चीजों को याद रखती है
01:16
is by physically interacting with them.
22
76072
2335
उन्हें स्पर्श कर महसूस करके।
01:18
Think of it as making plaster molds of parts of the head:
23
78407
4088
इसे सिर के कुछ हिस्सों के प्लास्टर से ढांचा बनाने जैसे सोचें:
01:22
we call these molds antibodies.
24
82495
2002
हम इन ढांचों को एंटीबॉडी कहते हैं।
01:24
The antibodies float around your bloodstream for a while
25
84622
2794
एंटीबॉडी आपके खून में कुछ वक्त तक रहते हैं
01:27
and then can diminish,
26
87416
1127
और फिर कम हो जाते हैं,
01:28
but blueprints on how to make them are stored in specialized memory cells,
27
88543
3712
लेकिन उन्हें बनाने के तरीके खास किस्म के सैॅल में संग्रहित हैं,
01:32
waiting for future Napoleons to invade.
28
92255
2752
भविष्य के नेपोलियन से लड़ने की तैयारी में।
01:35
Here’s the thing, though.
29
95091
1209
लेकिन बात यह है।
01:36
Hemagglutinin is constantly mutating.
30
96300
2586
हेमग्लूटिनिन लगातार बदल रहा है।
01:39
Most mutations are subtle,
31
99011
1752
ज्यादातर बदलाव बारीक हैं,
01:40
produced by single letter changes in the virus’ RNA: like this or this.
32
100763
4588
वायरस के आरएनए में: इस तरह या उस तरह एक अक्षर के बदलने से बनते हैं।
01:45
Over time, Napoleon-slash-hemagglutinin’s head can change enough
33
105726
4422
समय के साथ, नेपोलियन या हेमग्लूटिनिन का सिर इतना बदल सकता है
01:50
that our antibodies become less good at recognizing it.
34
110148
3378
कि हमारे एंटीबॉडी इसे पहचानने में गलती कर बैठते हैं।
01:53
This is called antigenic drift.
35
113985
2544
इसे एंटीजेनिक बहाव कहा जाता है।
01:56
Influenza is constantly drifting;
36
116779
2169
इन्फ्लुएंजा लगातार बदल रहा है;
01:58
that’s one reason you have to get a new flu shot every year.
37
118948
3086
यह एक कारण है कि आपको हर साल एक नया फ्लू शॉट लेना चाहिए।
02:02
But sometimes bigger changes happen.
38
122034
2461
लेकिन कभी-कभी बड़े बदलाव होते हैं।
02:04
An animal, usually a pig, can get infected with, say,
39
124662
3212
एक जानवर, आमतौर पर सुअर, बीमार हो जाता है
02:07
a human flu and a bird flu.
40
127874
2669
एक मानव फ्लू और एक बर्ड फ्लू से।
02:10
And those different viruses might infect the same cell.
41
130710
3462
और वे अलग-अलग वायरस एक ही सैॅल पर धावा करते हैं।
02:14
If that happens, the two different viral genomes can recombine
42
134380
3879
जब यह होता है, तब दोनों अलग-अलग वायरल आरएनए मिलकर सैकड़ों तरीकों से
02:18
in tens or even hundreds of ways.
43
138259
2169
जोड़ सकते हैं।
02:20
The human flu virus could pick up a bird flu hemagglutinin
44
140636
3629
मानव फ्लू वायरस एक बर्ड फ्लू हेमग्लूटिनिन को समा लेता है
02:24
that’s never infected humans before.
45
144265
2294
जो पहले कभी इंसान को हुआ न हो।
02:26
This is called antigenic shift,
46
146809
2252
इसे एंटीजेनिक शिफ्ट कहा जाता है,
02:29
and if you get infected by this version of influenza,
47
149270
2920
और यदि आप संक्रमित हो जाते हैं इन्फ्लूएंजा के इस नए वाइरस से,
02:32
none of the antibodies against Napoleon's head are going to help you.
48
152273
3795
तो नेपोलियन के खिलाफ बने एंटीबॉडी आपकी मदद नहीं कर पाएंगे।
02:36
Antigenically shifted viruses have the potential
49
156402
2669
एंटीजेनिक शिफ्ट से बने वायरस में इतनी क्षमता है कि
02:39
to infect many people very quickly,
50
159071
2545
बहुत जल्दी कई लोगों को संक्रमित करें,
02:41
causing epidemics and sometimes pandemics.
51
161616
3044
और कभी-कभार महामारी फैलाए।
02:45
A truly universal flu vaccine would be able to protect
52
165369
3546
एक सार्वभौमिक फ्लू टीका वह है, जो अभी के फ्लू वाइरस के साथ
02:48
against current flu strains and future drifted or shifted strains.
53
168915
4421
भविष्य में बहाव और शिफ्ट हुए वाइरस से भी बचाए ।
02:53
But how do we design a vaccine against a strain that doesn’t exist yet?
54
173461
3837
लेकिन हम टीका कैसे बनाएं एसे वाइरस के अनुसार जो अभी मौजूद नहीं है?
02:57
We look to the past.
55
177506
1502
हम अतीत के ओर देखते हैं।
02:59
There are key parts of hemagglutinin that haven’t changed much over time
56
179133
4088
हेमग्लूटिनिन के रुछ प्रमुख भाग हैं जो वक्त के साथ बदले नहीं
03:03
and are probably critical to infect human cells;
57
183221
2836
और शायद जरूरी हैं इंसानी सैल को संक्रमित करने के लिए;
03:06
these “conserved regions” could be promising targets for universal vaccines.
58
186557
4588
ये विशेष भाग टीकों के रचना मैं मददगार साबित हो सकते हैं।
03:11
But there's a problem that's hindered classical vaccine production.
59
191270
3170
लेकिन एक समस्या है जो टीका उत्पादन में रुकावट बने है।
03:14
Many conserved regions are in the neck,
60
194440
2878
कई विशेष अंग गर्दन में हैं,और
03:17
and it’s tough to get the immune system to react to the neck.
61
197318
3128
प्रतिरक्षा प्रणाली गर्दन को आसानी से महसूस नहीं कर पाती है ।
03:20
Also, because influenza-like viruses have been around
62
200571
2753
इसके अलावा, क्योंकि इन्फ्लूएंजा जैसे वायरस मौजूद रहे हैं
03:23
for hundreds of millions of years,
63
203324
2294
सदियों से,एक एसा भाग
03:25
there may not be a single region that’s common across all species
64
205826
3337
जो सभी जानवरों में मौजूद है और इन्फ्लूएंजा के हर तरह के वाइरस
03:29
and subtypes of influenza.
65
209163
1710
मैं भी ,शायद ना मिले।
03:31
But there’s promising science in development.
66
211123
2419
लेकिन वैज्ञानिक एक नए दिशा मैं बढ़ रहे हैं ।
03:33
Remember this?
67
213751
1168
यह याद है?
03:35
This is a protein called ferritin;
68
215336
2002
यह फेरिटिन नाम का प्रोटीन है;
03:37
Its normal purpose is to store and move iron.
69
217338
3211
इसका काम है लोहे को बटोरना और एक जगह से दूसरे जगह पहुंचाना।
03:40
But it’s also the rough size and shape of a small virus.
70
220549
3546
इसकी शक्ल एक छोटे से वायरस से मिलती है।
03:44
And if you attach viral proteins to it, like this,
71
224095
2711
और अगर इसमें वायरल प्रोटीन जोड़ते हैं, तो आपके पास
03:46
you’d have something that looks, to an immune system, like a virus—
72
226806
3462
कुछ ऐसा होगा जो प्रतिरक्षा प्रणाली को वायरस जैसे दिखता है,
03:50
but would be completely harmless and very engineerable.
73
230268
3003
लेकिन खतरे का डर नहीं, और आसानी से बदला जा सकता है।
03:53
Recently, scientists engineered a ferritin nanoparticle
74
233437
3045
हाल ही में, वैज्ञानिकों ने एक फेरिटिन नैनोपार्टिकल बनाया है
03:56
to present 8 identical copies of the neck region of an H1 flu virus.
75
236482
5547
जिसमें एच 1 फ्लू वायरस के गर्दन के 8 हमशक्ल हैं।उन्होंने
04:02
They vaccinated mice with the nanoparticle,
76
242196
2169
चूहों को नैनोपार्टिकल वाला टीका लगाया,
04:04
then injected them with a lethal dose of a completely different subtype,
77
244365
4379
फिर उन्हें एक बिल्कुल अलग और घातक वाइरस का टीका लगाया,
04:08
H5N1.
78
248744
1585
एच 5 एन 1.
04:10
All the vaccinated mice lived; all the unvaccinated ones died.
79
250329
3754
सभी टीका लगाए गए चूहे बचे रहे; बिना टीकाकरण वाले सभी मर गए।
04:14
Going one step beyond that,
80
254292
1584
उससे एक कदम आगे बढ़ते हुए,
04:15
there may be conserved regions that we could take advantage of
81
255876
2962
हम फायदा उठा सकते हैं उन खास हिस्सों का, जो आम तौर पर
04:18
across different-but-related virus species—
82
258838
2836
अलग-अलग लेकिन संबंधित वायरस की नस्ल
04:21
like SARS-CoV-2, MERS,
83
261674
2127
जैसे सार्स-सीओवी-2, एमईआरएस,
04:23
and a few coronaviruses which cause some common colds.
84
263801
3003
और सर्दी के कोरोनावायरस में मौजूद हैं।
04:27
Over the past few decades,
85
267221
1376
पिछले कुछ दशकों में,
04:28
a different part of the immune system has come into clearer focus.
86
268597
3671
प्रतिरक्षा प्रणाली का एक अलग हिस्सा साफ दिखने लगा है।
04:32
Instead of antibodies, this part of the immune system
87
272268
2753
एंटीबॉडी के बजाय, प्रतिरक्षा प्रणाली का यह हिस्सा
04:35
uses a vast array of T cells that kill, for example,
88
275021
3586
टी-सैल की एक विशाल सेना का इस्तेमाल, वायरस से संक्रमित हुए
04:38
cells that have been infected by a virus.
89
278607
2712
सैल को मारने के लिए करती है।
04:41
Vaccines that train this part of the immune system,
90
281319
2460
वैक्सीन जो इन टी-सैल को सिखाती है
04:43
in addition to the antibody response, could provide broader protection.
91
283779
3671
एंटीबॉडी प्रतिक्रिया के साथ, ज्यादा सुरक्षित रखते है।
04:47
A universal flu vaccine would be a monumental achievement in public health.
92
287783
5089
एसा एक फ्लू टीका सार्वजनिक स्वास्थ्य में बड़ी उपलब्धि होगी।
04:53
A fully universal vaccine against all infectious disease is— for the moment—
93
293205
5047
सभी बीमारियों के खिलाफ एक टीका फिलहाल के लिए -विज्ञान
04:58
squarely in the realm of science fiction,
94
298252
2294
के कहानियों के दायरे में है,क्योंकि
05:00
partially because we have no idea how our immune system would react
95
300546
3420
हम नहीं जानते हैं कि हमारी प्रतिरक्षा प्रणाली कैसे प्रतिक्रिया करेगी
05:03
if we tried to train it against hundreds of different diseases at the same time.
96
303966
4338
अगर हमने इसे एक ही वक्त बहुत सारे अलग बीमारियों से जूझने में लगा दिया ।
05:08
Probably not well.
97
308387
1168
शायद अच्छी नहीं होगी।
05:09
But that doesn’t mean it’s impossible.
98
309555
1835
लेकिन यह नामुमकिन भी नहीं है।
05:11
Look at where medicine is today compared to where it was two centuries ago.
99
311390
3629
देखिए दो सदी पहले चिकित्सा क्या थी और आज क्या है।
05:15
Who knows what it’ll look like in another 50 or 100 years—
100
315019
3337
कौन जानता है कि यह कैसा दिखेगा अगले 50 या 100 सालों में-
05:18
maybe some future groundbreaking technology
101
318606
2753
शायद भविष्य में कुछ चमत्कारी टेक्‍नोलॉजी
05:21
will bring truly universal vaccines within our grasp.
102
321359
3253
हमारी मुट्ठी में सह टीका ला दे।
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7