Could this technology end all viruses?

290,208 views ・ 2022-11-03

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Bushra Haj Khalil المدقّق: sherif Hany
00:07
This round structure is only about ten billionths of a meter in diameter,
0
7128
4713
هذه البنية الكروية هي ذات قطر حوالي جزء من عشرة مليارات الأجزاء من المتر.
00:11
but it— as well as other technologies in the pipeline—
1
11841
3003
لكنها- كما غيرها من تكنولوجيا الأنابيب- ،
00:14
could be stepping stones to a monumental public health ambition:
2
14844
3462
يمكن أن تكون خطوة هامة لطموح هائل في مجال الصحة العامة ،
00:18
a single vaccine that protects you against everything.
3
18639
3295
لقاح واحد يحميك من كل شيء.
00:22
We’ll get back to the grand vision later, but first,
4
22185
2544
سنعود للرؤية العامة بعد قليل ، لكن في البداية ،
00:24
let’s start with something that’s being developed now:
5
24729
2627
دعونا نبدأ بشيء يتم تطويره حاليا :
00:27
a vaccine that would protect you against every strain of the flu—
6
27398
3796
لقاح يحميك ضد جميع سلالات الإنفلونزا ،
00:31
even ones that don’t exist yet.
7
31360
2169
حتى الغير موجودة حاليا.
00:33
Here’s one flu virus particle.
8
33529
2086
لدينا هنا جزيئة واحدة من فايروس الانفلونزا.
00:35
On the inside is the virus’ RNA,
9
35740
2210
في الداخل يوجد الـRNA الخاص بالفايروس ،
00:37
and on the outside are lots and lots of hemagglutinin proteins.
10
37950
3671
وعلى الوجه الخارجي يوجد الكثير والكثير من بروتينات الهيماجلوتينين.
00:41
Hemagglutinin attaches to a receptor on a human cell
11
41746
3462
الهيماجلوتينين يرتبط بمُسْتَقْبِل موجود على الخلية البشرية ،
00:45
and fuses the viral and human membranes, starting the infection.
12
45208
4045
ويقوم بدمج الأغشية الفيروسية والبشرية ، محدثا العدوى.
00:49
Hemagglutinin is also one of the things your immune system recognizes
13
49629
4254
الهيماغلوتينين هي أيضا أحد الأشياء التي يتعرف عليها جهاز مناعتك
00:53
and reacts to the most.
14
53883
1710
ويتفاعل معها لأقصى حد.
00:55
To understand how this works,
15
55676
1585
لكي نفهم آلية عمله،
00:57
think of hemagglutinin as a bust of 19th century French Emperor Napoleon Bonaparte.
16
57261
5130
فكر في الهيماغلوتينين كتمثال لإمبراطور فرنسا في القرن الـ19 ، نابليون بونابرت.
01:02
Croissant!
17
62892
1001
كروسان!
01:04
If you show Napoleon to an immune system and say, “remember him,”
18
64352
3587
إذا عرضتَ نابليون على جهاز المناعة و قلتَ له :“تذكره” ،
01:08
the immune system will mostly focus on his head.
19
68147
2962
سيركز جهاز المناعة بشكل أساسي على رأسه.
01:11
And the same is true for the real hemagglutinin.
20
71234
2460
والشيء نفسه صحيح بالنسبة للهيماغلوتانين الحقيقي.
01:13
One way the immune system remembers things
21
73820
2252
إحدى الطرق التي يتذكر بها جهاز المناعة الأشياء ،
01:16
is by physically interacting with them.
22
76072
2335
هي من خلال التفاعل المادي معهم.
01:18
Think of it as making plaster molds of parts of the head:
23
78407
4088
فكر في الأمر كما لو أنه صناعة قوالب جبس لأجزاء من الرأس.
01:22
we call these molds antibodies.
24
82495
2002
نسمي هذه القوالب الأجسام المضادة.
01:24
The antibodies float around your bloodstream for a while
25
84622
2794
هذه الأجسام المضادة تتدفق عبر مجرى الدم لفترة معينة ،
01:27
and then can diminish,
26
87416
1127
وبعدها يمكن أن تتلاشى.
01:28
but blueprints on how to make them are stored in specialized memory cells,
27
88543
3712
لكن المخططات عن كيفية صناعتهم تُخزن ضمن خلايا ذاكرة متخصصة ،
01:32
waiting for future Napoleons to invade.
28
92255
2752
بانتظار غزو نابليون في المستقبل.
01:35
Here’s the thing, though.
29
95091
1209
هنا الفكرة ، مع ذلك.
01:36
Hemagglutinin is constantly mutating.
30
96300
2586
يتحول الهيماغلوتينين بشكل مستمر.
01:39
Most mutations are subtle,
31
99011
1752
معظم التحولات تكون دقيقة ،
01:40
produced by single letter changes in the virus’ RNA: like this or this.
32
100763
4588
يتم إنتاجها بتغيير حرف واحد في الـRNA الخاص بالفايروس : كهذا أو هذا.
01:45
Over time, Napoleon-slash-hemagglutinin’s head can change enough
33
105726
4422
بمرور الوقت ، يمكن أن يتغير رأس نابليون ، أي الهيماغلوتينين بشكل كافي ،
01:50
that our antibodies become less good at recognizing it.
34
110148
3378
لتصبح الأجسام المضادة أقل قدرة في التعرف عليها.
01:53
This is called antigenic drift.
35
113985
2544
يسمى هذا الانسياق المستضدي.
01:56
Influenza is constantly drifting;
36
116779
2169
تتحول الإنفلونزا بشكل مستمر ،
01:58
that’s one reason you have to get a new flu shot every year.
37
118948
3086
هذه إحدى الأسباب التي تجعلك مضطرًا لأخذ حقنة إنفلونزا جديدة كل سنة.
02:02
But sometimes bigger changes happen.
38
122034
2461
لكن في بعض الأحيان تحدث تغييرات أكبر.
02:04
An animal, usually a pig, can get infected with, say,
39
124662
3212
قد يصاب حيوان ، عادة خنزير، بعدوى
02:07
a human flu and a bird flu.
40
127874
2669
إنفلونزا البشر وإنفلونزا الطيور.
02:10
And those different viruses might infect the same cell.
41
130710
3462
وقد يصيب هذان الفيروسان المختلفان الخلية نفسها.
02:14
If that happens, the two different viral genomes can recombine
42
134380
3879
في حال حدوث ذلك ، يمكن للجينومين الفيروسيين المختلفين أن يعيدا اندماجهما
02:18
in tens or even hundreds of ways.
43
138259
2169
بعشرات أو حتى مئات الطرق.
02:20
The human flu virus could pick up a bird flu hemagglutinin
44
140636
3629
قد يلتقط فايروس الإنفلونزا البشري الهيماغلوتينين الخاص بإنفلونزا الطيور ،
02:24
that’s never infected humans before.
45
144265
2294
الذي لم يسبق له أن أصاب البشر من قبل.
02:26
This is called antigenic shift,
46
146809
2252
يسمى هذا بالتحول المستضدي ،
02:29
and if you get infected by this version of influenza,
47
149270
2920
وإذا أُصبتَ بهذا النوع من الإنفلونزا ،
02:32
none of the antibodies against Napoleon's head are going to help you.
48
152273
3795
لن يساعدك أي من الأجسام المضادة لرأس نابليون.
02:36
Antigenically shifted viruses have the potential
49
156402
2669
لدى الفيروسات ذات التحول المستضدي القدرة
02:39
to infect many people very quickly,
50
159071
2545
على إصابة العديد من الناس بسرعة كبيرة ،
02:41
causing epidemics and sometimes pandemics.
51
161616
3044
مسببة الأوبئة ، وأحيانا الجائحات.
02:45
A truly universal flu vaccine would be able to protect
52
165369
3546
يمكن للقاح إنفلونزا شامل حقيقي أن يكون قادرا على الحماية
02:48
against current flu strains and future drifted or shifted strains.
53
168915
4421
من سلالات الإنفلونزا الحالية وكذلك السلالات المستقبلية المتغيرة والمتحولة.
02:53
But how do we design a vaccine against a strain that doesn’t exist yet?
54
173461
3837
لكن كيف نصمم لقاحا ضد سلالة لم توجد بعد؟
02:57
We look to the past.
55
177506
1502
ننظر إلى الماضي.
02:59
There are key parts of hemagglutinin that haven’t changed much over time
56
179133
4088
هناك أجزاء مفتاحية من الهيماغلوتينين التي لم تتغير كثيرا عبر الزمن ،
03:03
and are probably critical to infect human cells;
57
183221
2836
وهي أساسية على الأغلب في إصابة الخلية البشرية ،
03:06
these “conserved regions” could be promising targets for universal vaccines.
58
186557
4588
يمكن أن تكون هذه “المناطق المحفوظة” أهدافا واعدة للقاحات الشاملة.
03:11
But there's a problem that's hindered classical vaccine production.
59
191270
3170
لكن هناك مشكلة أعاقت صناعة اللقاحات التقليدية.
03:14
Many conserved regions are in the neck,
60
194440
2878
العديد من المناطق المحفوظة موجودة في العنق ،
03:17
and it’s tough to get the immune system to react to the neck.
61
197318
3128
ومن الصعب أن نجعل الجهاز المناعي يتفاعل مع العنق.
03:20
Also, because influenza-like viruses have been around
62
200571
2753
أيضا، لأن الفيروسات التي تشبه الإنفلونزا كانت موجودة حولنا
03:23
for hundreds of millions of years,
63
203324
2294
لمئات الملايين من السنين ،
03:25
there may not be a single region that’s common across all species
64
205826
3337
يمكن ألا يوجد منطقة واحدة مشتركة بين جميع الأنواع
03:29
and subtypes of influenza.
65
209163
1710
والأنواع الفرعية من الانفلونزا.
03:31
But there’s promising science in development.
66
211123
2419
لكن هناك علما واعدا قيد التطور.
03:33
Remember this?
67
213751
1168
هل تتذكرون هذا؟
03:35
This is a protein called ferritin;
68
215336
2002
هذا بروتين يدعى فيريتين ،
03:37
Its normal purpose is to store and move iron.
69
217338
3211
هدفه الأساسي هو تخزين وتحريك الحديد.
03:40
But it’s also the rough size and shape of a small virus.
70
220549
3546
لكنه أيضًا بالحجم والشكل التقريبي لفيروس صغير.
03:44
And if you attach viral proteins to it, like this,
71
224095
2711
وإذا قمتَ بربط بروتينات فيروسية به ، على هذا النحو ،
03:46
you’d have something that looks, to an immune system, like a virus—
72
226806
3462
ستحصل على شيء يبدو، بالنسبة للجهاز المناعي ، مشابها للفايروس ،
03:50
but would be completely harmless and very engineerable.
73
230268
3003
لكنه سيكون غير مؤذ بشكل كامل وقابلا للتعديلات الهندسية.
03:53
Recently, scientists engineered a ferritin nanoparticle
74
233437
3045
في الآونة الأخيرة ، صمم العلماء جسيمات نانوية من الفيريتين ،
03:56
to present 8 identical copies of the neck region of an H1 flu virus.
75
236482
5547
ليقدموا 8 نسخ متطابقة لمنطقة العنق لفايروس إنفلونزا H1.
04:02
They vaccinated mice with the nanoparticle,
76
242196
2169
قاموا بتلقيح الفئران بالجزيئات النانوية ،
04:04
then injected them with a lethal dose of a completely different subtype,
77
244365
4379
ثم حقنوهم بجرعة قاتلة من نوع فرعي مختلف تماما ،
04:08
H5N1.
78
248744
1585
H5N1.
04:10
All the vaccinated mice lived; all the unvaccinated ones died.
79
250329
3754
نجتْ جميع الفئران الملقحة ، وماتت جميع الفئران غير الملقحة.
04:14
Going one step beyond that,
80
254292
1584
بالمضي خطوة أبعد من ذلك ،
04:15
there may be conserved regions that we could take advantage of
81
255876
2962
يمكن أن يوجد مناطق محفوظة بإمكاننا الاستفادة منها
04:18
across different-but-related virus species—
82
258838
2836
عبر أنواع فيروسات مختلفة لكن مرتبطة
04:21
like SARS-CoV-2, MERS,
83
261674
2127
مثل SARS-CoV-2 ، و MERS ,
04:23
and a few coronaviruses which cause some common colds.
84
263801
3003
وبعض أنواع فايروس كورونا التي تسبب بعض نزلات البرد الاعتيادية.
04:27
Over the past few decades,
85
267221
1376
خلال العقود الأخيرة الماضية ،
04:28
a different part of the immune system has come into clearer focus.
86
268597
3671
أصبح جزء مختلف من الجهاز المناعي أكثر وضوحًا.
04:32
Instead of antibodies, this part of the immune system
87
272268
2753
عوضا عن الأجسام المضادة ، يستخدم هذا الجزء من جهاز المناعة
04:35
uses a vast array of T cells that kill, for example,
88
275021
3586
مجموعة واسعة من الخلايا التائية التي تقتل على سبيل المثال ،
04:38
cells that have been infected by a virus.
89
278607
2712
الخلايا التي أصيبت بفايروس.
04:41
Vaccines that train this part of the immune system,
90
281319
2460
يمكن للقاحات التي تدرب هذا الجزء من جهاز المناعة ،
04:43
in addition to the antibody response, could provide broader protection.
91
283779
3671
بالإضافة إلى استجابة الأجسام المضادة ، أن توفر حماية أشمل.
04:47
A universal flu vaccine would be a monumental achievement in public health.
92
287783
5089
يمكن للقاح شامل للإنفلونزا أن يكون إنجازا هائلا في مجال الصحة العامة.
04:53
A fully universal vaccine against all infectious disease is— for the moment—
93
293205
5047
يعتبر اللقاح الشامل تماما ضد جميع الأمراض المعدية -حاليا-
04:58
squarely in the realm of science fiction,
94
298252
2294
في الحقيقة شيئا من عالم الخيال العلمي.
05:00
partially because we have no idea how our immune system would react
95
300546
3420
جزئيا لأننا لا نملك أدنى فكرة عن كيفية تفاعل جهاز مناعتنا
05:03
if we tried to train it against hundreds of different diseases at the same time.
96
303966
4338
في حال قمنا بتدريبه ضد مئات الأمراض المختلفة في نفس الوقت.
05:08
Probably not well.
97
308387
1168
على الأرجح ليس بشكل جيد.
05:09
But that doesn’t mean it’s impossible.
98
309555
1835
لكن هذا لا يعني أن الأمر مستحيل.
05:11
Look at where medicine is today compared to where it was two centuries ago.
99
311390
3629
انظروا إلى أين وصل الطب اليوم مقارنة بحاله منذ قرنين من الزمن.
05:15
Who knows what it’ll look like in another 50 or 100 years—
100
315019
3337
من يدري كيف سيبدو بعد 50 أو 100 سنة قادمة.
05:18
maybe some future groundbreaking technology
101
318606
2753
ربما ستضع بعض التكنولوجيا المستقبلية الرائدة
05:21
will bring truly universal vaccines within our grasp.
102
321359
3253
لقاحا حقيقيا شاملا في متناول أيدينا.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7