아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: 승이 차
검토: Hyeryung Kim
00:07
This round structure is only about
ten billionths of a meter in diameter,
0
7128
4713
이 원형 구조의 지름은 겨우
100억 분의 1 미터입니다.
00:11
but it— as well as other technologies
in the pipeline—
1
11841
3003
하지만 개발 중인 다른 기술들처럼,
이 작은 것 하나가
00:14
could be stepping stones to a monumental
public health ambition:
2
14844
3462
공중 위생이 가장 열망하는
일을 이루어 낼 수도 있습니다.
00:18
a single vaccine that protects you
against everything.
3
18639
3295
단 하나의 백신으로
모든 질병을 예방하는 거죠.
00:22
We’ll get back to the grand vision later,
but first,
4
22185
2544
이 원대한 꿈은 잠시 밀어두고,
00:24
let’s start with something that’s
being developed now:
5
24729
2627
지금 개발되고 있는 기술을
먼저 살펴봅시다.
00:27
a vaccine that would protect you
against every strain of the flu—
6
27398
3796
온갖 종류의 독감을
예방할 수 있는 백신이죠.
00:31
even ones that don’t exist yet.
7
31360
2169
심지어 아직 세상에 없는 독감도요.
00:33
Here’s one flu virus particle.
8
33529
2086
여기 독감 바이러스 입자가
하나 있습니다.
00:35
On the inside is the virus’ RNA,
9
35740
2210
내부에는 바이러스의 RNA가 있고
00:37
and on the outside are lots and lots
of hemagglutinin proteins.
10
37950
3671
외부에는 엄청나게 많은
헤모글루티닌 단백질이 있죠.
00:41
Hemagglutinin attaches to a receptor
on a human cell
11
41746
3462
헤모글루티닌은 인간 세포의
수용체에 달라 붙은 다음
00:45
and fuses the viral and human membranes,
starting the infection.
12
45208
4045
바이러스와 인간 세포막을 결합시켜
감염을 시작합니다.
00:49
Hemagglutinin is also one of the things
your immune system recognizes
13
49629
4254
사실 헤모글루티닌은
우리의 면역 체계가 감지해내고
00:53
and reacts to the most.
14
53883
1710
가장 잘 반응하는 것들 중 하나죠.
00:55
To understand how this works,
15
55676
1585
이게 어떻게 가능하냐면,
00:57
think of hemagglutinin as a bust of 19th
century French Emperor Napoleon Bonaparte.
16
57261
5130
헤모글루티닌을 19세기 프랑스 황제인
나폴레옹의 흉상이라고 생각해봅시다.
01:02
Croissant!
17
62892
1001
크루아상!
01:04
If you show Napoleon to an immune system
and say, “remember him,”
18
64352
3587
만약 나폴레옹을 면역 체계 앞에 두고
“그를 기억해”라고 말한다면
01:08
the immune system will mostly
focus on his head.
19
68147
2962
면역 체계는 아마 그의 얼굴에
주목할 것입니다.
01:11
And the same is true
for the real hemagglutinin.
20
71234
2460
그리고 헤모글루티닌도
똑같은 원리로 감지합니다.
01:13
One way the immune system
remembers things
21
73820
2252
면역 체계가 무언가를
기억하는 방식 중 하나는
01:16
is by physically interacting with them.
22
76072
2335
물리적으로 그들과 교류하는 것입니다.
01:18
Think of it as making plaster molds
of parts of the head:
23
78407
4088
면역 체계가 나폴레옹 얼굴에
석고 본을 뜬다고 생각해보세요.
01:22
we call these molds antibodies.
24
82495
2002
이 석고 본을 항체라고 부릅니다.
01:24
The antibodies float around your
bloodstream for a while
25
84622
2794
항체들은 혈관 속을
잠시 흘러 다니다가
01:27
and then can diminish,
26
87416
1127
점점 줄어듭니다.
01:28
but blueprints on how to make them
are stored in specialized memory cells,
27
88543
3712
하지만 항체를 만드는 방법은
특별한 기억 세포에 저장되어
01:32
waiting for future Napoleons to invade.
28
92255
2752
미래의 나폴레옹이 쳐들어오길
기다리고 있는 거죠.
01:35
Here’s the thing, though.
29
95091
1209
그런데 문제가 있습니다.
01:36
Hemagglutinin is constantly mutating.
30
96300
2586
헤모글루티닌은 계속해서 변이됩니다.
01:39
Most mutations are subtle,
31
99011
1752
대부분은 아주 미세한 변이죠.
01:40
produced by single letter changes
in the virus’ RNA: like this or this.
32
100763
4588
RNA에서 한 글자만 바꾸는 거죠.
이렇게나, 이렇게요.
01:45
Over time, Napoleon-slash-hemagglutinin’s
head can change enough
33
105726
4422
나폴레옹/헤모글루티닌의 머리는
시간이 지나면서
01:50
that our antibodies become less good
at recognizing it.
34
110148
3378
항체가 인식하기 힘들 정도로 바뀝니다.
01:53
This is called antigenic drift.
35
113985
2544
이것을 항원 변이라고 부릅니다.
01:56
Influenza is constantly drifting;
36
116779
2169
인플루엔자는 계속해서
변이됩니다.
01:58
that’s one reason you have to get
a new flu shot every year.
37
118948
3086
우리가 매년 독감 주사를
맞아야 하는 이유이죠.
02:02
But sometimes bigger changes happen.
38
122034
2461
하지만 가끔은 더 큰 변화가
일어나기도 합니다.
02:04
An animal, usually a pig, can
get infected with, say,
39
124662
3212
동물 중에서도 돼지는
인간의 독감과
02:07
a human flu and a bird flu.
40
127874
2669
조류 독감에 감염될 수 있습니다.
02:10
And those different viruses might
infect the same cell.
41
130710
3462
그리고 이 다른 종류의 바이러스가
같은 세포를 공격할 수도 있죠.
02:14
If that happens, the two different viral
genomes can recombine
42
134380
3879
그러면 두 개의 바이러스 유전자가
다시 합쳐질 수 있습니다.
02:18
in tens or even hundreds of ways.
43
138259
2169
수십 수백 개의 조합으로요.
02:20
The human flu virus could
pick up a bird flu hemagglutinin
44
140636
3629
인간의 독감 바이러스는 조류 독감의
헤모글루티닌을 흡수할 수도 있죠.
02:24
that’s never infected humans before.
45
144265
2294
인간이 한 번도 감염된 적 없는 것을요.
02:26
This is called antigenic shift,
46
146809
2252
이것을 연속 항원 변이라고 합니다.
02:29
and if you get infected
by this version of influenza,
47
149270
2920
만약 당신이 이 버전의
독감에 감염된다면
02:32
none of the antibodies against Napoleon's
head are going to help you.
48
152273
3795
나폴레옹의 머리로 만든 항체들은
당신을 도울 수 없을 겁니다.
02:36
Antigenically shifted viruses
have the potential
49
156402
2669
항원 변이된 바이러스는
많은 사람들을 빠르게
02:39
to infect many people very quickly,
50
159071
2545
감염시킬 수 있습니다.
02:41
causing epidemics and sometimes pandemics.
51
161616
3044
질병을 유행시키고
어쩌면 팬데믹을 초래할 수도 있죠.
02:45
A truly universal flu vaccine would be
able to protect
52
165369
3546
하나의 독감 백신으로
모든 바이러스를 예방하려면
02:48
against current flu strains
and future drifted or shifted strains.
53
168915
4421
현재의 독감 바이러스는 물론
미래의 변이종도 방어해야 합니다.
02:53
But how do we design a vaccine
against a strain that doesn’t exist yet?
54
173461
3837
아직 존재하지도 않는 바이러스를
막을 백신을 어떻게 만들 수 있을까요?
02:57
We look to the past.
55
177506
1502
과거를 돌아봅시다.
02:59
There are key parts of hemagglutinin
that haven’t changed much over time
56
179133
4088
시간이 지나도 별로 바뀌지 않은
헤모글루티닌의 부분이 있습니다.
03:03
and are probably critical
to infect human cells;
57
183221
2836
이 부분은 아마도 인간 세포를
감염시키는데 중요한 역할을 할 겁니다.
03:06
these “conserved regions” could be
promising targets for universal vaccines.
58
186557
4588
이러한 “보존부위“에 주목하는 것이
백신 개발의 열쇠가 될 수 있습니다.
03:11
But there's a problem that's hindered
classical vaccine production.
59
191270
3170
하지만 기존 백신 생산에서
이것이 어려운 이유가 있습니다.
03:14
Many conserved regions are in the neck,
60
194440
2878
대부분의 보존부위는 목에 있는데
03:17
and it’s tough to get the immune system
to react to the neck.
61
197318
3128
면역 체계가 목을 인식하는 것이
쉬운 일이 아닙니다.
03:20
Also, because influenza-like viruses have
been around
62
200571
2753
또한 독감류의 바이러스는
03:23
for hundreds of millions of years,
63
203324
2294
수억 년 동안 존재해 왔습니다.
03:25
there may not be a single region
that’s common across all species
64
205826
3337
모든 종을 감염시키거나
모든 변이에서 공통적으로 발견되는
03:29
and subtypes of influenza.
65
209163
1710
보존부위는 없을 지도 모릅니다.
03:31
But there’s promising science
in development.
66
211123
2419
하지만 유망한 기술이 개발 중입니다.
03:33
Remember this?
67
213751
1168
이걸 기억하시나요?
03:35
This is a protein called ferritin;
68
215336
2002
이것은 페리틴이라는 단백질입니다.
03:37
Its normal purpose is
to store and move iron.
69
217338
3211
보통은 철분을 저장하거나
이동시키는 일을 하는데요.
03:40
But it’s also the rough size and shape
of a small virus.
70
220549
3546
모양이 작은 바이러스와 비슷해서
03:44
And if you attach viral proteins to it,
like this,
71
224095
2711
바이러스 단백질을 이렇게 붙여보면
03:46
you’d have something that looks,
to an immune system, like a virus—
72
226806
3462
면역 체계가 보기에 바이러스 같이 생긴
무언가를 만들어낼 수 있습니다.
03:50
but would be completely harmless
and very engineerable.
73
230268
3003
하지만 인체에는 전혀 해롭지 않고
굉장히 공학적이죠.
03:53
Recently, scientists engineered
a ferritin nanoparticle
74
233437
3045
최근, 과학자들은
H1 독감 바이러스의 목 부분을
03:56
to present 8 identical copies
of the neck region of an H1 flu virus.
75
236482
5547
여덟 개 복제해 붙인
페리틴 나노입자를 설계했습니다.
04:02
They vaccinated mice
with the nanoparticle,
76
242196
2169
이 나노입자를 넣은 백신을
쥐들에게 주사한 후
04:04
then injected them with a lethal dose
of a completely different subtype,
77
244365
4379
치사량의 바이러스를 주입했습니다.
완전히 다른 변이종이었죠.
04:08
H5N1.
78
248744
1585
H5N1 바이러스요.
04:10
All the vaccinated mice lived;
all the unvaccinated ones died.
79
250329
3754
백신을 맞은 쥐들은 모두 생존했고
맞지 않은 쥐들은 모두 죽었습니다.
04:14
Going one step beyond that,
80
254292
1584
한 단계 더 나아가보면
04:15
there may be conserved regions
that we could take advantage of
81
255876
2962
우리가 이용할 수 있는
보존부위가 있을 겁니다.
04:18
across different-but-related
virus species—
82
258838
2836
서로 다르지만 관련 있는 바이러스인
04:21
like SARS-CoV-2, MERS,
83
261674
2127
코로나19와 메르스
04:23
and a few coronaviruses
which cause some common colds.
84
263801
3003
그리고 흔한 감기 증상을 유발하는
일부 코로나바이러스에서요.
04:27
Over the past few decades,
85
267221
1376
지난 수십 년 동안
04:28
a different part of the immune system
has come into clearer focus.
86
268597
3671
면역 체계의 다른 과정이
주목받게 되었습니다.
04:32
Instead of antibodies,
this part of the immune system
87
272268
2753
이 과정에서는 면역 체계가
항체를 만드는 대신
04:35
uses a vast array of T cells that kill,
for example,
88
275021
3586
엄청난 수의 T세포 군단을 이용해
04:38
cells that have been infected by a virus.
89
278607
2712
바이러스에 감염된 세포를 죽입니다.
04:41
Vaccines that train this part
of the immune system,
90
281319
2460
면역 체계의 이 과정을 적용한 백신은
04:43
in addition to the antibody response,
could provide broader protection.
91
283779
3671
항체 반응에 더하여
훨씬 폭넓게 방어할 수 있습니다.
04:47
A universal flu vaccine would be a
monumental achievement in public health.
92
287783
5089
범용 독감 백신은 공중 보건 역사에서
기념비적인 성취가 될 것입니다.
04:53
A fully universal vaccine against all
infectious disease is— for the moment—
93
293205
5047
모든 감염성 질병에 대응할 수 있는
완벽한 범용 백신은 아직까지는
04:58
squarely in the realm of science fiction,
94
298252
2294
공상 과학 영화에서나 가능합니다.
05:00
partially because we have no idea
how our immune system would react
95
300546
3420
수백 개의 질병에
동시에 대응하도록 훈련하면
05:03
if we tried to train it against hundreds
of different diseases at the same time.
96
303966
4338
우리 면역 체계가 어떻게 반응할 지
아직 모르기 때문입니다.
05:08
Probably not well.
97
308387
1168
쉽지는 않겠지만
05:09
But that doesn’t mean it’s impossible.
98
309555
1835
불가능한 것도 아닙니다.
05:11
Look at where medicine is today compared
to where it was two centuries ago.
99
311390
3629
2백 년 전과 지금의 의학을
비교해보세요.
05:15
Who knows what it’ll look like
in another 50 or 100 years—
100
315019
3337
50년 후, 100년 후에는
어떻게 될지 누가 알까요?
05:18
maybe some future groundbreaking
technology
101
318606
2753
어쩌면 미래의 획기적인 기술로
05:21
will bring truly universal vaccines
within our grasp.
102
321359
3253
진정한 범용 백신을
우리 손 안에 넣을 지도 모릅니다.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.